K -On !! (K -On ! Season 2) Episode 2
k|on|k|on|season|episode
K-On! (K-On! Season 2) Episode 2
K-On ! (K-On ! Saison 2) Episode 2
ムギ 行 こ う ぜ
|ぎょう|||
まだ 日誌 届け たり し なきゃ いけない から
|にっし|とどけ|||||
I need to hand in the class journal and stuff, so go on without me.
先 行って て
さき|おこなって|
あれ ? ムギ 今日 日直 だ っけ ?
||きょう|にっちょく||
You're on day duty today?
う うん 本当 は 唯 ちゃん な ん だ けど
||ほんとう||ただ|||||
No, Yui-chan is.
お 昼 休み から ずっと あの まま で
|ひる|やすみ|||||
But she's been like that since lunch.
何度 も 起こし てる ん だ けど …
なんど||おこし||||
I've been trying to wake her up.
ほ ー ら 唯 起き て !
|-||ただ|おき|
Come on, Yui, wake up.
おい 唯 起きろ !
|ただ|おきろ
Yui! Wake up!
大丈夫 だ よ 憂
だいじょうぶ|||ゆう
今日 は 日曜 だ から …
きょう||にちよう||
Today is Sunday.
なんて ポジティブ シン キング
|ぽじてぃぶ||きんぐ
Damn positive thinking!
おい 唯 練習 だ ぞ ライブ だ ぞ ギター だ ぞ !
|ただ|れんしゅう|||らいぶ|||ぎたー||
Yui! We've got practice! A concert! Guitar!
唯 ちゃん ケーキ だ ぞ
ただ||けーき||
Yui, we have cake.
唯 ケーキ だ ぞ
ただ|けーき||
ない 嘘つき
|うそつき
No cake...
よし …
ダメ だ ムギ 本物 の ケーキ を
だめ|||ほんもの||けーき|
It's no good.
ラジャー
Roger!
田 井 中 さ ~ ん
た|い|なか||
Tainaka-san.
先生 さよなら
せんせい|
Bye, Sensei.
はい さようなら
Good-bye.
あなた 達 前 に 貸し た 着 ぐるみ そろそろ 返し て くれ ない ?
|さとる|ぜん||かし||ちゃく|||かえし|||
Can you return the animal costumes?
演劇 部 で 使う みたい な の
えんげき|ぶ||つかう|||
The drama club needs them.
着 ぐるみ ?
ちゃく|
Costumes?
律 まだ 返し て なかった の か ?
りつ||かえし||||
Ritsu, you still haven't returned them?
ああ あれ なら
Oh, those?
この 間 新入 部員 の 勧誘 に 使った 後
|あいだ|しんにゅう|ぶいん||かんゆう||つかった|あと
We used them to recruit new members,
物置 に 入れ とい た ん だ けど
ものおき||いれ|||||
and then put them in the storage room.
返 せよ
かえ|
Return them.
何 これ …
なん|
What's this?
すみません
I'm sorry.
えっ と … 着 ぐるみ で し たら …
||ちゃく||||
Let's see, the animal costumes...
ほら ここ に
Right here.
あ 痛 ッ !
|つう|
けい おん ぶた …
Light Music Pig...
や ばい 止まれ ない 止まら ない
||とどまれ||とまら|
Oh no! I can't stop! I can't stop!
昼 に 夜 に 朝 に singing so loud
ひる||よ||あさ||||
みんな 一緒 に ね Chance Chance 願い を
|いっしょ|||chance|chance|ねがい|
minna issho ni ne
Jump Jump 掲げ て
jump|jump|かかげ|
Jump Jump
Fun Fun 想い を Shout Shout 伝えよ う
fun|fun|おもい||shout|shout|つたえよ|
ミス ったら リハ って ことに し て 、 もっか い !
みす||||||||
misuttara rihatte koto ni shite mokkai
誰 も 持って る ハート って いう 名 の 小 宇宙
だれ||もって||はーと|||な||しょう|うちゅう
ギュッと 詰まって いる よ 喜怒哀楽 や 愛
ぎゅっと|つまって|||きどあいらく||あい
ギュッと詰まっているよ 喜怒哀楽や愛
シュン って なったり ワクワク し たり busy
しゅん|||わくわく|||
It's busy feeling sad and getting excited
カオス 満載 な 日々 歌 に し ちゃ お う
かおす|まんさい||ひび|うた|||||
kaosu mansai na hibi uta ni shichaou
ぶちまけ 合っちゃ お う
|あっちゃ||
buchimake acchaou
授業 中 も 無意識 に 研究 する musicianship
じゅぎょう|なか||むいしき||けんきゅう||
Musicianship to study unconsciously during class
エア で OK 雰囲気 大事 不意 に 刻む リズム
えあ||ok|ふんいき|だいじ|ふい||きざむ|りずむ
It's okay to create beats in the air. The feeling's what counts!
