K -On !! (K -On ! Season 2) Episode 18
k|on|k|on|season|episode
K-On! (K-On! Season 2) Episode 18
立花 さん
たちばな|
Tachibana-san.
秋山 さん
あきやま|
松本 さん
まつもと|
Matsumoto-san.
秋山 さん
あきやま|
立花 さん
たちばな|
Tachibana-san.
秋山 さん
あきやま|
Akiyama-san.
と いう わけ で 3 年 2 組 の 学園 祭 の 出し物
||||とし|くみ||がくえん|さい||だしもの
That's why the 3rd year and 2nd class school festival offerings
「 ロミオ と ジュリエット 」 の ロミオ 役 は 秋山 澪 さん に 決定 し まし た
|||||やく||あきやま|みお|||けってい|||
Mio Akiyama has decided to play the role of Romeo in "Romeo and Juliet".
お お ッ 澪 ちゃん が 主役 !
|||みお|||しゅやく
すごい わ !
That's great!
よかった な 澪
||みお
That's great, Mio.
秋山 さ ~ ん
あきやま||
Akiyama-san?
気絶 し てる な
きぜつ|||
She passed out...
みんな が 大 好 きっ ! !
||だい|よしみ|
みんなが大好きっ!!
延々 続行 ルララ Miracle Sing Time
えんえん|ぞっこう||miracle|sing|time
延々続行 ルララ Miracle Sing Time
歌って 歌って 愛 伝える 最強 手段
うたって|うたって|あい|つたえる|さいきょう|しゅだん
utatte utatte ai tsutaeru saikyou judan
つたない 曲 でも 微妙 な 歌詞 でも
|きょく||びみょう||かし|
Even if the music is bad, or the lyrics aren't great...
届け たい 精一杯 の soul を
とどけ||せいいっぱい|||
todoketai seiippai no soul o
どう しよ う オートマティック に 決め られ てる
|||||きめ||
doushiyo ootomatikku ni kimerareteru
時間割 じゃ 追 っつ か ない の
じかんわり||つい||||
I can't keep up with the schedule like this
夢 無限 し たい こと 怒涛 廊下 も ダッシュ で 集まる よ
ゆめ|むげん||||どとう|ろうか||だっしゅ||あつまる|
夢無限 したいこと怒濤
お 行儀 悪かったら sorry ! でも なりふり も 構わ ず に
|ぎょうぎ|わるかったら|||||かまわ||
どっぷり ハマ っちゃ う play キラリ って もしや これ が 青春
|はま||||きらり|||||せいしゅん
どっぷりハマっちゃうplay キラリって もしやこれが青春
ever ever … Forever Shine
||forever|shine
ever ever... Forever Shine
ほんと に 大 好 きっ ! !
||だい|よしみ|
I'm really loving...
テンション 上昇 ルララ Powerful Gig Time
てんしょん|じょうしょう||powerful|gig|time
tenshon joushou rurara powerful gig time
ハート って ハート って ワクワク 探す 天才
はーと||はーと||わくわく|さがす|てんさい
haato tte haato tte wakuwaku sagasu tensai
アレッ ! ? って 言わ れ て も ミス 連発 し て も
あれっ||いわ||||みす|れんぱつ|||
are tte iwarete mo misu renpatsu de mo
放ち たい 湧 い て くる brave を
はなち||わ|||||
hanachitai waite kuru brave o
しかける トレモロ 応える フラム
||こたえる|
I'll challenge with a tremelo, and get a flam in return
いい じゃ ん いい じゃ ん ノリ ノリ で いい じゃ ない
||||||のり|のり||||
It's great. It's great. Isn't it great to be so energetic?
ハッピー は いつ だって ね " 今 " 感じる もの
はっぴー|||||いま|かんじる|
ハッピーはいつだってね “今”感じるもの
生きろ 乙女 本能 で 、 裸 の
いきろ|おとめ|ほんのう||はだか|
生きろ乙女 本能で、裸の
大好き 大好き 大好き を ありがとう
だいすき|だいすき|だいすき||
Thank you, Thank you,
歌う よ 歌う よ 愛 を こめ て ずっと 歌う よ
うたう||うたう||あい|||||うたう|
We'll sing, We'll sing
い 異議 あ ~ り !
|いぎ||
I-I object!
何 ? 秋山 さん
なん|あきやま|
あ …
えっ と やっぱり 主役 を 投票 で 決める の は よく ない ん じゃ …
|||しゅやく||とうひょう||きめる||||||
Well...
でも 立候補 も い なかった し 推薦 も なかった でしょ
|りっこうほ|||||すいせん|||
But nobody volunteered, and we had no nominations.
り 律 を 推薦 し ます !
|りつ||すいせん||
I-I nominate Ritsu!
元気 だ し 勇ましい し いつも プロレス ごっこ やって る し
げんき|||いさましい|||ぷろれす||||
She's energetic, brave, and always practicing pro wrestling moves!
ロミオ と どこ に 接点 が ある ん だ よ !
||||せってん|||||
How is that like Romeo at all?!
ファン クラブ も ある 人気 抜群 の 澪 さん が 何 を おっしゃる ~ ?
ふぁん|くらぶ|||にんき|ばつぐん||みお|||なん||
I don't compare with the Mio-san who's popular enough to have her own fan club.
まさに 適役 でしょ う !
|てきやく||
You're the best fit for the role.
なるほど ! 澪 ちゃん だけ に ロ ミオ が 合って る でしょ う
|みお|||||||あって|||
You're Mio-chan, so you're the best fit as Ro-Mio!
うまい こと 言った つもり か !
||いった||
Did you say something good!
いい じゃ ん か いい じゃ ん か
Aw, come on.
当日 は 私 が メイク し て あげる から
とうじつ||わたくし||||||
I'll apply your makeup that day.
こ っ ゆ ~ い 紫 の アイシャドー で
||||むらさき|||
With purple eye shadow like that.
魔女 か 私 は !
