×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

サムライチャンプルー (Samurai Champloo), Samurai Champloo Episode 3

Samurai Champloo Episode 3

♪~

~♪

( ムゲン ) 俺 に 背中 見せる なん ざ よ お

ち っと 気 ぃ 許し すぎ な ん じゃ ねえ か

( おなか が 鳴る 音 )

( フウ ) 何 やって ん の よ

朝 の … 運動

( セミ の 鳴き声 )

( フウ ) あー もう 何 な の よ

なんで 理由 も ない の に 斬り 合わ なきゃ なん ない の

ほか に やる こと ない の ?

まったく

命 の 恩人 の 私 と の 約束 守って くん なきゃ 困る ん だ から ね

ケンカ 禁止 令 発令 な ん だ から ね も お っ

私 に は ちっとも 理解 でき ない よ

おまけに ずーっと お 風呂 も 入って な いし さあ

せっかく の 美人 も 台なし よ

そもそも さあ

あら ?

男 どうし で 何 ? や ー らしい

いや あ お 前 は ホント しっかり し てる よ

な っ

( ジン ) ああ

( フウ ) ヤダ 何 ?

いや 大した もん だ よ

お前 なら 一 人 でも 生き て いける よ な っ

( ジン ) ああ

( フウ ) どう し た の よ 急に

( ムゲン ) だ から な …

えっ ?

達者 で 暮らせ !

ちょっと

え … え えっ

ウソー !

( 店主 ) いらっしゃい

( 足音 )

( ムゲン ) ここ で いい や

( 店主 ) あ … お 席 なら ほか に も

( 店主 ) あ … N あの ちょっと あんた

コレ もん です よ

ああ ? ヤクザ ?

( 店主 ) ひ いっ

ヤクザ って の は 群れ なきゃ 何も でき ねえ 連中 の こ と か ?

( 子分 1 ) 何 だ と コラア !

( 子分 2 ) わし ら が 永 富 ( な が とみ ) 一家 だって 知って ん の か !

ケチケチ す ん な よ ヤクザ な ん だ ろ

フンッ

フッ

( 子分 1 ) う わ あ !

( 子分 2 ) この ガキ !

やめ とけ 俺 ぁ 腹 減って イラ つ い て ん だ

手 ぇ ぐらい じゃ 済ま ねえ かも しん ねえ ぜ

( 子分 3 ) 何 だ と ?

いっぺん 死ぬ か コラア !

て … て め え

( 力 鋭 ( り きえ い ) ) 待て

お … 親分

( ムゲン ) ん ?

( 力 鋭 ) もっと うまい もん 食わし て や ろうか

腕っぷし も 立つ が 度胸 も 十 分 だ

気 に 入った よ

( 子分 3 ) お … 親分 しか し

( 力 鋭 ) 分 から ん の か

お前 ら に かなう 相手 じゃ ない

カニ って やつ なら 食って も いい ぜ

つい てき な

( 壺 ( つぼ ) 振り ) さあ 張った 張った !

さあ さあ !

( 町人 1 ) 半 !

( 町人 2 ) 半 !

( 大 吾郎 ( だい ご ろう ) ) 今度 こそ 丁 だ

( 壺 振り ) 勝負 !

二五 の 半 !

( 石松 ( いし まつ ) ) さて と

払う もん 払って もらい ま しょ う か

カニ じゃ ねえ の か よ

まあ 見 て って くれ 俺 の 店 だ

さあ 張った 張った !

( 町人 1 ) 半 だ 半 !

( 町人 2 ) 丁 だ !

ゾロ 目 の 丁 だ

( ムゲン ) ん ?

( 力 鋭 ) もう 1 つ 張って やろ う

あ ?

だ た 力 の ある やつ が 勝つ よう に なる

( 壺 振り ) 勝負 !

六六 の 丁 !

俺 の 勘 は よく 当たる ん だ

( ムゲン ) ふ ー ん

( お 鈴 ( すず ) ) じゃあ 宗 介 ( そう すけ ) さん 儒教 の 開祖 は だ ー れ だ

宗 介 さん

( 宗 介 ) あ あっ ええ と …

何 だ っけ

も お

勉強 教え て って 言った の 宗 介 さん でしょ

( 子分 ) て め え ! ふざけ た こ と 言う じゃ ねえ か

こっち も ね ガキ の 使い じゃ ない ん です よ

か … 勘弁 し て くれ 店 だけ は どうして も …

何 い ?

負け とい て 払え ねえ って の は どういう 了 見 だ

あ … あんな の は イカサマ で …

人 聞き の 悪い こと 言って もらっちゃ 困る なあ

何 か 証拠 でも あん なら 見せ て もらい ま しょ う か

( 引き戸 が 開く 音 )

( お 鈴 ) お 父 ( と ) っ つ あん ?

あっ あっ ち へ 行って なさい

払え ねえ って ん なら 代わり の もん 出し て もらい ま しょ う か ね

( 大 吾郎 ) う う …

( 宗 介 ) ん っ …

( 引き戸 が 開く 音 )

( 走って いく 足音 )

( 店主 ) らっしゃい

何 に し ます ?

( ジン ) いや 主 ( あるじ ) 実は …

まさか 金 が ない って ん じゃ

あー また かい

ひと 騒動 あった ばかり で ね

( ジン ) この あたり に 何 か 稼ぎ 口 は ない か

見 た とこ 渡世 人 だ な

なら ちょうど いい とき に 来 た もん だ

この 町 は な

昔 から 瓦 ( かわら ) 一家 って いう ヤクザ の 縄張り な ん だ

人情 味 の ある お 人 で な

ずーっと 平穏 な 暮らし が 続 い て た ん だ よ

ここ も すっかり 変わ っち まっ た

( 大 吾郎 ) どうにか なら ん か 平太郎 さん

このまま じゃ 長年 続 い た 建具 屋 も 乗っ取ら れ ち まう

( 平太郎 ) 頭 を 上げ て くれ 大 吾郎 さん

確かに あんた と は 古い つきあい だ

お 鈴 さん に も うち の 息子 が 世話 に なって る

しかし イカサマ の 証拠 も ない の に 殴り 込む わけ に も いか ん

( 子分 1 ) 親分 これ は 大 吾郎 さん だけ の 話 じゃ ねえ

町 の やつ ら 次々 に バクチ で やら れ ち まって …

みんな あの 永 富 一家 に 流れ ち まって ん だ

( 子分 1 ) このまま じゃ うち の シマ 乗っ取ら れ ち まい ます よ

( 子分 2 ) 親分

( 子分 2 ) 親分 ( 子分 1 ) 親分

( 力 鋭 ) 所詮 弱い やつ は 強い やつ に 食わ れる 運命 に ある

のし上がって き た

この 辺り の 町 と いう 町 は すでに 俺 の 手 の 中 だ

そして 今度 は この 町 を 頂き に 来 た って わけ だ

ん ?

