Samurai Champloo Episode 7
samurai|champloo|episode
♪~
~♪
( 胴 師 ) さあ 張った 張った !
どう|し||はった|はった
( フウ ) 最後 の ヘソクリ な ん だ から ね 慎重 に ね
|さいご||||||||しんちょう||
This is the last of our savings, got it? Be careful with it!
( ムゲン ) 三
|みっ
Bet on three!
( ジン ) バカ な 五 だ
|ばか||いつ|
( ムゲン ) いちいち カン に 障る 野郎 だ な
||かん||さわる|やろう||
You do everything you can to get on my nerves, don't you?
( ジン ) それ は こちら の セリフ
|||||せりふ
That's my line.
( ムゲン ) て め え
その うち ギャフン と 言わ せ て やる から な
||||いわ|||||
ギャフン など と 本当 に 言う やつ が いる か
|||ほんとう||いう||||
Cry uncle? Does anyone actually say that?
聞い た こと が ない が
ききい|||||
I've never heard that expression.
ん だ と コラ !
ちょっと そんな こと し てる 場合 じゃ …
|||||ばあい|
( 胴 師 ) 勝負 !
どう|し|しょうぶ
( 人々 ) あー ! クソ
ひとびと||くそ
ウソ … 勝っちゃ っ た !
うそ|かっちゃ||
No way! We actually won!
し ゃ あー !
Awesome!
今 何 か 動物 が …
いま|なん||どうぶつ|
I could have sworn that an animal--
いや 気のせい か
|きのせい|
No, it must be my imagination.
( 店主 ) らっしゃい !
てんしゅ|
私 天ぷら そば
わたくし|てんぷら|
-Tempura noodles for me! -Shippoku noodles!
し っぽく
花 巻き エビ 天 ダブル で
か|まき|えび|てん|だぶる|
Hanamaki noodles for me. With a double order of shrimp tempura.
( 店主 ) あい よ 少々 お 待ち を
てんしゅ|||しょうしょう||まち|
Got it! Coming right up!
ああ … 3 日 ぶり の ごはん
|ひ|||
今日 は 嗅ぐ だけ じゃ ない 食べ られる の ね
きょう||かぐ||||たべ|||
We'll be doing more than smelling it this time!
あっ …
ちょっと
( 新 輔 ( しん すけ ) ) ボケ っと して る から だ ろ !
しん|すけ|||||||||
感じ 悪い
かんじ|わるい
What a jerk!
( 店主 ) へ い お 待ち
てんしゅ||||まち
Thanks for waiting! Three bowls comes to 50 mon!
3 つ で 50 文 だ よ
||ぶん||
( ムゲン ) き た あ ( ジン ) よし
-Here we go! -Good.
( 店主 ) おっと 前払い だ よ
てんしゅ||まえばらい||
Hey, now, pay up front.
は いはい 大丈夫
||だいじょうぶ
Sure, sure, not a problem.
えっ ?
あれ …
-Huh? -What's the matter?
どう し た
( フウ ) ん っ
Come on, pay the man.
早く しろ よ
はやく||
( フウ ) まさか …
I can't believe it!
スラ れ た さっき の あいつ !
I've been pickpocketed! It was that guy just now!
なに ?
Say what?!
どこ だ コラ
Where'd the bastard go?!
動く な
うごく|
Hold it.
あの …
失礼 し た
しつれい||
My apologies.
( 若者 たち ) ヘヘヘヘッ
わかもの||
( 若者 1 ) う お っ …
わかもの|||
( 若者 2 ) て め え う お !
わかもの|||||
Bastard!
( 若者 3 ) 貴 様 …
わかもの|とうと|さま
Son of a--
な … 何 な ん だ よ
|なん||||
What's your problem?!
違う
ちがう
Wrong guy.
も お 関係ない 人 虐待 し て どう す ん の よ
||かんけいない|じん|ぎゃくたい|||||||
Jeez! What's the big idea, beating up innocent people?
( 新 輔 ) ヘッ チョロ い もん だ
しん|すけ|||||
Piece of cake.