まじょ||わたくし|
Trying to make me a witch?!
そして 私 が その 様子 を ステージ 最 前列 で ビデオ 撮影
|わたくし|||ようす||すてーじ|さい|ぜんれつ||びでお|さつえい
And I'll be filming the whole thing from the front row.
ひと 事 だ と 思って …
|こと|||おもって
You've got it easy.
田 井 中 さん
た|い|なか|
Tainaka-san,
は ?
good luck as Juliet.
ジュリエット 役 よろしく ね
|やく||
い 異議 あり ー !
|いぎ||-
I-I object!
自分 に 火 の 粉 が 降りかかる と 途端 に 態度 が 変わる な
じぶん||ひ||こな||ふりかかる||とたん||たいど||かわる|
Your attitude changed the moment you were in a predicament.
私 が ジュリエット は あり 得 ない だ ろ !
わたくし|||||とく|||
I can't have Juliet!
しょうがない でしょ 投票 で そう なった ん だ から
||とうひょう||||||
I can't help it.
ジュリエット は ほか に 適任 が いっぱい いる だ ろ
||||てきにん|||||
There's other people who fit the role better.
例えば ムギ と か
たとえば|||
Like... Mugi!
私 は 今回 脚本 だ から …
わたくし||こんかい|きゃくほん||
I'm the script this time ...
じゃあ いちご と か ! お姫様 み たい に かわいい し
||||おひめさま|||||
Then Ichigo?
や だ
Hell no.
じゃあ 三 花 は ?
|みっ|か|
What about Mika?
お姫様 やり たい って 言って た じゃ ん
おひめさま||||いって|||
You said you wanted to play a princess.
うん でも ロミオ が 澪 ちゃん だ もん
||||みお|||
Yeah, but Mio-chan is playing Romeo.
なんと !
Yeah!
そう だ よ
With Mio-chan as Romeo, who else can play Juliet but Ricchan?
澪 ちゃん が ロミオ だったら ジュリエット は り っちゃ ん しか い ない じゃ ん
みお||||||||||||||
If Mio-chan was Romeo, Juliet would have to be the only one.
そう だ ね
So true.
え ?
You're her partner, so guide her way.
コンビ でしょ ? 守って あげ な よ ー
こんび||まもって||||-
Is it a combination? I'll protect you
ボケ が い なかったら ツッコミ が 困る でしょ
||||||こまる|
If there is no blur, Tsukkomi will be in trouble.
私ら は 漫才 師 か !
わたしら||まんざい|し|
What are we, manzai comedians?!
り っちゃ ん と 澪 ちゃん が 主役 なら 台本 大幅 に 書き 直さ なきゃ
||||みお|||しゅやく||だいほん|おおはば||かき|なおさ|
If Ricchan and Mio-chan are playing the leading roles, I'll have to rework the script!
何 する 気 だ !
なん||き|
What are you going to make us do?!
じゃ 特に 異論 も ない と いう こと で
|とくに|いろん||||||
So, since we have no objections, we'll start deciding the other roles.
次に ほか の 役割 を 決め て いき たい と 思い ます
つぎに|||やくわり||きめ|||||おもい|
Next, I would like to decide on other roles.
全く 聞い て ない …
まったく|ききい||
She's not hearing us out...
まず 衣装 です が …
|いしょう||
First, the costumes—
はい ッ 立候補 し ます !
||りっこうほ||
Me! I volunteer!
でも 先生 に そんな こと …
|せんせい|||
But to the teacher, that kind of thing ...
大丈夫 悪い よう に は し ない から
だいじょうぶ|わるい||||||
Don't worry, I won't disappoint you.
何 おびえ て ん の ?
なん||||
Why do you look so scared?
へえ ~ じゃあ クラス で 劇 やる ん です ね
||くらす||げき||||
Well then, I'm going to play in class, right?
そう な の
We are.
それ で 澪 先輩 は あんなに …
||みお|せんぱい||
So that's why Mio-senpai's acting like that.
それにしても 律 先輩 が ジュリエット だ なんて …
|りつ|せんぱい||||
Anyway, to think that Ritsu-senpai will be Juliet...
プッ !
ぷっ
Poo!
笑い たけ れ ば 笑え ば いい だ ろ ッ
わらい||||わらえ|||||
Go ahead and laugh! See if I care!
別に 笑って な ん か ない です よ
べつに|わらって||||||
I didn't laugh.
ただ …
I was just...
プッ !
ぷっ
Nakano!
中野 ~ ッ
なかの|
Nakano ~
すみません …
Sorry!
プッ !
ぷっ
まだ 笑う か ー !
|わらう||-
You're still laughing!
すみ ませ ~ ん
Sorry!
あれ ? じゃあ 唯 先輩 は … ?
||ただ|せんぱい|
Wait, what about Yui-senpai?
木 ! G だ よ
き|g||
I'm a tree.
A B C D E F …
a|b|c|d|e|f
A, B, C, D, E, F...
木 って そんなに 必要 な ん です か ?
き|||ひつよう||||
You need that many trees?
う う … じっと し て なきゃ いけない なんて なんて 難しい 役 … !
|||||||||むずかしい|やく
Uh ... What a difficult role to have to stay still ...!
どんな 劇 に なる ん だ ろ …
|げき|||||
I'm curious how this will turn out...
じゃあ 私 セリフ の チェック が ある から 先 に 教室 に 行って る ね
|わたくし|せりふ||ちぇっく||||さき||きょうしつ||おこなって||
I need to go check on the lines, so I'm going to head to the classroom.
ああ 澪 が 落ち着 い たら 行く
|みお||おちつ|||いく
OK, we'll follow you once Mio settles down.
さて と
and
どうにか し ない と な …
We've got to do something...
私 … トン ちゃん に なり たい …
わたくし|とん||||
I ... I want to be Ton-chan ...
澪 …
みお
Mio...
頑張って ください !
がんばって|
Good luck!