硬 ( かて ) え な これ

フッ 面白い やつ だ

どう だ 俺 と 組ま ない か ?

あ ?

怖い もん なし だ

どう だ ? 一緒 に 天下 を 取 ろ う じゃ ねえ か

さっき の あれ イカサマ だ ろ

なに ?

その 天下 取る って 話 も イカサマ じゃ ねえ の か ?

わし に は 関係ない が ね

金 なら ない と …

金 の ある 永 富 組 の 用心棒 で も やる ん だ な

ほら ウワサ を すれ ば 永 富 一家 だ

らっしゃい

( 宗 介 ) 借用 書 を 返せ !

( 子分 1 ) ほお 誰 か と 思ったら 瓦 さん と この 二 代 目 じゃ ねえ か

お 鈴 姉ちゃん 家 ( ち ) の 借用 書 だ よ

返 せよ !

ど あっ

クソ … N イカサマ で 巻き上げ た 金 の くせ に !

何 な の 僕 ちん

( 子分 2 ) 俺 たち に 盾つ こ う なん ざ N 10 年 早 ( はえ ) えん だ よ !

( 宗 介 ) 返せ ! あっ …

帰って 母ちゃん の おっぱい でも 吸って な !

( ジン ) おい 小僧

( 子分 2 ) あ ?

用心棒 を 雇わ ぬ か ?

腕 は 今 見せる

なに ?

引っ込 ん で な この サン ピン が !

な っ …

う う … う っ

( 宗 介 ) 返せ

借用 書 を … 返せ

か … 返しゃ い い ん だ ろ 返しゃ

覚え とけ !

ハア …

( フウ ) ホント 信じ ら ん ない 私 を 捨て て 逃げる なんて

いい わ よ も お

自分 一 人 で ヒマワリ の 侍 だって 探し て やる ん だ から

( おなか が 鳴る 音 )

おなか すい た なあ

( 占い 師 ) そこ の 娘

( フウ ) え ?

( 占い 師 ) 探し物 が ある よう じゃ な

そう そう そう な ん です

ほお それ は 2 人 の 男

2 人 ?

ん ー ああ あいつ ら か

う わ っ

あの ー

これ しか ない ん です けど 教え て くれ ます ?

フン まっ ヒント ぐらい じゃ な

壺 に 気 を つける が よい

壺 ?

( 子分 ) 兄貴 !

何 だ 血相 変え て

用心棒 だ と ?

( 子分 ) ええ それ が もう 強 ( つえ ) え の 何 の って

刀 抜く の が 見え ねえ くれ え の 速 さ で し て

( 石松 ) そい つ に やら れ て おめおめ 逃げ てき たって の か ?

え … ええ

フフ フフッ … N お も しれ え

この 仕事 請け て やろう じゃ ねえ か

そう か そい つ は あり が て え

( 石松 ) 待って ください 用心棒 なら この 石松 が

あいつ は 用心棒 なんて ケチ な もん じゃ ない

相棒 だ

( 石松 ) ぬう ー

おい

( 石松 ) この 組 に 腕利き は 2 人 も 要り やせ ん

生き残った ほう が この 組 を 守る

抜け !

ち っと は 楽しめ そう じゃ ねえ か

( 石松 ) ぬ あっ

ん ん っ

ヘヘッ お も しれ え

( 力 鋭 ) そこ まで だ

あ ?

石松 お め え は あの 建具 屋 の 娘 を しょ っぴ い て こい

そ … それ なら 組 の 若 ( わけ ) え やつ に やら せりゃ …

俺 の 言う こと が 聞け ん の か ?

ん …

( ムゲン ) フンッ

ありがとう あんた の おかげ で …

あっ

ちょっと 待って よ !

親父 ( おやじ ) に 話し て みる から さ 用心棒 頼む よ

その 刀 は 何 だ

( 宗 介 ) えっ

( ジン ) そい つ は おもちゃ じゃ ない

あの とき 斬り 捨て られ て も 文句 は 言え ん

死ぬ 覚悟 が ない の なら そんな もの 振り回す な

失礼 する

ガキ だ から って バカ に す ん な !

俺 は … 俺 は

あっ …

( 割れ た 音 )

( 町人 1 ) あ あっ …

あっ

ご … ごめんなさい

( 町人 1 ) あっちゃ あ 参った な こりゃ

払え る ?

( フウ ) えっ ?

この 壺 弁償 できる か って 聞い てん の

壺 … あの お いくら ?

100 両

えっ !

困る なあ 人 の もん 壊し とい て 払え ない って ん じゃ

( 町人 2 ) な に 100 両 いる ん だ って ?

え … あっ はい

君 は 運 が いい ちょうど バッチリ な 仕事 が ある よ

ホント に ?

フッ フフ …

( フウ ) えっ ?

何 ? 何 !

( お 鈴 ) イヤ あ !

お 鈴 !

イヤ やめ て

( 大 吾郎 ) お 鈴 !

べつに 取って 食 お う って わけ じゃ ない

ち いと 借金 の 形 に 働 い て もら お う って だけ です よ

( 大 吾郎 ) ま … 待て

借金 なら 必ず 返す

( 石松 ) おっと その先 は 瓦 一家 に 言って ください

え …

これ は もう あんた の 家 だけ の 問題 じゃ ない ん だ

やつ ら な ん です から ねえ

( 平太郎 ) 石松

ん ?

平太郎 さん 俺 は もう あんた の 子分 じゃ ない ん だ

気 安く 呼ば ない で もらえ ます か

行く ぞ

あ …

う わ っ !

イッタ …

ちょっと !