( 小 五郎 ( こ ごろ う ) ) この バーカ
しょう|ごろう|||||
You dumbass!
お め え そんな とこ 押さえ て キョロキョロ し や がって
|||||おさえ|||||
Look at you, clutching your wallet and looking around nervously!
いかにも 大事 ( で え じ ) な もん 持って ます って 感じ じゃ ねえ か
|だいじ||||||もって|||かんじ|||
It's the same as shouting, "Look at me, I'm carrying something valuable!"
( 大吉 ) す … すい や せ ん 兄貴
だいきち||||||あにき
I'm sorry, big guy.
… った く こんな バーカ 見 た こと ねえ よ
||||み||||
I swear, I've never seen anybody as stupid as you.
いい か ? こういう 大事 ( で え じ ) な もん を 持って る とき こそ な
|||だいじ|||||||もって||||
何でも ねえ って 顔 し て 歩きゃ あい い ん だ
なんでも|||かお|||あるきゃ||||
that you gotta walk along with a look on your face
よ おっと …
おい コラ !
ごめん よ
-Hey, watch it! -Sorry, buddy!
気 い つけろ … った く
き||||
Watch where you're going!
で な こんな ふう …
So, anyway, you do it like...
ん … ん っ
ねえ よ !
-It's gone! -Huh? What's gone?
( 大吉 ) は …\ N ( 中 吉 ( ちゅう きち ) ) 何 す か ?
だいきち||n|なか|きち|||なん||
あん の ガキャ あ !
That little punk!
バカ 野郎 何 してん だ 追え !
ばか|やろう|なん|||おえ
You idiots, what are you standing around for? Go after him!
( 大吉 たち ) へ … へい !
だいきち|||
Yes, sir!
もう あきらめよ う よ どうせ バクチ で もうけ た お 金 だ し
||||||||||きむ||
絶対 ( ぜ って え ) あきらめ ねえ
ぜったい|||||
No way in hell.
腹 が 減って は 戦 に なら ん
はら||へって||いくさ|||
( 中 吉 ) 見つかり やせ ん ぜ
なか|きち|みつかり|||
There's no sign of him!
( 大吉 ) 兄貴 こっち も い ない っす よ
だいきち|あにき||||||
Big guy! He's not over here, either!
( 小 五郎 ) バカ 野郎
しょう|ごろう|ばか|やろう
て め えら 俺 の 顔 に 泥 塗る つもり か ?
|||おれ||かお||どろ|ぬる||
両 手 の 指 詰め た って 足り ねえ ん だ よ !
りょう|て||ゆび|つめ|||たり||||
cutting off all the fingers on both my hands won't be enough to make up for it!
( 新 輔 ) まさか …
しん|すけ|
I don't believe it.
( せき込む 声 )
せきこむ|こえ
( 走って くる 足音 )
はしって||あしおと
オラァ ! どこ だ この ガキャァ
Hey! Where the hell are you, you little punk?!
出 て こい や !
だ|||
Get your ass out here!
おい ここ に ガキ は い ねえ の か
|||がき|||||
Hey, does a young guy live here?
礼儀 って もの を 知ら ない の かい ?
れいぎ||||しら|||
Have you ever heard of the word "manners"?
それ に うち に は せがれ なんて い ない よ
Besides, I don't have a son.
さっさと 出 て って おくれ !
|だ|||
I'll have to ask you to leave!
( せき込む 声 )
せきこむ|こえ
失礼 し た
しつれい||
Our apologies.
あっ
どう だった ?
-Any luck? -He isn't here.
( ジン ) ここ に は い ない
( ムゲン ) ガセネタ じゃ ねえ か ?
-Must've been a bogus tip. -Oh.
( フウ ) そう …
この 辺り を もっと 探し て くっ から よ
|あたり|||さがし||||
We'll go give the area another once-over.
えっ ?
You stake out the place from over there.
お前 ここ で 張り込 ん でろ
おまえ|||はりこ||
えっ 私 一 人 で ?
|わたくし|ひと|じん|
What? By myself?
( ジン ) ああ ( ムゲン ) 頼む ぜ
|||たのむ|
-Yes. -Good luck.