私 す っご い 楽しみ に し て ます から 澪 先輩 の ロミオ !
わたくし||||たのしみ||||||みお|せんぱい||
I'm really looking forward to seeing you as Romeo!
え ッ ! ?
D-Don't look forward to it!
た 楽しみ に し なく て いい よ
|たのしみ||||||
You don't have to look forward to it.
やり たく ない ん だ から …
I deplore it.
でも 主役 じゃ ない です か
|しゅやく||||
But it's a great opportunity.
今年 の 学園 祭 の ステージ は 澪 先輩 一色 です ね !
ことし||がくえん|さい||すてーじ||みお|せんぱい|いっしょく||
The stage of this year's school festival is Mio-senpai, isn't it?
あ ~ あ … とどめ 刺し て どう す ん だ よ ?
|||さし||||||
Ah ... What do you do with the stop stab?
あ ッ すみません
どこ 行く ん だ ?
|いく||
We have to rehearse for the play.
これ から 稽古 だ ぞ
||けいこ||
It's time to practice
すまない 実 は 私 … 転校 する こと に なった ん だ
|み||わたくし|てんこう||||||
I'm sorry, but I'm moving away.
は ッ ?
Our family is moving to Irkutsk because of Daddy's job.
パパ の 仕事 の 都合 で イルクーツク に 移住 する こと に なって さ
ぱぱ||しごと||つごう||||いじゅう|||||
I decided to move to Irkutsk because of my dad's work.
どこ 行く 気 だ …
|いく|き|
Where are you going ...
パパ ?
ぱぱ
My dad!
… お 父さん !
|とうさん
と とにかく そういう わけ だ から
A-Anyway, that's how it is.
じゃあ
Hold it!
待て い !
まて|
頼む ! 必ず 学園 祭 後 に は 戻って くる から …
たのむ|かならず|がくえん|さい|あと|||もどって||
Let me go!
ライブ は どう する ん です ?
らいぶ|||||
How are you going to live?
それ は 私 の 双子 の 妹 が …
||わたくし||ふたご||いもうと|
My twin sister will play in it!
いる の か よ !
You've got a twin?
は ッ ! ゆ 夢 か ッ
|||ゆめ||
Oh, i-it was a dream?
いや あ びっくり し た よ
I was surprised
私 が ロミオ 役 に 選ば れる なんて 変 な 夢 だ よ な ~
わたくし|||やく||えらば|||へん||ゆめ|||
It's a strange dream that I'll be chosen to play Romeo ~
だんだん 現実 逃避 が ひどく なって いき ます ね …
|げんじつ|とうひ||||||
She's denying reality more and more...
さあ みんな 学園 祭 ライブ に 向け て 練習 開始 する ぞ おお …
||がくえん|さい|らいぶ||むけ||れんしゅう|かいし|||
Let's start practicing for the school festival concert.
行く ぞ
いく|
Let's go.
イヤ イヤ だ ー !
いや|いや||-
No! No!
やめろ 放せ
|はなせ
Stop! Let me go!
デー コー !
でー|
うるさい !
Shut up!
行か なく て いい ん です か ?
いか||||||
Do I have to go?
じっと し て いる 練習 し て なさい って 和 ちゃん が
||||れんしゅう|||||わ||
I'm still practicing, Kazu-chan
は あ …
これ ベン ヴォー リオ ベン ヴォー リオ は おる か ?
Benvolio!
無理 ?
むり
She can't?
うん どうして もって 言い張って な
|||いいはって|
Yeah why do you insist
やっぱり 主役 は …
|しゅやく|
I can't play the leading role...
残念 だ けど 澪 ちゃん ライブ も ある し ね
ざんねん|||みお||らいぶ||||
It's too bad, but she also has the concert.
そう …
まあ どうして もって いう なら 考える けど
|||||かんがえる|
I'll reconsider if you insist.
ホント ?
ほんと
Really?
でも せっかく クラス の みんな が 選 ん で くれ た ん だ から
||くらす||||せん|||||||
But the whole class gave you this chance, so would you like to try it one more time?
ちょっと 頑張って み ない ?
|がんばって||
え ッ ?
I'm sure everyone's looking forward to seeing you.
楽しみ に し てる と 思う の みんな
たのしみ|||||おもう||
Everyone who thinks they are looking forward to it
おのれ モンタギュー そこ に な おれ !
How dare you, Montague!
それ じゃ 時代 劇 だ よ ~
||じだい|げき||
That sounds like a samurai drama.
うん わかった
Yeah, all right.
よかった ~
Great!
さすが 和 だ な
|わ||
Good job, Nodoka.
うん
Yeah.
でも みんな が まじめ に 選 ん だ と は 思え ない けど な …
|||||せん|||||おもえ|||
But it doesn't look like everyone was sincere about their reasoning.
おのれ モンタギュー
秋山 さん の ロミオ 楽しみ
あきやま||||たのしみ
私 も ~
わたくし|
おのれ モンタギュー
Oh, Montague.
あの モンタギュー 家 の ロミオ 様 じゃ あり ませ ん ?
||いえ|||さま||||
Isn't that Romeo from the Montague family?
カット !
かっと
Cut!
り っちゃ ん そこ は もっと ジュリエット の 気持ち に なって !
||||||||きもち||
Ricchan It feels more like Juliet!
す び ませ ん …
Sorry.
じゃあ 次 は ロミオ
|つぎ||
Moving on to Romeo.
え ッ ?
L-Let's see...
え えっ と …
い いいえ あなた が お 嫌い なら その どちら でも …
|||||きらい||||
N-No, if you dislike that, then you may...
カット !
かっと
Cut!
澪 ちゃん まだ 恥ずかし がって る
みお|||はずかし||
Mio-chan, you're still acting embarrassed.
う う … ムギ 厳しい …
|||きびしい
次 り っちゃ ん !
つぎ|||
Moving on to Ricchan!
え ?
え えっ と それにしても さ …
Let's see...
はい カット !
|かっと
Cut!