通じ合っちゃ う ビート マインド 自由 に エンジョイ
つうじあっちゃ||びーと|まいんど|じゆう||えんじょい
We can freely enjoy it, if we imagine the beat in our head
楽し ん だ もん が 勝ち
たのし|||||かち
tanoshinda mon ga gachi
ごめん ゆずれ ない ゆずら ない
gomen yuzurenai yuzuranai
縦 * 横 * 斜め swinging around
たて|よこ|ななめ||
Up, Down, Left, Right. We're swinging around everywhere!
好き な 音 出し てる だけ だ よ Girls Go Maniac
すき||おと|だし|||||girls|go|maniac
I'm just making the sounds I like Girls Go Maniac
あんな グルーヴ こんな リバーヴ
Such a groove Such a reverb
試し て いき たい ん だ ずっと ずっと
ためし|||||||
tameshite ikitai nda zutto zutto
息 合わせ て ね Chase Chase 明日 を
いき|あわせ|||chase|chase|あした|
息合わせてね
Break Break 夢見 て
break|break|ゆめみ|
Break Break dreaming
Faith Faith 強気 で Shake Shake 盛り 上 が ろ う
faith|faith|つよき||shake|shake|さかり|うえ|||
With a firm Faith Faith, let's Shake Shake and have some fun!
浴び たら 忘 らん な いっしょ 、 喝采 !
あび||ぼう||||かっさい
と いう こと で 大掃除 を し ます
||||おおそうじ|||
So, we'll be spring cleaning today.
そこ あからさま に 嫌 な 顔 し な ー い
|||いや||かお|||-|
Stop making disgusted faces, you two.
よ ー し 今日 は 気合い 入れ て 練習 する か
|-||きょう||きあい|いれ||れんしゅう||
Let's practice hard today!
そう だ ね り っちゃ ん
Yeah, Ricchan!
目指せ 武道 館 だ よ !
めざせ|ぶどう|かん||
Go for Budokan!
そこ まで やり たく ない か …
Do you really not want to clean that badly?
だって …
But...
三 度 の 飯 より 掃除 が 嫌い だ ~ !
みっ|たび||めし||そうじ||きらい|
we hate cleaning more than the three meals of the day!
意味 が わから ん !
いみ|||
I do not understand what you mean !
てい うか さ ~
Besides...
ここ の 掃除 は 音楽 室 の 掃除 当番 が
||そうじ||おんがく|しつ||そうじ|とうばん|
Cleaning here is on duty to clean the music room
やって くれる ん じゃ なかった んで ち ゅ か ?
Didn't you do it?
そ ー だ そ ー だ
|-|||-|
Yeah! Yeah!
本来 は そう だ けど …
ほんらい||||
There are,
こんな 私物 ばかり の 部屋 掃除 さ せる わけ に は いか ない だ ろ
|しぶつ|||へや|そうじ|||||||||
but we can't let them clean this room. There's a lot of personal stuff.
「 ばかり 」 と いう か 私物 しか あり ませ ん
||||しぶつ||||
It's a bit more than "a lot."
おっしゃる とおり です ね !
It's just like what you said !
あ ~ 私 の ケロ ~
|わたくし||
Ah ~ my Kero ~
じゃ 片付け よっ か ー
|かたづけ|||-
Let's put them away then.
しま っと い た のに …
But I'd already put it away.
だから 戻す な ッ
|もどす||
Don't put them back in there!
し ゃ ー ね ー まじめ に やる か
||-||-||||
Fine, I'll do it seriously.
でも すごい 量 です ね
||りょう||
何 か 荷物 が ある と とりあえず って 倉庫 代わり に し て い た から ね
なん||にもつ||||||そうこ|かわり|||||||
It's because we've used it as our personal storage whenever we've needed to.
それにしても 何 だ あ この 縫いぐるみ の 山 は …
|なん||||ぬいぐるみ||やま|
Anyway, what is this pile of stuffed animals ...
あ ッ その 大きい の も 200 円 で 取れ た ん だ よ
|||おおきい|||えん||とれ||||
Oh, I caught that big one for 200 yen!
聞い て ね ー し
ききい|||-|
Don't listen
ほれ 持って け
|もって|
Here, take them home.
あ ッ ちょ い 待ち
||||まち
Wait a minute
ほれ こっち も
You forgot one.
え ッ ? それ は 私 の じゃ ない よ
||||わたくし||||
Eh? It's not mine
あ ッ ? じゃあ …
Then...
澪 の か よ !
みお|||
It's Mio's?!
コーヒー セット も 一 通り 持って き た けど
こーひー|せっと||ひと|とおり|もって|||
I even brought a coffee maker, but we haven't used it yet.
結局 使って ない ね
けっきょく|つかって||
I'm not using it after all
あれ 食器 棚 も 掃除 する の ?
|しょっき|たな||そうじ||
Do you also clean that cupboard?
うん せっかく だ から ついでに
Yeah
こう やって 改めて 見る と 高 そう だ よ なあ
||あらためて|みる||たか||||
Man, they sure look expensive.
この 食器 は 幾ら くらい する の ?
|しょっき||いくら|||
How much do these cost?
ええ と … 値段 は わから ない けど
||ねだん||||
Well...
ベルギー 王室 で 使って た の と 同じ だ と か
べるぎー|おうしつ||つかって||||おなじ|||
but I heard that Belgium's royal court uses the same type.