( 世話 係 ) 100 両 たまる まで しっかり 稼ぐ ん だ よ

( フウ ) えっ ? ひょっとして ここ …

女 郎屋 に 決まって ん だ ろ

ウソ …

( 宗 介 ) 親父 聞い て くれ

( 平太郎 ) それ が 例の 用心棒 か

( 宗 介 ) え ?

( 平太郎 ) 借用 書 は どう し た

この バカ 者 が

お 鈴 さん は 女 郎屋 に 連れ て いかれ た よ

え …

( 平太郎 ) つい いましがた な

そんな …

( 平太郎 ) 分かって た はず だ

報復 に は 報復 それ が やつ ら の やり 方 だ

だからこそ 今 まで 我慢 を 重ねて き た ん だ

( 子分 1 ) 親分 もう 我慢 でき ねえ

( 子分 2 ) 殴り 込み ま しょ う ぜ

今 行け ば や つら の 思うつぼ だ

憎しみ は さらなる 憎しみ を 生む だけ だ

それ は 終わる こと の ない 繰り返し だ

お 客人 も お 引き取り 願 お う

瓦 一家 に 用心棒 など 必要な い

それ じゃあ やら れ っぱなし で いい の か よ !

お 鈴 姉ちゃん を そのまま に し と くって の か よ

親父 は いつも そう だ

きれい事 ばっかり だ

平和 だった から それ でも よかった ん だ ろ う けど さ

でも もう そんな 時代 じゃ ない ん だ よ !

行 こ う

瓦 一家 じゃ ない 俺 が 用心棒 と して 雇う よ

なら ん !

( 宗 介 ) 永 富 一家 なんて ぶ っ 潰し て やる !

( 平太郎 ) 宗 介

なら ん 宗 介 !

ねえ あんた も 新 入り の 人 ?

うん どうして …

なんか す っご い 不景気 な 感じ だ から

( お 鈴 ) ああ …

元気 出し な よ どうにか しよ う よ お互い さ

強い ね あんた

ダメ だ ね 私

お 父 っ つ あん の 借金 で しかたない って 分かって る のに

( フウ ) ん …

( 宗 介 ) クソ 警戒 厳重 だ なあ

面 が 割れ てる だけ に 入り込む の は ひと 苦労 だ な

そう だ

( ムゲン ) 女 なんか 抱 い てる 暇 ねえ はず だ ぜ

( 力 鋭 ) そう 焦る な

瓦 の 用心棒 なら 必ず ここ に 来る

その ため に エサ を まい たん だ から な

なんで こんな 面倒 な こと す ん だ

乗り込 ん で ぶ っ 潰し ち まえ ば いい ん だ ろ

そういう やり 方 は 古い ん だ よ

潰す ん じゃ なく て 骨抜き に し て 乗っ取る の さ

考え て みろ

町 で 怖がら れりゃ 客 も 来 なく なる

お上 に 目 付け られりゃ 商売 だって し にくく なる

だから な 正当 な 方法 で 乗っ取 ろ う って わけ だ

俺 は 気 が 短 ( み じ け ) えん だ よ

女 でも 抱 い てりゃ 時間 も 忘れる さ

( 男性 ) こちら で 雇って いただけ ない か と 思い まし て

デッケ え 女 だ なあ

よろしい です か ?

入って そっち で 待って ろ

( 宗 介 ) 結構 似合って ん じゃ ん

( ジン ) 不本意 だ

( 力 鋭 ) あんた も 好き な の を 選ぶ と いい

( 子分 ) そうだ そこ の 女

その 三味線 弾 い て み て もら お う か

あ …

( かすれ た 音 )

は あ ?

フッ …

( 子分 1 ) 変態 …

いや 大変 だ ー !

( 子分 2 ) こいつ だ 瓦 の 用心棒 だ !

来 や がった

お 鈴 姉ちゃん !

あん ?

誰 か と 思 や あ

ここ で 何 し てる

て め え こそ 何 してん だ よ

あー !

何 して ん の よ あんた たち !

大体 斬り 合っちゃ ダメ だって 約束 !

どんなに 離れよ う が な …

こう なる 運命 だって こった !

♪~

~♪


Samurai Champloo Episode 3 samurai|champloo|episode Samurai Champloo Episode 3

♪~

~♪

( ムゲン ) 俺 に 背中 見せる なん ざ よ お |おれ||せなか|みせる|||| Showing your back to me, huh?

ち っと 気 ぃ 許し すぎ な ん じゃ ねえ か ||き||ゆるし|||||| You're letting your guard down a little too much, don't you think?

( おなか が 鳴る 音 ) ||なる|おと

( フウ ) 何 やって ん の よ |なん|||| What are you two doing?

朝 の … 運動 あさ||うんどう Our morning... workout.

( セミ の 鳴き声 ) せみ||なきごえ

( フウ ) あー もう 何 な の よ |||なん||| Geez, what is it with you two?

なんで 理由 も ない の に 斬り 合わ なきゃ なん ない の |りゆう|||||きり|あわ|||| Why do you two have to attack each other for no good reason?

ほか に やる こと ない の ? Don't you have anything better to do?

まったく Jeez, you two owe me your lives, remember?

命 の 恩人 の 私 と の 約束 守って くん なきゃ 困る ん だ から ね いのち||おんじん||わたくし|||やくそく|まもって|||こまる||||

ケンカ 禁止 令 発令 な ん だ から ね も お っ けんか|きんし|れい|はつれい|||||||| a ban on fighting is in effect, understand?

私 に は ちっとも 理解 でき ない よ わたくし||||りかい|||

おまけに ずーっと お 風呂 も 入って な いし さあ |||ふろ||はいって||| Plus, I haven't had a bath in ages.

せっかく の 美人 も 台なし よ ||びじん||だいなし| My good looks are gonna be ruined.

そもそも さあ In the first place, I...

あら ? Huh?

男 どうし で 何 ? や ー らしい おとこ|どう し||なん||-| What're you two guys up to? That's so creepy.

いや あ お 前 は ホント しっかり し てる よ |||ぜん||ほんと|||| You know, you've really got a good head on your shoulders.

な っ -Am I right? -Right.

( ジン ) ああ

( フウ ) ヤダ 何 ? ||なん What? I'm not sure if I like this.

いや 大した もん だ よ |たいした||| You're something else, I gotta admit.

お前 なら 一 人 でも 生き て いける よ な っ おまえ||ひと|じん||いき||||| A girl like you, you'll make it just fine on your own.