今 の も …
いま||
That one too...
ムギ …
Mugi...
え ッ ?
Don't tell me you just want to say "cut."
もし かして 「 カット 」 って 言い たい だけ じゃ ない だ ろ う な …
||かっと||いい||||||||
Maybe I don't just want to say "cut" ...
え ッ ?
ごめんなさい
I'm sorry.
監督 っぽい なって 思ったら 楽しく て …
かんとく|||おもったら|たのしく|
I felt like a movie director. It's so fun!
でも 澪 は もう ちょっと 声 出さ ない と …
|みお||||こえ|ださ||
But really, Mio, you need to speak up more.
ご ごめん …
S-Sorry...
いい 声 し てる ん だ から みんな に 聞か せ て あげよ う よ
|こえ||||||||きか|||||
You have a good voice, so let everyone hear it.
うん …
じゃあ そこ に 注意 し て もう 一 回
|||ちゅうい||||ひと|かい
Keep that in mind as we go through it again.
それでは り っちゃ ん から
おう えっ と …
OK.
お やすみ なさい
Good night.
朝 まで ずっと …
あさ||
I want to say goodnight until dawn...
お お やすみ なさい を 言い 続け たい の …
|||||いい|つづけ||
I want to keep saying good night ...
り っちゃ ん まだ 続き ある わ よ
||||つづき|||
Ricchan, there's more to that line.
だって … このまま 朝 が …
||あさ|
But... "until the morrow..."
だ ー ッ 歯 が 浮く !
|-||は||うく
My teeth are floating!
何 だ この セリフ ! ?
なん|||せりふ
What is this line! ??
今度 は こっち ?
こんど||
There's another problem!
つ ー か そもそも 何 だ よ この 話 !
|-|||なん||||はなし
What's wrong with this story?!
何かと いえ ば もったいぶって !
なにかと|||
You keep going around in circles!
そんなに 親 が 面倒 なら 家出 でも 何でも すれ ば いい だ ろ ! この 野郎 め !
|おや||めんどう||いえで||なんでも|||||||やろう|
If you hate your parents so much, leave the family or do something, damn it!
シェイクスピア 全 否定 ! ?
しぇいくすぴあ|ぜん|ひてい
She totally rejected Shakespeare...
秋山 さん は 秋山 さん で また
あきやま|||あきやま|||
And even Akiyama-san is acting...
ああ だ し …
...like that.
あ ~ …
もう ダメ …
|だめ
それ で みんな も ちょっと 心配 し て いる みたい で …
|||||しんぱい|||||
So I think everyone's a little concerned.
まあ 確かに 律 先輩 の ジュリエット は 無理 が あり ます よ ね
|たしかに|りつ|せんぱい||||むり|||||
I do agree that Ritsu-senpai isn't really cut out to be Juliet.
ハッキリ 言う な ~…
はっきり|いう|
Don't be so blunt.
ツッコミ に まったく 迫力 が ない
|||はくりょく||
That reply had no energy at all.
そう だ ! じゃあ いい 考え が ある よ
||||かんがえ|||
I have a great idea!
何 だ よ ~
なん||
What is it?
あの ね あの ね
You see,
り っちゃ ん は ふだん から 女の子 っぽく
||||||おんなのこ|
Ricchan should act like a lady all the time,
澪 ちゃん は 男の子 っぽい しぐさ し て 練習 すれ ば いい ん じゃ ない か なあ
みお|||おとこのこ|||||れんしゅう||||||||
and Mio-chan should start acting boyish all the time.
ああ それ は アリ かも です ね
|||あり|||
Oh, it might be an ant
じゃあ これ から り っちゃ ん は 男の子 っぽい しゃべり 方 禁止 ね
|||||||おとこのこ|||かた|きんし|
So, Ricchan is not allowed to talk like a boy anymore.
マジ か よ ! ?
Seriously?!
はい それ ダメ ~
||だめ
That's no good.
ち ぇ ~…
カップ は 両手 で ちゃんと 持ち ま しょ う
かっぷ||りょうて|||もち|||
え ~ ッ ?
はい 小指 も 立て て
|こゆび||たて|
Stick your pinky out.
何で ! ?
なんで
Why?
あ それ と シャツ の すそ は ちゃんと スカート の 中 に 入れ ない と
|||しゃつ|||||すかーと||なか||いれ||
Oh, and you need to tuck your shirt inside the skirt.
ええ ッ ?
う ~ ん 落ち着か ない
||おちつか|
This feels weird.
確かに 違和感 あり ます ね
たしかに|いわかん|||
It does feel weird.
澪 ちゃん も でき た よ !
みお|||||
ホント に こんな こと で … ?
ほんと||||
Really like this ...?
恥ずかしい …
はずかしい
It's so embarrassing...
お お ッ
もう いい 練習 する ぞ
||れんしゅう||
Whatever.
腰 の とこ が 暑苦しい …
こし||||あつくるしい
It's so warm around the waist.
ガニマタ 禁止 !
|きんし
Don't spead your legs!
演奏 中 は しかたない だ ろ ッ
えんそう|なか|||||
I can't help it when I'm drumming!
あ ~
やっぱり 気 に なる …
|き||
It still bothers me.
私 も お なか が スー スー する …
わたくし|||||||
It feels too light around my waist too.
なあ 律
|りつ
やっぱり 今 から でも やめ たい って 言わ ない ?
|いま||||||いわ|
Should we go tell them that we want to bail out?
り … 律 ?
|りつ
R-Ritsu?
スカート の 中 に シャツ 入れ て たら 暑苦し いっ つ ー の !
すかーと||なか||しゃつ|いれ|||あつくるし|||-|
Tucking the shirt in is too damn stuffy!
澪 も 戻せ 戻せ !
みお||もどせ|もどせ
Go ahead and fix yours too.
これ から 特訓 な ん だ から
||とっくん||||
We have an intense practice awaiting us.
え ッ ?
How can we let them laugh at us and not show them what we've got?