ちょっと お
Hey, wait!
ハア …
( 彦一 ( ひ こ いち ) ) あっ …
ひこいち||||
おい こりゃ 本物 だ ぜ
||ほんもの||
Hey, this is the real deal!
新 輔 お め え こんな ヤベ え もん どう し た ん だ よ
しん|すけ|||||||||||||
Shinsuke, what are you doing with something this dangerous?
金 が 要る ん だ
きむ||いる||
I need the money.
あ ?
そう だ な
Let me think. My broker fee will be 70 percent.
仲介 料 7 割 だ それ で 手 を 打って やる
ちゅうかい|りょう|わり||||て||うって|
えっ 7 割 ? そんな …
|わり|
Seventy percent?! You're kidding!
どうせ まとも な ルート じゃ ねえ ん だ ろ
|||るーと|||||
You can't go through legal channels with this, you know?
こいつ を どう やって さばく ん だ よ な っ
分かり まし た
わかり||
All right.
あした また 来い それ まで に 話 を つめ とく
||こい||||はなし|||
Come back tomorrow. I'll have the deal set up by then.
ハッ …
( 引き戸 が 開く 音 )
ひきど||あく|おと
新 輔
しん|すけ
Shinsuke?
( 新 輔 ) なん だ 起き て ん の か
しん|すけ|||おき||||
What, you're still up?
こんな 時間 まで 仕事 かい ?
|じかん||しごと|
Have you been out working until this hour?
( 新 輔 ) まあ な
しん|すけ||
Something like that.
今度 の 仕事 が うまく いけ ば まとまった 金 が 入る よ
こんど||しごと||||||きむ||はいる|
If this latest job works out, it'll make me a lot of money.
そ したら もっと いい 薬 を 買え る ぜ
||||くすり||かえ||
Then I'll be able to buy you better medicine.
さっき 妙 な 男 たち が お前 に 会い に 来 た よ
|たえ||おとこ|||おまえ||あい||らい||
A while ago, some strange men came here to see you.
えっ ?
あの 人 たち は 誰 な ん だい ?
|じん|||だれ|||
Who were those people?
( 新 輔 ) 知ら ねえ よ
しん|すけ|しら||
Beats me.
それ なら どうして …
Then what did they want with you?
( せき込む 声 )
せきこむ|こえ
( 新 輔 ) 何 やって ん だ よ
しん|すけ|なん||||
What are you doing? Don't overexert yourself. Go to sleep.
無理 し ねえ で 寝 て ろ よ
むり||||ね|||
新 輔 まさか あんた …
しん|すけ||
Shinsuke, you aren't...
何 だ よ
なん||
Aren't what?
人様 に 顔 向け でき ない よう な こと し てる ん じゃ ない だ ろ う ね
ひとさま||かお|むけ||||||||||||||
You aren't doing things that would make you too ashamed
何 言って ん だ よ そんな はず ねえ だ ろ
なん|いって||||||||
そんな こと より 自分 の 体 心配 しろ って
|||じぶん||からだ|しんぱい||
Don't worry about me, just worry about your health.
( ムゲン ) おい ( フウ ) あ …
Hey.
( ムゲン ) あいつ は ?
See him?
( フウ ) あ …
う … う うん 誰 も 来 なかった よ
|||だれ||らい||
No, no one came.
し ゃ あね この先 に 馬 小屋 が あった ろ
|||このさき||うま|こや|||
I guess that's that.
( ジン ) 今日 は そこ に 泊まる ぞ
|きょう||||とまる|
We'll spend the night there.
うん
Sure.
( 小鳥 の さえずり )
ことり||
( いびき )
( お初 ) どなた ? ( フウ ) えっ …
おはつ|||
( フウ ) あっ ご … ごめんなさい
あなた 新 輔 の 彼女 さん ?
|しん|すけ||かのじょ|
Are you... Shinsuke's girlfriend?
えっ ? あの …
( お初 ) そう かい
おはつ||
あの 子 も そんな 年頃 に なった ん だ ねえ
|こ|||としごろ|||||
I suppose he's that age now.