( ジン ) ああ

( フウ ) どう し た の よ 急に ||||||きゅうに What brought this on?

( ムゲン ) だ から な … What we're saying is...

えっ ? Huh?

達者 で 暮らせ ! たっしゃ||くらせ Best of luck to you, sister!

ちょっと Hey, wait a...

え … え えっ

ウソー ! You've gotta be kidding me!

( 店主 ) いらっしゃい てんしゅ| Welcome, sir!

( 足音 ) あしおと

( ムゲン ) ここ で いい や I'll sit here.

( 店主 ) あ … お 席 なら ほか に も てんしゅ|||せき|||| Sir, there are plenty of other...

( 店主 ) あ …\ N あの ちょっと あんた てんしゅ||n|||

コレ もん です よ

ああ ? ヤクザ ? |やくざ Huh? They're yakuza?

( 店主 ) ひ いっ てんしゅ||

ヤクザ って の は 群れ なきゃ 何も でき ねえ 連中 の こ と か ? やくざ||||むれ||なにも|||れんちゅう|||| Yakuza? Aren't they those guys who can't even take a piss

( 子分 1 ) 何 だ と コラア ! こぶん|なん|||

( 子分 2 ) わし ら が 永 富 ( な が とみ ) 一家 だって 知って ん の か ! こぶん||||なが|とみ||||いっか||しって||| Don't you know who we are? We're the Nagatomi Gang!

ケチケチ す ん な よ ヤクザ な ん だ ろ |||||やくざ||||

フンッ

フッ

( 子分 1 ) う わ あ ! こぶん|||

( 子分 2 ) この ガキ ! こぶん||がき

やめ とけ 俺 ぁ 腹 減って イラ つ い て ん だ ||おれ||はら|へって|||||| I wouldn't do that. I'm hungry and in a nasty mood.

手 ぇ ぐらい じゃ 済ま ねえ かも しん ねえ ぜ て||||すま||||| It might cost you more than a hand.

( 子分 3 ) 何 だ と ? こぶん|なん|| What did you say?!

いっぺん 死ぬ か コラア ! |しぬ|| Let's see you laugh it up when you're dead!

て … て め え Why, you little...

( 力 鋭 ( り きえ い ) ) 待て ちから|するど||||まて Hold it.

お … 親分 |おやぶん Boss?

( ムゲン ) ん ?

( 力 鋭 ) もっと うまい もん 食わし て や ろうか ちから|するど||||くわし||| Can I treat you to something that tastes better?

腕っぷし も 立つ が 度胸 も 十 分 だ うでっぷし||たつ||どきょう||じゅう|ぶん| You've got strength, and you've got guts to spare.

気 に 入った よ き||はいった| I like you.

( 子分 3 ) お … 親分 しか し こぶん||おやぶん|| But, boss!

( 力 鋭 ) 分 から ん の か ちから|するど|ぶん|||| Can't you see? You're no match for this man.

お前 ら に かなう 相手 じゃ ない おまえ||||あいて||

カニ って やつ なら 食って も いい ぜ かに||||くって||| I wouldn't mind some of those crab things, if you got any.

つい てき な Come with me.

( 壺 ( つぼ ) 振り ) さあ 張った 張った ! つぼ||ふり||はった|はった Place your bets, place your bets!

さあ さあ ! Place your bets!

( 町人 1 ) 半 ! ちょうにん|はん -Odd! -Odd!

( 町人 2 ) 半 ! ちょうにん|はん

( 大 吾郎 ( だい ご ろう ) ) 今度 こそ 丁 だ だい|われろう||||こんど||ちょう| This time, for sure, it'll come up even!

( 壺 振り ) 勝負 ! つぼ|ふり|しょうぶ Play!

二五 の 半 ! にご||はん Two-five, odd!

( 石松 ( いし まつ ) ) さて と いしまつ|||| Now, then... I think it's about time that you paid what you owe.

払う もん 払って もらい ま しょ う か はらう||はらって|||||

カニ じゃ ねえ の か よ かに||||| Aren't there any crabs?

まあ 見 て って くれ 俺 の 店 だ |み||||おれ||てん| Just be patient. This is my place.

さあ 張った 張った ! |はった|はった All right, place your bets, place your bets!

( 町人 1 ) 半 だ 半 ! ちょうにん|はん||はん Even! I'm on even!

( 町人 2 ) 丁 だ ! ちょうにん|ちょう| -Mine's on odd! -Even!

ゾロ 目 の 丁 だ ぞろ|め||ちょう| It'll come up a pair. Even.

( ムゲン ) ん ?

( 力 鋭 ) もう 1 つ 張って やろ う ちから|するど|||はって|| -I'll bet my money on one more thing. -Huh?

あ ?

だ た 力 の ある やつ が 勝つ よう に なる ||ちから|||||かつ||| It'll become so that only those with power will win.

( 壺 振り ) 勝負 ! つぼ|ふり|しょうぶ Play!

六六 の 丁 ! ろくろく||ちょう Six-six, even!

俺 の 勘 は よく 当たる ん だ おれ||かん|||あたる|| My intuition is never wrong.

( ムゲン ) ふ ー ん ||-|

( お 鈴 ( すず ) ) じゃあ 宗 介 ( そう すけ ) さん 儒教 の 開祖 は だ ー れ だ |すず|||はじめ|かい||||じゅきょう||かいそ|||-|| All right, Sousuke, who was the founder of Confucianism?

宗 介 さん はじめ|かい| Sousuke?

( 宗 介 ) あ あっ ええ と … はじめ|かい|||| Huh? Um, what was it, again?

何 だ っけ なん||

も お For goodness sake, you were the one who asked me to tutor you, Sousuke.

勉強 教え て って 言った の 宗 介 さん でしょ べんきょう|おしえ|||いった||はじめ|かい||

( 子分 ) て め え ! ふざけ た こ と 言う じゃ ねえ か こぶん||||||||いう||| You bastard! You're a funny guy, aren't you?

こっち も ね ガキ の 使い じゃ ない ん です よ |||がき||つかい||||| And they don't send me to run kids' errands.

か … 勘弁 し て くれ 店 だけ は どうして も … |かんべん||||てん|||| P-Please, have a heart. Take anything but my store.