このまま バカ に さ れ っぱなし で 終わって いい の か よ !
|ばか||||||おわって||||
Is it okay to end up being stupid as it is!
私 は いい けど
わたくし|||
Fine by me...
よく な ー い !
||-|
It's totally not fine!
やる ぞ ー ッ
||-|
Let's do it!
ええ ~ ッ ! ?
けい おん ! !
お 芝居 の 稽古 ? 姉ちゃん が ?
|しばい||けいこ|ねえちゃん|
Practicing for a play?
ああ だ から 部屋 入って くる な よ
|||へや|はいって|||
Yeah, so don't come in my room.
何 の 役 やる の ?
なん||やく||
Who are you gonna be?
ジュリエット …
Juliet.
ブッ !
Satoshi!
聡 笑う ん じゃ ね ~ !
あきら|わらう|||
Satoshi laughs!
う う う …
こ 恋人 の 声 は 白銀 の よう に 優しく て …
|こいびと||こえ||しろがね||||やさしく|
The voice of this lover is as gentle as silver ...
ダメ ざま す !
だめ||
No good!
そんな ん じゃ 名 女優 に は なれ な いざ ます よ !
|||な|じょゆう|||||||
You can't be a star like that.
誰 だ よ !
だれ||
Who are you trying to be?
じゃあ 律 やって みろ よ
|りつ|||
Fine, do yours.
う ッ … しょ しょうがない なあ
Uh ... I can't help it.
もう 夜 が 明ける
|よ||あける
The end of night is near.
小鳥 の 足 に 囚人 の 鎖 の よう に 糸 を …
ことり||あし||しゅうじん||くさり||||いと|
Like the shackles around a prisoner's legs—
や やっぱり 似合わ ない …
||にあわ|
After all it doesn't suit ...
笑う な ー !
わらう||-
Don't laugh!
セリフ は 間違って ない だ ろ !
せりふ||まちがって|||
The lines are correct!
間違って ない けど …
まちがって||
You do, but you...
律 が …
りつ|
何 だ よ ー …
なん|||-
Oh, come on.
ダメ だ あ …
だめ||
I can't do it.
セリフ は 何とか 覚え られ た けど …
せりふ||なんとか|おぼえ|||
I managed to memorize the lines, but...
つ ー か 澪 笑い すぎ だ ろ ?
|-||みお|わらい|||
And you laughed way too much.
だ だって
B-But your Juliet is...
律 の ジュリエット って …
りつ|||
思い出し 笑い する ほど です か !
おもいだし|わらい||||
You're laughing again?
澪 の ロミオ だって
みお|||
Your Romeo too.
視線 泳 い で て とても じゃ ない けど
しせん|えい|||||||
You look too uncertain, and you don't make anyone want to follow you.
ついていき た ~ いって 感じ じゃ ない ぞ !
|||かんじ|||
I've been following you ~ I don't feel like it!
しかたない だ ろ
I can't help it.
実際 不安 な ん だ から …
じっさい|ふあん||||
I do feel very uncertain.
つ ー か 澪 が ジュリエット やれ ば よかった ん じゃ …
|-||みお|||||||
You should've been Juliet.
え ッ ?
ちょっと 不安 そう に さ
|ふあん|||
Act a bit uncertain...
ロミオ あなた は どうして ロミオ な の ?
Romeo, wherefore art thou, Romeo?
私 そんな ん じゃ ない だ ろ ?
わたくし||||||
I'm not like that!
律 こそ ロミオ やれ ば …
りつ||||
Oh, and you should've been Romeo.
ああ … ジュリエット どうして 君 は こんなに 美しい ん だ ~ い ?
|||きみ|||うつくしい|||
Oh, Juliet! Why are you so beautiful?
て
ロミオ って そんな キャラ か ?
Like Romeo would ever talk like that.
けど 少なくとも ジュリエット より は 向 い てる だ ろ ?
|すくなくとも||||むかい||||
But that style fits you better than Juliet's.
あなた の ため なら ば たとえ 海 の 深く で あ ろ う と …
||||||うみ||ふかく|||||
If it's for your sake, I will not fear the depth of the sea!
あれ ?
へ ッ ?
でき てる じゃ ん 演技 !
||||えんぎ
It's done, acting!
律 も …
りつ|
さっき の ジュリエット 完璧 だった か も
|||かんぺき|||
わ ~ でき てる ~ !
We've got it!
さあ 早く ロレンス 様 の ところ に
|はやく||さま|||
Let's hurry to see Sir Laurence!
まあ うれしい けれど 忙しい
|||いそがしい
My, it is flattering, but it is such a rush.
律 は 澪 が 演じる ジュリエット を 想像 し て
りつ||みお||えんじる|||そうぞう||
Ritsu is picturing a Juliet acted by Mio...
澪 ちゃん は り っちゃ ん が 演じる ロミオ を 想像 し ながら
みお|||||||えんじる|||そうぞう||
And Mio-chan is acting the way Ricchan would act Romeo?
演技 し てる って わけ ?
えんぎ||||
Are you acting?
ややこしい …
It's so confusing.
てこ と は 澪 も ?
|||みお|
So, Mio will...
神 よ ほほ笑み を !
かみ||ほほえみ|
God, smile upon me!
た たとえ どの よう な 悲しみ で あれ …
|||||かなしみ||
What kind of sadness is that ...
小 さ ッ !
しょう||
So soft.
澪 昨日 でき て た だ ろ ?
みお|きのう|||||
Mio, you did everything right last night.
だ だって
あの とき は 律し かい なかった し …
|||りっし|||
At that time, I was only disciplined ...
あの な …
Hey now...
だったら り っちゃ ん しか い ない って 思え ば いい ん じゃ ない かしら ?
||||||||おもえ||||||
Then pretend only Ricchan's around.
律 しか …
りつ|
Only Ritsu?
何 ?
なん
What?
何 だ よ ー ?
なん|||-
What do you want?