あ …
ん ん っ !
おいしい よ お …
That's so good!
ウフフ フッ
初めて 見 た わ
はじめて|み||
ふい ま へん …
I'm sorry.
( お初 ) こんな もの で よかったら どんどん 食べ て ね
おはつ||||||たべ||
-If you like them, eat all you please. -Yes, ma'am.
は いっ
Still, I'm amazed that he found himself such an adorable girlfriend.
こんな かわいい 彼女 さん が い た なんて ね
||かのじょ||||||
あっ あの …
あの 子 父親 が い ない し 私 は こんな 体 でしょ ?
|こ|ちちおや|||||わたくし|||からだ|
ずいぶん 苦労 さ せ たから ね
|くろう||||
That's given him a difficult life,
ホント は まだ 親 に 甘え たい 年頃 な の に ね
ほんと|||おや||あまえ||としごろ||||
even though he's really still at that age
そう かい あの 子 も 青春 し てる ん だ ねえ
|||こ||せいしゅん|||||
最近 あの 子 から 何 か 聞い て ない かい ?
さいきん||こ||なん||ききい|||
Has he talked to you about anything lately?
な … 何 か って ?
|なん||
About what?
( お初 ) いや いい の よ ごめんなさい ね
おはつ||||||
No, never mind. I'm sorry.
最近 あの 子 ちょっと 様子 が 変 みたい に 見え た から
さいきん||こ||ようす||へん|||みえ||
It's just that he's seemed a little strange lately.
( 新 輔 ) 先生 の 言いつけ どおり この 薬 を 毎日 飲ま せ て ます
しん|すけ|せんせい||いいつけ|||くすり||まいにち|のま|||
I've been giving her this medicine every day,
でも なかなか 治ら なく て
||なおら||
but she isn't getting any better.
( 医者 ) 飲め ば 治る と は 言って ない よ
いしゃ|のめ||なおる|||いって||
I never said that this would cure her.
この 薬 じゃあ 少し は 精 が つく かも しれ ん って とこ だ
|くすり||すこし||せい||||||||
With this medicine, the best you can hope for
えっ ?
( 医者 ) しかたない さ
いしゃ||
There's nothing I can do. That's all you can buy with the money you have.
君 が 持って くる 金 じゃ その くらい しか 買え ない
きみ||もって||きむ|||||かえ|
いや もちろん もっと いい 薬 だって ある さ
||||くすり|||
There are better medicines available, of course.
万病 薬 と 言わ れる 高麗 人参 ( にんじん ) だって ね
まんびょう|くすり||いわ||こうらい|にんじん|||
今 の 100 倍 の 値段 に なる が な
いま||ばい||ねだん||||
It costs a hundred times as much as this medicine here, though.
それ が 君 に 払え る か ?
||きみ||はらえ||
Can you afford something like that?
悪い が こっち も 商売 なんで ね
わるい||||しょうばい||
I'm sorry, but I am running a business here.
( 小 五郎 ) よ お 彦一 って の は お め え か ?
しょう|ごろう|||ひこいち|||||||
Hey, are you the guy they call Hikoichi?
ああ ? 何 だ よ
|なん||
ある 物 を 探し て ん だ
|ぶつ||さがし|||
I'm looking for something.
誰 の 紹介 だ ?
だれ||しょうかい|
小物 の お め え なんか じゃ とても 扱え ねえ よう な シロ モン だ
こもの||||||||あつかえ|||||もん|
It's something that's way too much for a small-time fence like you to handle.
へえ ー
|-
Oh?
ばっ くれ て ん じゃ ねえ ぞ !
Don't play dumb with me!
昨日 スリ の ガキ が お前 ん ところ へ 来 た ろ う が !
きのう|||がき||おまえ||||らい||||
し … 知ら ねえ よ
|しら||
I... I don't know who you're talking about!
( 中 吉 たち ) ヘヘヘヘッ
なか|きち||
( 彦一 ) う っ …
ひこいち||
な … 何 す ん だ よ !
|なん||||
What do you think you're doing?!