何 い ? なん| Say what? What's the big idea, losing and not being able to pay up?

負け とい て 払え ねえ って の は どういう 了 見 だ まけ|||はらえ||||||さとる|み|

あ … あんな の は イカサマ で … That game was fixed.

人 聞き の 悪い こと 言って もらっちゃ 困る なあ じん|きき||わるい||いって||こまる| You really shouldn't slander other people's reputations like that.

何 か 証拠 でも あん なら 見せ て もらい ま しょ う か なん||しょうこ||||みせ|||||| If you have any proof, would you care to show it to me?

( 引き戸 が 開く 音 ) ひきど||あく|おと

( お 鈴 ) お 父 ( と ) っ つ あん ? |すず||ちち|||| Father?

あっ あっ ち へ 行って なさい ||||おこなって| Go back into the other room!

払え ねえ って ん なら 代わり の もん 出し て もらい ま しょ う か ね はらえ|||||かわり|||だし||||||| If you can't pay, maybe we can take something else in its place?

( 大 吾郎 ) う う … だい|われろう||

( 宗 介 ) ん っ … はじめ|かい||

( 引き戸 が 開く 音 ) ひきど||あく|おと

( 走って いく 足音 ) はしって||あしおと

( 店主 ) らっしゃい てんしゅ|

何 に し ます ? なん|||

( ジン ) いや 主 ( あるじ ) 実は … ||おも||じつは Actually, shopkeep, the thing is, I...

まさか 金 が ない って ん じゃ |きむ||||| You aren't going to tell me that you have no money, are you?

あー また かい

ひと 騒動 あった ばかり で ね |そうどう|||| and he caused a huge commotion.

( ジン ) この あたり に 何 か 稼ぎ 口 は ない か ||||なん||かせぎ|くち||| Do you know of anywhere around here where a man might earn some money?

見 た とこ 渡世 人 だ な み|||とせい|じん|| I can see that you're a sword for hire.

なら ちょうど いい とき に 来 た もん だ |||||らい||| You came to town at just the right time, then.

この 町 は な |まち||

昔 から 瓦 ( かわら ) 一家 って いう ヤクザ の 縄張り な ん だ むかし||かわら||いっか|||やくざ||なわばり|||

人情 味 の ある お 人 で な にんじょう|あじ||||じん|| known as Heitaro the Buddha.

ずーっと 平穏 な 暮らし が 続 い て た ん だ よ |へいおん||くらし||つづ|||||| We lived in peace for what seemed like forever.

ここ も すっかり 変わ っち まっ た |||かわ||| this town has completely changed.

( 大 吾郎 ) どうにか なら ん か 平太郎 さん だい|われろう|||||へいたろう| Is there nothing you can do, Heitaro?

このまま じゃ 長年 続 い た 建具 屋 も 乗っ取ら れ ち まう ||ながねん|つづ|||たてぐ|や||のっとら|||

( 平太郎 ) 頭 を 上げ て くれ 大 吾郎 さん へいたろう|あたま||あげ|||だい|われろう| Raise your head, Daigorou.

確かに あんた と は 古い つきあい だ たしかに||||ふるい||

お 鈴 さん に も うち の 息子 が 世話 に なって る |すず||||||むすこ||せわ||| And O-Suzu there looks after my son.

しかし イカサマ の 証拠 も ない の に 殴り 込む わけ に も いか ん |||しょうこ|||||なぐり|こむ||||| but with no proof of cheating, we mustn't launch a raid against them.

( 子分 1 ) 親分 これ は 大 吾郎 さん だけ の 話 じゃ ねえ こぶん|おやぶん|||だい|われろう||||はなし|| But, boss! Daigorou isn't the only one!

町 の やつ ら 次々 に バクチ で やら れ ち まって … まち||||つぎつぎ||||||| One by one, everyone in town is being swindled at gambling!

みんな あの 永 富 一家 に 流れ ち まって ん だ ||なが|とみ|いっか||ながれ||||

( 子分 1 ) このまま じゃ うち の シマ 乗っ取ら れ ち まい ます よ こぶん|||||しま|のっとら||||| If this keeps up, they'll gain control of our entire territory!

( 子分 2 ) 親分 こぶん|おやぶん Boss!

( 子分 2 ) 親分 ( 子分 1 ) 親分 こぶん|おやぶん|こぶん|おやぶん -Boss! -Boss!

( 力 鋭 ) 所詮 弱い やつ は 強い やつ に 食わ れる 運命 に ある ちから|するど|しょせん|よわい|||つよい|||くわ||うんめい|| In the end, it's the fate of the weak to be eaten by the strong.

のし上がって き た のしあがって||

この 辺り の 町 と いう 町 は すでに 俺 の 手 の 中 だ |あたり||まち|||まち|||おれ||て||なか| Everything around here that's worth calling a town already belongs to me.

そして 今度 は この 町 を 頂き に 来 た って わけ だ |こんど|||まち||いただき||らい|||| And now, I've come here to take over this town.

ん ?

硬 ( かて ) え な これ かた|||| Damn, this is hard!

フッ 面白い やつ だ |おもしろい|| You're an interesting man.

どう だ 俺 と 組ま ない か ? ||おれ||くま|| What do you say? Will you join forces with me?

あ ? Huh?

怖い もん なし だ こわい||| we'll have nothing to fear.

どう だ ? 一緒 に 天下 を 取 ろ う じゃ ねえ か ||いっしょ||てんか||と||||| How about it? Want to take over the whole country with me?

さっき の あれ イカサマ だ ろ That game back there, it was rigged, wasn't it?

なに ? What?

その 天下 取る って 話 も イカサマ じゃ ねえ の か ? |てんか|とる||はなし|||||| Isn't this "take over the whole country" speech a sham, too?

わし に は 関係ない が ね |||かんけいない||

金 なら ない と … きむ||| I said that I have no money.

金 の ある 永 富 組 の 用心棒 で も やる ん だ な きむ|||なが|とみ|くみ||ようじんぼう|||||| go get yourself hired as a bodyguard with the Nagatomi Gang. They've got plenty.

ほら ウワサ を すれ ば 永 富 一家 だ |||||なが|とみ|いっか| Speak of the devil. That's them. It's the Nagatomi Gang.

らっしゃい Welcome, sirs.