うるさ そう …
It'd be noisy.
鼻 で 笑う な !
はな||わらう|
Don't laugh at me!
人前 に 出る 恥ずかし さ だけ 克服 でき れ ば いい の よ ね …
ひとまえ||でる|はずかし|||こくふく|||||||
I wish I could overcome the embarrassment that appears in public ...
そう な ん だ けど …
Right.
あ ッ そうだ !
||そう だ
I know!
澪 ちゃん 今度 の 日曜日 空 い てる ?
みお||こんど||にちようび|から||
Mio-chan, are you free this Sunday?
え ッ どうして ?
Huh? Why?
特訓 しよ う と 思う の 澪 ちゃん の
とっくん||||おもう||みお||
Mio-chan's special training
わ 私 の ?
|わたくし|
F-For me?
何 を する つもり だ ?
なん||||
Whatcha gonna do?
えっ と 実は …
||じつは
なるほど ね ~
そ そうだ !
|そう だ
O-Oh! I have plans that day—
そう いえ ば 私 日曜 予定 が …
|||わたくし|にちよう|よてい|
By the way, I have a plan for Sunday ...
秋山 さん !
あきやま|
Akiyama-san!
はい …
Okay.
な 何 ? ここ …
|なん|
Wh-What is this place?
知り合い の 人 が やって る 喫茶 店 な の
しりあい||じん||||きっさ|てん||
It's a café run by an acquaintance.
喫茶 店 ! ?
きっさ|てん
A café?!
そ ッ 今日 は ここ で バイト を する の
||きょう||||ばいと|||
Yes, and we'll be working here today.
へ ッ ?
バイト の 接客 で 人前 に 出る 恥ずかし さ を 克服 しよ う って わけ さ
ばいと||せっきゃく||ひとまえ||でる|はずかし|||こくふく|||||
Yup, you'll be serving guests to help you overcome your stage fright.
さ ッ みんな 早く 行 こ う !
|||はやく|ぎょう||
Let's get going.
梓 ちゃん 似合う ねえ
あずさ||にあう|
そ そうです か ?
|そう です|
ムギ 先輩 も すごい かわいい です よ
|せんぱい|||||
You look really cute too.
ありがとう
Thanks.
律 先輩 も …
りつ|せんぱい|
And you too—
プッ …
ぷっ
Pfft ...
言い たい こと が ある なら 正直 に 言い なさい ッ !
いい||||||しょうじき||いい||
Spit it out if you've got something to say!
う ~ ん
何 か ちょっと キツイ …
なん|||
Somehow a little hard ...
わ 私 も …
|わたくし|
あれ ? サイズ ちゃん と 伝え た ん です よ ね ?
|さいず|||つたえ|||||
Huh?
ええ でも 成長 期 だ から 少し 合わ ない かも って 言って た の
||せいちょう|き|||すこし|あわ||||いって||
Yes, but they said we're in a growth spurt, so it may not be perfect.
どこ が 苦しい ん だ ?
||くるしい||
Where's it tight?
え え ~ と
W-Well, around the waist for me.
私 は ウエスト が …
わたくし||うえすと|
私 は 胸 が 苦しい ~
わたくし||むね||くるしい
Around the chest.
澪 ちゃん … ?
みお|
Mio-chan?
それでは お 願い し ます ね
||ねがい|||
Thank you for helping us today.
慣れ ない うち は 戸惑う こと も ある か と 思い ます が
なれ||||とまどう||||||おもい||
It may take a while to become accustomed to the job,
とにかく 一 番 大切 な の は お 客 様 を 迎える 気持ち と 笑顔 です
|ひと|ばん|たいせつ|||||きゃく|さま||むかえる|きもち||えがお|
but remember that it is important to always smile and be welcoming towards the customers.
はい ッ
Okay!
笑顔 か あ …
えがお||
Smile...
あ ず に ゃん やって みよ
Azunyan, let's try.
いらっしゃい ませ
Welcome.
ありがとう ござい まし た ~
Please come again.
は ー い は い かわいい かわいい
|-|||||
Yeah, yeah, that's cute.
じゃあ り っちゃ ん も やって み て よ ~
Ricchan, you try it too.
え ッ ? ええ と …
Let's see...
お 待た せ いたし まし た ー
|また|||||-
Thank you for your patience.
こちら アップル ティー に なり まあ す
Here is your apple tea.
かわいい で す かわいい です
You're very cute.
ムカ つく ッ !
Piss off!
プッ …
ぷっ
Nakano!
中野 お ~ !
なかの|
Nakano Oh ~!
それ は そう と 秋山 さん は ?
||||あきやま||
By the way, where is Akiyama-san?
う … すみません
え ~ っと 多分 どこ か に 隠れ てる ん じゃ …
||たぶん||||かくれ|||
I think she's hiding somewhere.
隊長 あそこ に 隠れ て ます !
たいちょう|||かくれ||
Captain!
ほら ほら それ じゃ 特訓 に なら ない だ ろ ~ ?
||||とっくん|||||
Come on, you can't practice like that.
私 は いい よ
わたくし|||
I'll pass.
そんなに たくさん ウエートレス が い て も 邪魔 だ ろ ?
||うえーとれす|||||じゃま||
You don't need that many waitresses to crowd the floor.
澪 の ため に やって ん だ ろ ?
みお|||||||
This is practice for you.
う ッ わかった よ …
では お 店 を 開け ます ね
||てん||あけ||
Let me open the store now.
お 待た せ し まし た
|また||||
Thank you for your patience.
どうして 律 たち は 平気 な ん だ ?
|りつ|||へいき|||
How can they do it so well?
それ は まあ ある 人 の おかげ で 免疫 が つい たって いう か …
||||じん||||めんえき|||||
You could say they've built up an immunity because of a certain someone.
すみません
ほ ~ ら 呼ば れ てる ぞ
||よば|||
They want you.
え ッ ?
Go and get 'em!
いい から 行って こい !
||おこなって|
あ あの
U-Um...