はっ …
( 小 五郎 ) ヘヘヘヘッ
しょう|ごろう|
な ー に すぐ 教え たく なる さ
|-|||おしえ|||
知ら ねえ って 言って ん だ ろ
しら|||いって|||
I told you I don't know who he is, didn't I?!
い … う わ あ !
やめろ やめ て くれ え !
Stop it! Put it out!
ほ ー ら 教え たく なった ろ ?
|-||おしえ|||
あっ …
( フウ ) ちょっと ( 新 輔 ) ん ?
||しん|すけ|
Hey, you!
私 の こと 覚え て ない ?
わたくし|||おぼえ||
Do you remember who I am?
誰 だ よ
だれ||
-Who are you? -The girl whose wallet you stole!
あんた に 財布 を スラ れ た 被害 者 よ
||さいふ|||||ひがい|もの|
はっ …
もう 逃げ られ ない ん だ から ね
|にげ||||||
離せ よ
はなせ|
-Let go of me! -The hell I will!
離す もん です か
はなす|||
こいつ
( 小 吉 ( しょう きち ) ) よ お ( 新 輔 ) ん っ
しょう|きち|||||しん|すけ||
( 小 五郎 ) いや あ 探し た ぜ
しょう|ごろう|||さがし||
You're a hard man to find.
いけない よ なあ 人 の もん は 返さ ない と
|||じん||||かえさ||
You've been a bad boy. You ought to return what doesn't belong to you, got it?
な っ
( フウ ) 何 な の よ あんた たち !
|なん|||||
Who the heck are you guys?
おっと お 嬢ちゃん
||じょうちゃん
Careful, miss. I think you know what I'll do if you shout--
デカ い 声 出す と どう なる か 分かって …
||こえ|だす|||||わかって
キャアー !
( 小 五郎 ) う わ っ て め え ! ( フウ ) 助け て 誰 か !
しょう|ごろう||||||||たすけ||だれ|
-Help me! Somebody! -You crazy bitch!
( 小 五郎 ) ぐ あ あっ
しょう|ごろう|||
兄貴 !
あにき
-Big guy! -Bastard!
野郎 …
やろう
て め え !
You little--
( 同 心 ) 何事 だ !
どう|こころ|なにごと|
-What's all the ruckus?! -Oh, crap! It's the heat!
ヤベ え 役人 だ !
||やくにん|
( 岡っ引き ) どう し た あ !
おかっぴき||||
おい 何 し てる !
|なん||
Hey! What are you doing?!
クソ …
くそ
Damn it.
( 新 輔 ) 来る な
しん|すけ|くる|
来る な よ
くる||
Stay away! If you come any closer, I'll slit her throat!
来 たら こいつ の 首 を か っ 切る から な
らい||||くび||||きる||
おい どういう つもり だ
Hey, what do you think you're doing?
おとなしく お 縄 に つけ !
||なわ||
Give yourself up peacefully!
うる せ え !
Kiss my ass! Don't come any closer! Got it?!
それ 以上 ここ へ 近づく な よ いい な !
|いじょう|||ちかづく||||
いい な !
Do you hear me?! If you come near me, I'm really gonna kill this girl!
近づ い たら この 女 マジ で 殺す から な !
ちかづ||||おんな|||ころす||
( フウ ) あ …
あんた 血 が
|ち|
黙って ろ
だまって|
でも
But...
どう って こと ねえ よ !
It's no big deal!
どう し ます ? 兄貴
|||あにき
What do you want us to do, big guy?
ひと思いに 踏み込み ます か
ひとおもいに|ふみこみ||
Should we storm the place?
バーカ 何 考え て ん だ て め え は
|なん|かんがえ|||||||
Don't be stupid! What the hell are you thinking?
あれ を 取り返さ なきゃ な ん ねえ だ ろ う が
||とりかえさ||||||||
痛む の ?
いたむ|
どう って こと ねえ よ
It's nothing.
どう って こと な い わけない でしょ そんな 顔 し ちゃ って
||||||||かお|||
That look on your face says otherwise.
分かって ん の か ? いざ と なったら お前 を 殺す ぜ
わかって|||||||おまえ||ころす|
Don't you get it? If I have to, I'm gonna kill you.