( 宗 介 ) 借用 書 を 返せ ! はじめ|かい|しゃくよう|しょ||かえせ Hand over that I.O.U.!

( 子分 1 ) ほお 誰 か と 思ったら 瓦 さん と この 二 代 目 じゃ ねえ か こぶん||だれ|||おもったら|かわら||||ふた|だい|め||| Well, well! And who do we have here? It's Kawara junior!

お 鈴 姉ちゃん 家 ( ち ) の 借用 書 だ よ |すず|ねえちゃん|いえ|||しゃくよう|しょ|| You've got an I.O.U. for O-Suzu! Hand it over!

返 せよ ! かえ|

ど あっ

クソ …\ N イカサマ で 巻き上げ た 金 の くせ に ! くそ|n|||まきあげ||きむ||| Damn it! He only owes you money because you cheated him out of it!

何 な の 僕 ちん なん|||ぼく| What's gotten into you, little boy?

( 子分 2 ) 俺 たち に 盾つ こ う なん ざ \ N 10 年 早 ( はえ ) えん だ よ ! こぶん|おれ|||たてつ|||||n|とし|はや||||

( 宗 介 ) 返せ ! あっ … はじめ|かい|かえせ| Give it back!

帰って 母ちゃん の おっぱい でも 吸って な ! かえって|かあちゃん||||すって| Go home and suck some milk from your mommy's tit, boy!

( ジン ) おい 小僧 ||こぞう You there. Boy.

( 子分 2 ) あ ? こぶん|

用心棒 を 雇わ ぬ か ? ようじんぼう||やとわ||

腕 は 今 見せる うで||いま|みせる

なに ? Say what?!

引っ込 ん で な この サン ピン が ! ひっこ||||||ぴん| Stay out of this, you third-rate samurai!

な っ …

う う … う っ

( 宗 介 ) 返せ はじめ|かい|かえせ Give me that...

借用 書 を … 返せ しゃくよう|しょ||かえせ Give me... the I.O.U.!

か … 返しゃ い い ん だ ろ 返しゃ |かえしゃ||||||かえしゃ Fine, I hope you choke on it!

覚え とけ ! おぼえ| You'll pay for this!

ハア …

( フウ ) ホント 信じ ら ん ない 私 を 捨て て 逃げる なんて |ほんと|しんじ||||わたくし||すて||にげる| Honestly, I can't believe those two.

いい わ よ も お Fine, see if I care!

自分 一 人 で ヒマワリ の 侍 だって 探し て やる ん だ から じぶん|ひと|じん||ひまわり||さむらい||さがし||||| I'm going to find a samurai for the sunflower all by myself.

( おなか が 鳴る 音 ) ||なる|おと

おなか すい た なあ I'm so hungry.

( 占い 師 ) そこ の 娘 うらない|し|||むすめ You there.

( フウ ) え ?

( 占い 師 ) 探し物 が ある よう じゃ な うらない|し|さがしもの||||| You appear to be searching for something.

そう そう そう な ん です Yes, yes, that's exactly right!

ほお それ は 2 人 の 男 |||じん||おとこ

2 人 ? じん Two men?

ん ー ああ あいつ ら か |-||||

う わ っ

あの ー |-

これ しか ない ん です けど 教え て くれ ます ? ||||||おしえ||| This is all I have, but could you tell me where to look?

フン まっ ヒント ぐらい じゃ な ふん||ひんと|||

壺 に 気 を つける が よい つぼ||き||||

壺 ? つぼ Vases?

( 子分 ) 兄貴 ! こぶん|あにき

何 だ 血相 変え て なん||けっそう|かえ| What's the matter? You're as pale as ghosts.

用心棒 だ と ? ようじんぼう|| A bodyguard, you say?

( 子分 ) ええ それ が もう 強 ( つえ ) え の 何 の って こぶん|||||つよ||||なん|| Yes, sir! And a damn tough one, at that!

刀 抜く の が 見え ねえ くれ え の 速 さ で し て かたな|ぬく|||みえ|||||はや|||| He was so fast that I didn't even see him draw his sword.

( 石松 ) そい つ に やら れ て おめおめ 逃げ てき たって の か ? いしまつ||||||||にげ|||| So, he beat you, and you came running back here, crying like babies?

え … ええ Yes, sir...

フフ フフッ …\ N お も しれ え ||n||||

この 仕事 請け て やろう じゃ ねえ か |しごと|うけ||||| Okay, I'll take care of this job for you.

そう か そい つ は あり が て え You will, huh? I'm glad to hear it.

( 石松 ) 待って ください 用心棒 なら この 石松 が いしまつ|まって||ようじんぼう|||いしまつ| Just a minute, sir. If it's muscle you need, I can--

あいつ は 用心棒 なんて ケチ な もん じゃ ない ||ようじんぼう|||||| That man isn't anything as lowly as hired muscle.

相棒 だ あいぼう| He's a partner.

( 石松 ) ぬう ー いしまつ||-

おい Hey.

( 石松 ) この 組 に 腕利き は 2 人 も 要り やせ ん いしまつ||くみ||うできき||じん||いり|| This gang doesn't need two skilled men.

生き残った ほう が この 組 を 守る いきのこった||||くみ||まもる The survivor will protect this gang.

抜け ! ぬけ Draw!

ち っと は 楽しめ そう じゃ ねえ か |||たのしめ||||

( 石松 ) ぬ あっ いしまつ||

ん ん っ

ヘヘッ お も しれ え

( 力 鋭 ) そこ まで だ ちから|するど||| That's enough of that.

あ ? Huh?

石松 お め え は あの 建具 屋 の 娘 を しょ っぴ い て こい いしまつ||||||たてぐ|や||むすめ|||||| Ishimatsu, go grab that cabinet maker's daughter.

そ … それ なら 組 の 若 ( わけ ) え やつ に やら せりゃ … |||くみ||わか|||||| But, boss! You could send one of the younger guys to--

俺 の 言う こと が 聞け ん の か ? おれ||いう|||きけ||| Don't you know how to follow orders?

ん …

( ムゲン ) フンッ

ありがとう あんた の おかげ で … Thank you. Thanks to you, I can...

あっ

ちょっと 待って よ ! |まって| Huh? Hey, wait!

親父 ( おやじ ) に 話し て みる から さ 用心棒 頼む よ おやじ|||はなし|||||ようじんぼう|たのむ| I'll talk to my father, so, please work as our bodyguard.