えっ と …
Er...
行って らっしゃい ませ !
おこなって||
Have a nice day!
え ッ ?
あの 注文 いい です か ?
|ちゅうもん|||
May we place our order?
え ッ ? あ はい ただいま …
Eh? Ah, I'm home ...
あれ ッ ? ない !
Huh? Where is it?
慌て なく て も いい わ よ
あわて||||||
No rush.
す すみません 少々 お 待ち ください
||しょうしょう||まち|
S-Sorry, could you wait a moment?
ゆ 唯 書く もの 貸し て !
|ただ|かく||かし|
Y-Yui, can I borrow something to write with?
ほえ ?
はい
Here.
何で チーズ が 入って る ん だ !
なんで|ちーず||はいって|||
Why do you have cheese in there?!
さっき 厨房 の おじさん が くれる って 言う から …
|ちゅうぼう||||||いう|
The man in the kitchen gave it to me.
澪 ちゃん に も あげる
みお||||
You can have one too.
要ら ない !
いら|
No, thank you!
それ より 書く もの !
||かく|
I need something to write with!
あ これ ペン な ん だ よ
||ぺん||||
This is a pen
え ッ ?
ほら !
See?
ややこしい !
How confusing!
ほえ ?
コント だ な …
こんと||
It's a comedy act.
です ね
It is.
高校 生 かな ?
こうこう|せい|
You think they're high schoolers?
何 か かわいい ね ~
なん|||
They're pretty cute.
お お 待た せ いたし まし た …
||また||||
T-Thank you for your patience.
ありがとう
Thanks.
平気 ?
へいき
Are you doing all right?
あ ッ は い すみません
Yes, thank you for your concern.
大丈夫 ? 澪 ちゃん
だいじょうぶ|みお|
うん … やっぱり 苦手 だ な
||にがて||
Yeah.
それ に 迷惑 かける し …
||めいわく||
And I'm getting in people's way.
じゃあ 例えば お 客 さん を 親しい 人 だ と 思って
|たとえば||きゃく|||したしい|じん|||おもって
Then why don't you try treating them like good friends?
接客 し て み たら どう かしら ?
せっきゃく||||||
Why don't you try serving customers?
親しい 人 か あ …
したしい|じん||
Good friends...
うんと ね 私 パフェ と バニラ アイス と ケーキ と …
||わたくし||||あいす||けーき|
Let's see...
えっ と えっ と … ちょっと 待って ね
|||||まって|
あ はい
Certainly.
私 は プリン プレート の 特盛 り で !
わたくし||ぷりん|ぷれーと||とくもり||
I want an extra large pudding plate!
そ そういう の は ちょっと …
W-We cannot take such an order...
え ~ ? できる よ !
Eh ~? I can do it !
ちょっと プリン を 足せ ば いい だけ だ ろ !
|ぷりん||たせ|||||
All you have to do is add a little pudding!
ムカムカ し て き た …
むかむか||||
It's starting to piss me off.
あれ ? まあまあ …
Come on, now.
でも 本当 に なかなか 慣れ ない みたい です ね 澪 先輩
|ほんとう|||なれ|||||みお|せんぱい
But it seems that I'm not really used to it, isn't it? Mio-senpai
まあ な 澪 は 人前 だ と
||みお||ひとまえ||
No surprise.
ベース も 練習 の 半分 ぐらい の 腕 に なっちゃ っ たり する から なあ
べーす||れんしゅう||はんぶん|||うで|||||||
The base is also about half the arm of the practice, so I guess
でも ライブ の とき は ちゃんと でき てる よ
|らいぶ|||||||
But she's been doing just fine during concerts.
歌 も 歌え る し
うた||うたえ||
She can sing too.
そう いえ ば そうです ね
|||そう です|
That's right
あれ は せっぱ詰まって …
||せっぱつまって
Because she's in a pinch at...
そ っか 追い詰め られ れ ば できる の かも
||おいつめ||||||
Wait, she can do it when she's under pressure...
皆さん お 客 様 も 少なく なる 時間 です し
みなさん||きゃく|さま||すくなく||じかん||
Ladies,
そろそろ 休憩 を 取って いい です よ
|きゅうけい||とって|||
It's time to take a break
あ はい
Oh, okay.
秋山 さん と 紬 さん も
あきやま|||つむぎ||
You too, Akiyama-san and Tsumugi-san.
あ あ ~ 澪 は いい ん です
||みお||||
え ッ …
She's here for training, so don't give her any breaks.
特訓 中 です から 休憩 は なし で !
とっくん|なか|||きゅうけい|||
I'm in the middle of special training, so don't take a break!
ええ ッ ?
Well, okay.
そう です か
り 律 !
|りつ
R-Ritsu!
じゃあ な ~ 休憩 し よ う ぜ い
||きゅうけい|||||
See ya!
え ッ ? でも かわいそう じゃ …
Eh? But I'm sorry ...
いい から いい から
Just trust me.
あ ッ は い …
O-Okay.
ほら 唯 も ムギ も 行く ぞ ~
|ただ||||いく|
Come on, Yui, Mugi.
う う 律 め ~…
||りつ|
Ummm...
きれい な カップ だ ねえ
||かっぷ||
It's a pretty cup.
お 店 の 食器 は すべて ヨーロッパ から 取り寄せ て いる ん だ って
|てん||しょっき|||よーろっぱ||とりよせ|||||
They import their china from Europe.
そう な の ?
Really?
軽 音 部 で 出し てる お茶 も ここ から 少し いただ い て いる の
けい|おと|ぶ||だし||おちゃ||||すこし|||||
The tea I make for the club also comes from here.
た 高 … !
|たか
S-So expensive!
え ッ り っちゃ ん 見 て なかった の ?
|||||み|||
You never saw the prices?
私 たち こんな 高価 な もの を が ぶ 飲み し て い た ん です ね
わたくし|||こうか||||||のみ|||||||
We were drinking such an expensive thing, right?