( 布 を 引き裂く 音 )
ぬの||ひきさく|おと
あんた の お 母さん に 会った よ
|||かあさん||あった|
I met your mother.
( 新 輔 ) ん っ
しん|すけ||
きっと 悲しむ よ
|かなしむ|
お前 スリ の こと 言った の か ?
おまえ||||いった||
Did... Did you tell her that I'm a pickpocket?!
言え る わけない じゃ ない
いえ||||
Of course I couldn't tell her that.
あんな いい お 母さん に 心配 かけ たく ない じゃ ない
|||かあさん||しんぱい|||||
I don't want to make a good mother like her worry.
分かった よう な こ と 言って ん じゃ ねえ よ
わかった|||||いって||||
Don't talk like you know what I'm going through.
分かる よ
わかる|
I do.
お 母さん …\ N 生き てる だけ いい じゃ ない よ
|かあさん|n|いき||||||
You should be grateful that your mother's alive.
( 新 輔 ) お前 の 親 は ?
しん|すけ|おまえ||おや|
Where are your parents?
( フウ ) 父さん は ずっと 前 から い ない の
|とうさん|||ぜん||||
My father hasn't been around for a long time.
母さん も 1 年 前 に 死 ん じゃ った
かあさん||とし|ぜん||し|||
And my mother died a year ago.
私 ね 母さん に いつも 逆らって ばっ か で
わたくし||かあさん|||さからって|||
I disobeyed my mother all the time. I made her worry about me all the time.
心配 ばっ か かけ て
しんぱい||||
その まん ま に なっちゃ っ た
now I'll never be able to.
金 が 要る ん だ
きむ||いる||
I need money.
えっ ?
まとも に 雇って くれる ところ なんて どこ に も なかった
||やとって|||||||
世の中 金 じゃ ない なんて 金 の 余って る や つら の 言う セリフ さ
よのなか|きむ||||きむ||あまって|||||いう|せりふ|
The only people who say that money doesn't matter in this world
金 が なきゃ まとも な 薬 だって 買え ねえ
きむ|||||くすり||かえ|
Without money, you can't even buy good medicine.
キレイ 事 なんて 言っちゃ い られ ねえ ん だ
|こと||いっちゃ|||||
And that's the ugly truth of the matter.
( 同 心 ) 犯人 に 告 ぐ !
どう|こころ|はんにん||こく|
Attention, criminal!
最終 宣告 だ
さいしゅう|せんこく|
This is your final warning!
我々 は 突入 する いい な !
われわれ||とつにゅう|||
( ムゲン ) 何 だ こら
|なん||
-What's the deal? -Well, you see, a girl was taken hostage.
( 町人 ) いや ね 娘 さん が 人質 に さ れ ちゃ って ね
ちょうにん|||むすめ|||ひとじち||||||
ああ ほら 出 て き た
||だ|||
See, there she is!
( ムゲン ) あいつ ! 朝 から 見かけ ねえ と 思ったら
||あさ||みかけ|||おもったら
That little...
( ジン ) おい ( ムゲン ) あ ?
Hey.
近寄る な よ いい な !
ちかよる||||
Stay away! You hear me?!
( ムゲン ) あっ ! 見つけ た ぞ あの スリ 野郎
||みつけ|||||やろう
おい 待て どこ へ 行く !
|まて|||いく
Hey, hold it! Where are you going?!
俺 は あいつ に 用 が あん だ よ
おれ||||よう||||
I got unfinished business with that guy!
自首 し た ほう が いい よ これ じゃ もう 逃げ られ ない よ
じしゅ||||||||||にげ|||
ダメ だ
だめ|
Forget it. I can't get arrested by those guys, not now.
今 やつ ら に 捕まる わけ に は いか ねえ ん だ
いま||||つかまる|||||||
じゃあ 私 が おとり に なる
|わたくし||||
Then I'll be a decoy!
え ?
私 が みんな の 注意 を 引 い てる うち に 逃げ て
わたくし||||ちゅうい||ひ|||||にげ|
You run away while I have everybody's attention.