その 刀 は 何 だ |かたな||なん| What's that sword for?

( 宗 介 ) えっ はじめ|かい|

( ジン ) そい つ は おもちゃ じゃ ない That isn't a toy.

あの とき 斬り 捨て られ て も 文句 は 言え ん ||きり|すて||||もんく||いえ| If they had cut you down back there, you wouldn't have had any right to complain.

死ぬ 覚悟 が ない の なら そんな もの 振り回す な しぬ|かくご|||||||ふりまわす| If you aren't prepared to die, don't swing such things around.

失礼 する しつれい| Excuse me.

ガキ だ から って バカ に す ん な ! がき||||ばか|||| Don't make fun of me just because I'm a kid!

俺 は … 俺 は おれ||おれ| I'm... I'm the...

あっ …

( 割れ た 音 ) われ||おと

( 町人 1 ) あ あっ … ちょうにん||

あっ

ご … ごめんなさい I'm so sorry!

( 町人 1 ) あっちゃ あ 参った な こりゃ ちょうにん|||まいった|| On, no. This is terrible. Can you pay for it?

払え る ? はらえ|

( フウ ) えっ ?

この 壺 弁償 できる か って 聞い てん の |つぼ|べんしょう||||ききい|| I'm asking if you can pay for this broken vase.

壺 … あの お いくら ? つぼ||| Vase?

100 両 りょう A hundred ryo.

えっ !

困る なあ 人 の もん 壊し とい て 払え ない って ん じゃ こまる||じん|||こわし|||はらえ|||| That's no good! You can't go around

( 町人 2 ) な に 100 両 いる ん だ って ? ちょうにん|||りょう|||| What's that I hear? You need 100 ryo?

え … あっ はい

君 は 運 が いい ちょうど バッチリ な 仕事 が ある よ きみ||うん||||||しごと||| Then this is your lucky day. I have the perfect job for you.

ホント に ? ほんと|

フッ フフ …

( フウ ) えっ ?

何 ? 何 ! なん|なん

( お 鈴 ) イヤ あ ! |すず|いや| No!

お 鈴 ! |すず O-Suzu!

イヤ やめ て いや|| No, stop!

( 大 吾郎 ) お 鈴 ! だい|われろう||すず O-Suzu!

べつに 取って 食 お う って わけ じゃ ない |とって|しょく|||||| We're not going to take her away and eat her or anything.

ち いと 借金 の 形 に 働 い て もら お う って だけ です よ ||しゃっきん||かた||はたら||||||||| We're just going to have her work off your debt, that's all.

( 大 吾郎 ) ま … 待て だい|われろう||まて Wait! I'll pay you your--

借金 なら 必ず 返す しゃっきん||かならず|かえす

( 石松 ) おっと その先 は 瓦 一家 に 言って ください いしまつ||そのさき||かわら|いっか||いって| Now, now. You need to take that up with the Kawara Gang.

え …

これ は もう あんた の 家 だけ の 問題 じゃ ない ん だ |||||いえ|||もんだい|||| This isn't just about your family anymore.

やつ ら な ん です から ねえ

( 平太郎 ) 石松 へいたろう|いしまつ Ishimatsu.

ん ?

平太郎 さん 俺 は もう あんた の 子分 じゃ ない ん だ へいたろう||おれ|||||こぶん||||

気 安く 呼ば ない で もらえ ます か き|やすく|よば||||| I'd appreciate it if you wouldn't be so informal.

行く ぞ いく| Come on, let's go.

あ …

う わ っ !

イッタ … That hurt.

ちょっと ! Hey, what the--?

( 世話 係 ) 100 両 たまる まで しっかり 稼ぐ ん だ よ せわ|かかり|りょう||||かせぐ||| You're going to work until you've earned that 100 ryo!

( フウ ) えっ ? ひょっとして ここ … Huh? Wait a minute, are you telling me that this is a...?

女 郎屋 に 決まって ん だ ろ おんな|ろうや||きまって||| It's a brothel, of course. What were you expecting?

ウソ … うそ You're kidding me.

( 宗 介 ) 親父 聞い て くれ はじめ|かい|おやじ|ききい|| Dad, listen to this.

( 平太郎 ) それ が 例の 用心棒 か へいたろう|||れいの|ようじんぼう| Is that the bodyguard I've heard about?

( 宗 介 ) え ? はじめ|かい|

( 平太郎 ) 借用 書 は どう し た へいたろう|しゃくよう|しょ|||| Where is the I.O.U.?

この バカ 者 が |ばか|もの| You little fool!

お 鈴 さん は 女 郎屋 に 連れ て いかれ た よ |すず|||おんな|ろうや||つれ|||| O-Suzu's been taken away to the brothel.

え …

( 平太郎 ) つい いましがた な へいたろう||| It happened just a few minutes ago.

そんな … -I can't believe it. -You must have known.

( 平太郎 ) 分かって た はず だ へいたろう|わかって|||

報復 に は 報復 それ が やつ ら の やり 方 だ ほうふく|||ほうふく|||||||かた| An eye for an eye. That's how they do things.

だからこそ 今 まで 我慢 を 重ねて き た ん だ |いま||がまん||かさねて|||| That's why I've held my peace all this time.

( 子分 1 ) 親分 もう 我慢 でき ねえ こぶん|おやぶん||がまん|| Boss, we can't put up with this any longer!

( 子分 2 ) 殴り 込み ま しょ う ぜ こぶん|なぐり|こみ|||| Let's raid their place!

今 行け ば や つら の 思うつぼ だ いま|いけ|||||おもうつぼ| If we went now, we'd be playing into their hands.

憎しみ は さらなる 憎しみ を 生む だけ だ にくしみ|||にくしみ||うむ|| Anger only gives rise to further anger.

それ は 終わる こと の ない 繰り返し だ ||おわる||||くりかえし| It's a cycle that never ends.

お 客人 も お 引き取り 願 お う |きゃくじん|||ひきとり|ねがい|| I'll have to ask your guest to leave as well.

瓦 一家 に 用心棒 など 必要な い かわら|いっか||ようじんぼう||ひつような| The Kawara Gang has no need of a bodyguard.

それ じゃあ やら れ っぱなし で いい の か よ ! So, it doesn't bother you that they're walking all over us?!