ところで 澪 ちゃん ホント に 大丈夫 か なあ
|みお||ほんと||だいじょうぶ||
Anyway, will Mio-chan really be all right?
困って た みたい だ けど …
こまって||||
She looked troubled.
きっと かなり 追い詰め られ た と 思う から
||おいつめ||||おもう|
I bet she felt pressured, so everything should be fine now.
そろそろ いっか な ~
It's about time ~
ありがとう ござい まし た
Please come again.
おお ~ 澪 ちゃん すごい !
|みお||
That's incredible, Mio-chan!
笑顔 100 点 満点 です ね
えがお|てん|まんてん||
It's the perfect smile!
な ッ !
See?
澪 ちゃ ~ ん !
みお||
Mio-chan!
ほえ ?
澪 … ちゃん ?
みお|
Mio... chan?
もし かして 気絶 し てる ! ?
||きぜつ||
Did she pass out?!
おい 澪 ッ しっかり しろ ~ !
|みお|||
Mio! Snap out of it!
私 が 悪かった ~ !
わたくし||わるかった
I apologize!
おはよう
Good morning.
完璧 な 笑顔 …
かんぺき||えがお
Perfect smile ...
うん ?
特訓 し た 甲斐 が あった な ~ !
とっくん|||かい|||
It was worth the training!
最後 の 方 は 接客 も すごく うまく なって た し …
さいご||かた||せっきゃく||||||
She even got pretty good at serving guests near the end.
うん 接客 は もう 平気 かも
|せっきゃく|||へいき|
Yeah, I don't think I have a problem with guests now.
本当 ?
ほんとう
Really!
それ より この 顔 …
|||かお
Anyway, about this face...
昨日 から 固まって 直ら ない ん だ
きのう||かたまって|なおら|||
I haven't been able to fix it since yesterday
ええ ッ ! ?
そんなに つらかった の か …
It was that hard on you?
すま ん ! 今 直し て やる から な ~
||いま|なおし||||
Sorry!
痛い 痛い 痛い …
いたい|いたい|いたい
直った
なおった
It's back.
いつも の 澪 ちゃん だ
||みお||
It's the usual Mio-chan.
とにかく これ で 演劇 の 稽古 は 大丈夫 だ な
|||えんげき||けいこ||だいじょうぶ||
Anyway, you should be fine for the play now.
それ は 無理
||むり
え ッ ?
Serving guests and stage plays are two different beasts.
接客 と 演技 は 全く 別もの だ から …
せっきゃく||えんぎ||まったく|べつもの||
Waiting on customers and acting are completely different ...
特訓 の 意味 ね ー …
とっくん||いみ||-
Totally not worth the training...
でも 笑顔 は 完璧
|えがお||かんぺき
で でも やって み たら できる か も …
A-And maybe it'll work out now.
どう かな ~…
I'm not so sure.
じゃあ 澪 先輩 と 律 先輩 は …
|みお|せんぱい||りつ|せんぱい|
So, Mio-senpai and Ritsu-senpai are...
うん 今日 から 毎日 稽古 の 時間 倍 に し て 何とか する って !
|きょう||まいにち|けいこ||じかん|ばい||||なんとか||
Yeah, starting today, I'll do something about double the practice time every day!
そ そうです か …
|そう です|
I-I see.
そして 幕 が 下り たら 音 も なく 去る ササ ササ ササ ササ …
|まく||くだり||おと|||さる|ささ|ささ|ささ|ささ
And...
ライブ … 大丈夫 かな …
らいぶ|だいじょうぶ|
Will we be okay for the concert?
ホワイト ボード で ひしめき 合う
ほわいと|ぼーど|||あう
We crowd around the whiteboard,
落書き 自由 な 願い 事
らくがき|じゆう||ねがい|こと
as we scribble our unfettered wishes on it
放課後 の チャイム 夕日 に 響 い て も
ほうかご||ちゃいむ|ゆうひ||ひび|||
Even as the school bell's chime echoes in the setting sun,
夢見る パワー ディス れ な いね 生憎
ゆめみる|ぱわー|||||あいにく
夢見るパワー ディスれないね 生憎
Let ' s sing もっと もっと もっと 声 高く
let||||||こえ|たかく
Let's sing もっともっともっと声高く
くちびる に 希望 携え て
||きぼう|たずさえ|
kuchibiru ni kibou tazusaete
ワード 放つ その たび 光 に なる
|はなつ|||ひかり||
ワード放つそのたび 光になる
ワタシタチノカケラ
They are fragments of our heart
思い出 なんて いら ない よ
おもいで||||
We don't need any memories
だって " 今 " 強く 、 深く 愛し てる から
|いま|つよく|ふかく|あいし||
Because I'm so strongly and deeply in love with the present
思い出 浸る 大人 の よう な 甘美 な 贅沢
おもいで|ひたる|おとな||||かんび||ぜいたく
The sweet luxury of being an adult immersed in my dreams...
まだ ちょっと … 遠慮 し たい の
||えんりょ|||
Preview
もう 人 いっぱい だ
|じん||
There are already a lot of people
席 ある の か な
せき||||
I know the pain.
僕 も 痛み を 知って いる
ぼく||いたみ||しって|
I also know the pain
夜 に 甘い もの は …
よ||あまい||
Sweet things at night ...
大丈夫 だ
だいじょうぶ|
Don't worry.
何 時 に ケーキ を 食べよ う が へっちゃら だ なぜなら 今日 は …
なん|じ||けーき||たべよ||||||きょう|
You'll be fine no matter when you eat cake.
何で すか
なんで|
What do you want?
あ ~ いや ー ん
||-|
Nothing.
お前 の すべて を 見せ て みろ !
おまえ||||みせ||
Give me your everything!
今夜 は 寝かさ ない ぞ 子 猫 ちゃん ~
こんや||ねかさ|||こ|ねこ|
I won't let you sleep tonight, my little kitty!
どうぞ
Go ahead.