お前 …
おまえ
Why would you--?
( 小 五郎 ) そう は いく かい !
しょう|ごろう||||
We can't have that.
もう 逃がさ ねえ ぜ ヘヘヘヘッ
|にがさ|||
You're not getting away this time.
悠長 に やって る 暇 は ねえ
ゆうちょう||||いとま||
We don't have time to fool around. Hand over the stuff right now!
さっさと ブツ を 出し や がれ
|||だし||
どけ や !
Out of my way!
何者 だ やつ は
なにもの|||
Who is that guy?
バカ 者 だ
ばか|もの|
An idiot.
う う う お っ !
あ ?
( ムゲン ) おりゃ ああ !
見つけ た
みつけ|
Found you!
何 だ て め えら は どき や がれ !
なん||||||||
Who are you guys? Move it!
待って ! この 子 は 逃がし て あげて
まって||こ||にがし||
Wait! Let the boy go!
は あ ?
Wha--?
兄貴 …
あにき
もう いい 片っ端から ぶ っ 殺せ !
||かたっぱしから|||ころせ
返す ぜ !
かえす|
You can have it back!
あ あっ !
( 役人 ) 御用 だ 御用 だ !
やくにん|ごよう||ごよう|
-Stop in the name of the law! -You're under arrest!
う ぜ ー ん だ よ お め えら !
||-||||||
こっち
( 役人 ) う わ あ !
やくにん|||
アヘン が … わし の アヘン が
あへん||||あへん|
う おお っ
( 新 輔 ) おい
しん|すけ|
Hey.
また ど っか で 会ったら さ
||||あったら|
If I ever see you again, I'll repay you for what you did today.
きっと この 礼 は する ぜ
||れい|||
うん
だから さ …
So...
俺 の こと 忘れ ん な よ !
おれ|||わすれ|||
あんた こそ 覚え とい て よ !
||おぼえ|||
Same to you! Remember me!
( 役人 ) 逃げ た ぞ 追え ー !
やくにん|にげ|||おえ|-
( 笛 の 音 )
ふえ||おと
ああ …
( 役人 ) 御用 だ 御用 だ !
やくにん|ごよう||ごよう|
Stop in the name of the law!
もう 逃げ られ ん ぞ !
|にげ|||
来る な … 来る な !
くる||くる|
Back off! Stay away from me!
来る な ー !
くる||-
Stay away!
( 刺す 音 )
さす|おと
( セミ の 鳴き声 )
せみ||なきごえ
( 引き戸 が 開く 音 )
ひきど||あく|おと
あら どう し た の ?
Oh, it's you. Is something wrong?
いえ あの …
No, I...
新 輔 帰って ない の よ
しん|すけ|かえって|||
Shinsuke hasn't come home. Did something happen to him?
何 か あった の ?
なん|||
何でもない ん です ちょっと 顔 見 に き た だけ
なんでもない||||かお|み||||
It's no big deal. I just came by to say hello.
じゃあ また 来 ます
||らい|
-Well, see you. I'll come back later. -He isn't coming back, is he?
( お初 ) もう 帰って こ ない の ?
おはつ||かえって|||
そう な の ね ?
He isn't coming back.
( フウ ) あ …
( お初 ) いい の よ なんか そんな 気 が し て た の
おはつ||||||き|||||
It's all right. Deep down, I've always expected it.
どこ か で こう なる ん じゃ な いか って 思って た の よ
||||||||||おもって|||
I had a feeling that something like this would happen someday.
あの 子 何 か 道 を 外れ た こと を し て た ん でしょ ?
|こ|なん||どう||はずれ||||||||
He was doing something bad, wasn't he?
きっと その 報い を 受け た ん でしょ ?
||むくい||うけ|||
And he paid the price for it, right? That's why he--
だから …
( フウ ) 違う ん です 彼 は … 新 輔 君 は
|ちがう|||かれ||しん|すけ|きみ|
You're wrong. He's-- Shinsuke was...
( 吹き抜ける 風 の 音 )
ふきぬける|かぜ||おと
♪~
~♪