お 鈴 姉ちゃん を そのまま に し と くって の か よ |すず|ねえちゃん||||||||| You're telling me to leave O-Suzu in that place?!

親父 は いつも そう だ おやじ|||| You're always like this, Dad! You always want to keep your hands clean!

きれい事 ばっかり だ きれいごと||

平和 だった から それ でも よかった ん だ ろ う けど さ へいわ||||||||||| That might have worked when we were at peace,

でも もう そんな 時代 じゃ ない ん だ よ ! |||じだい||||| but those days are over now!

行 こ う ぎょう|| Let's go. If the Kawara Gang won't hire you as a bodyguard, I will!

瓦 一家 じゃ ない 俺 が 用心棒 と して 雇う よ かわら|いっか|||おれ||ようじんぼう|||やとう|

なら ん ! I forbid it!

( 宗 介 ) 永 富 一家 なんて ぶ っ 潰し て やる ! はじめ|かい|なが|とみ|いっか||||つぶし|| I'm gonna smash all of those Nagatomi bastards!

( 平太郎 ) 宗 介 へいたろう|はじめ|かい Sousuke! I forbid it!

なら ん 宗 介 ! ||はじめ|かい

ねえ あんた も 新 入り の 人 ? |||しん|はいり||じん You're new here, too, aren't you?

うん どうして … Yes. How did you--?

なんか す っご い 不景気 な 感じ だ から ||||ふけいき||かんじ|| You seemed really depressed, that's why.

( お 鈴 ) ああ … |すず|

元気 出し な よ どうにか しよ う よ お互い さ げんき|だし|||||||おたがい| Come on, cheer up. We'll work something out. Both of us.

強い ね あんた つよい|| You're strong, you know that?

ダメ だ ね 私 だめ|||わたくし I'm hopeless, though.

お 父 っ つ あん の 借金 で しかたない って 分かって る のに |ちち|||||しゃっきん||||わかって|| I know that I have to do this because of father's debts, but...

( フウ ) ん …

( 宗 介 ) クソ 警戒 厳重 だ なあ はじめ|かい|くそ|けいかい|げんじゅう|| Damn it. Their security is really tight.

面 が 割れ てる だけ に 入り込む の は ひと 苦労 だ な おもて||われ||||はいりこむ||||くろう|| The fact that both our faces are known will make getting in very difficult.

そう だ I've got it!

( ムゲン ) 女 なんか 抱 い てる 暇 ねえ はず だ ぜ |おんな||いだ|||いとま|||| I don't think you guys have time to fool around with women.

( 力 鋭 ) そう 焦る な ちから|するど||あせる| Don't be in such a rush.

瓦 の 用心棒 なら 必ず ここ に 来る かわら||ようじんぼう||かならず|||くる You can rest assured that the Kawara bodyguard will come here.

その ため に エサ を まい たん だ から な |||えさ|||||| That's why I used the bait I did.

なんで こんな 面倒 な こと す ん だ ||めんどう||||| Why go to all this trouble?

乗り込 ん で ぶ っ 潰し ち まえ ば いい ん だ ろ のりこ|||||つぶし||||||| It'd be quicker to just storm his place and trash them all, wouldn't it?

そういう やり 方 は 古い ん だ よ ||かた||ふるい||| That's the old way of doing things.

潰す ん じゃ なく て 骨抜き に し て 乗っ取る の さ つぶす|||||ほねぬき||||のっとる|| You don't crush opponents. You declaw them and take them over.

考え て みろ かんがえ|| Think about it.

町 で 怖がら れりゃ 客 も 来 なく なる まち||こわがら||きゃく||らい||

お上 に 目 付け られりゃ 商売 だって し にくく なる おかみ||め|つけ||しょうばい|||| And if we caught the attention of the government,

だから な 正当 な 方法 で 乗っ取 ろ う って わけ だ ||せいとう||ほうほう||のっと||||| That's why I try to take them over using legal means.

俺 は 気 が 短 ( み じ け ) えん だ よ おれ||き||みじか|||||| I ain't exactly the patient type.

女 でも 抱 い てりゃ 時間 も 忘れる さ おんな||いだ|||じかん||わすれる| Go get laid or something, and the time will fly.

( 男性 ) こちら で 雇って いただけ ない か と 思い まし て だんせい|||やとって|||||おもい|| We were wondering if there might be work to be had here.

デッケ え 女 だ なあ ||おんな|| That's one huge woman.

よろしい です か ? May we come in?

入って そっち で 待って ろ はいって|||まって| Go inside and wait over there.

( 宗 介 ) 結構 似合って ん じゃ ん はじめ|かい|けっこう|にあって||| You look pretty good in that.

( ジン ) 不本意 だ |ふほんい| I'm uncomfortable with this.

( 力 鋭 ) あんた も 好き な の を 選ぶ と いい ちから|するど|||すき||||えらぶ|| Go ahead and pick whichever one you want, too.

( 子分 ) そうだ そこ の 女 こぶん|そう だ|||おんな Hey, I know! You, the woman over there!

その 三味線 弾 い て み て もら お う か |しゃみせん|たま|||||||| Let's hear you play something on that shamisen.

あ …

( かすれ た 音 ) ||おと

は あ ?

フッ …

( 子分 1 ) 変態 … こぶん|へんたい Cross dressers. I mean, we've got intruders!

いや 大変 だ ー ! |たいへん||-

( 子分 2 ) こいつ だ 瓦 の 用心棒 だ ! こぶん|||かわら||ようじんぼう| That's him! That's the Kawara bodyguard!

来 や がった らい|| He's here, huh?

お 鈴 姉ちゃん ! |すず|ねえちゃん O-Suzu!

あん ?

誰 か と 思 や あ だれ|||おも|| Why am I not surprised?

ここ で 何 し てる ||なん||

て め え こそ 何 してん だ よ ||||なん|||

あー !

何 して ん の よ あんた たち ! なん|||||| What the heck are you two doing?

大体 斬り 合っちゃ ダメ だって 約束 ! だいたい|きり|あっちゃ|だめ||やくそく What about your promise not to kill each other?!

どんなに 離れよ う が な … |はなれよ||| This just means that no matter how hard we try to split up...

こう なる 運命 だって こった ! ||うんめい|| it was always meant to turn out like this!

♪~

~♪