王室 …
おうしつ
Royal court...
危 ねえ ~ !
き|
Watch it!
だいぶ 片付 い た な
|かたづ|||
It's pretty tidy
が しかし …
But...
私 達 の じゃ ない 私物 も たくさん ある な
わたくし|さとる||||しぶつ||||
there's so much personal stuff that's not ours.
昔 の 軽 音 部 の 私物 じゃ ない か なあ
むかし||けい|おと|ぶ||しぶつ||||
Maybe they're from a previous Light Music Club.
前 は 結構 部員 が いたみ たい だ し
ぜん||けっこう|ぶいん|||||
I think they had more members.
ちゃんと やって た こと も あった ん です ね
So it used to be a properly functioning club.
見 て 見 て ー !
み||み||-
Look, look!
何 か 出 てき た ー
なん||だ|||-
I found something.
あ は ッ 高 そう な ケース
|||たか|||けーす
A case that seems to be expensive
金 め の もん が 入って ない か な ~
きむ|||||はいって|||
Is there something valuable inside?
ギター だ
ぎたー|
It's a guitar!
古い けど 結構 いい もの かも
ふるい||けっこう|||
It's old, but it might be a good one.
もっと 面白い も の 期待 し た のに な
|おもしろい|||きたい||||
I expected something more interesting
つま ん な ー い
|||-|
This is no fun.
軽 音 部 な ん だ から 興味 持ち ま しょ う よ ー
けい|おと|ぶ|||||きょうみ|もち|||||-
I'm interested in it because it's a light music club.
あら 懐かしい わ ね
|なつかしい||
先生 ?
せんせい
Sensei.
ここ に あった の か あ
So this is where it was.
え ッ ? これ 先生 の です か ?
|||せんせい|||
それ は あんまり 使って なかった けど ね
|||つかって|||
I didn't use it much, though.
先生 って ひょっとして 軽 音 部 だった ん です か ?
せんせい|||けい|おと|ぶ||||
Were you in the Light Music Club before?
そう よ 言って なかった っけ ?
||いって||
I was.
あ ッ やっぱり そう だった ん です ね !
Oh, that's right!
学園 祭 の とき 演奏 うまい な あって 思って た ん です
がくえん|さい|||えんそう||||おもって|||
I thought I was good at playing at the school festival.
まあ ね
Well
ブランク は あった けど 今 の 唯 ちゃん より は うまい かな
ぶらんく||||いま||ただ|||||
I haven't played in a while, but I think I'm still better than Yui-chan.
今度 教え て ください !
こんど|おしえ||
Can you teach me when you have time?
いい わ よ ー
|||-
No problem.
ちなみに これ が 学生 時代 の さわ ちゃん です
|||がくせい|じだい||||
This is Sawa-chan when she was a club member.
やっぱり いい です
After all it is good
何 で よ ッ
なん|||
Why?!
私物 は みんな 持って 帰る こと に なった ので
しぶつ|||もって|かえる||||
We decided to take all of our personal belongings home.
さわ ちゃん も はい
Here's yours.
ええ ~ ! ?
カビ 臭 ッ
かび|くさ|
It smells like mold.
もう 弾く 時間 も ない し な
|はじく|じかん||||
I don't have any time to play though.
え ッ じゃ その ギター どう する の ?
||||ぎたー|||
Then what are you going to do with the guitar?
お 店 で 売って 部 費 の 足し に でも し て ちょうだい
|てん||うって|ぶ|ひ||たし|||||
Please sell it at the store and add it to the cost of the department.
お ッ 太っ腹 ~
||ふとっぱら
That's so generous!
てい うか …
Wait...
押しつけ られ てる し
おしつけ|||
She just dumped it on us!
先生 これ いい もの な ん じゃ ない です か ?
せんせい|||||||||
Sensei, isn't it a good guitar?
お 父さん の 友達 から もらった もの な ん だ けど …
|とうさん||ともだち|||||||
I got it from my dad's friend ...
これ だけ 保存 状態 が 悪い と もう ダメ な ん じゃ ない かしら
||ほぞん|じょうたい||わるい|||だめ|||||
I wonder if it's no good if the storage condition is so bad.
それ に もしも 売れる の なら
|||うれる||
And if you really can sell it,
他の 誰 か に 使って もらった 方 が この ギター も 幸 せよ
たの|だれ|||つかって||かた|||ぎたー||こう|
this guitar will be happier with someone who'll play it.
う ~ カビ 臭 ~ い
|かび|くさ|
U ~ moldy smell ~
ひどい ー 私 ばっかり ー
|-|わたくし||-
It's not fair!
ジャンケン 3 連敗 は お前 の 責任 だ ろ
|れんぱい||おまえ||せきにん||
Rock-paper-scissors 3 consecutive losses is your responsibility
唯 ちゃん 頑張って ー
ただ||がんばって|-
Keep going, Yui-chan!
今日 は カバン も 重い ん だ よう
きょう||かばん||おもい|||
But I have a heavy bag too today!
それ も 自分 の 責任 だ
||じぶん||せきにん|
That is also my responsibility
唯 ちゃん ご苦労さま
ただ||ごくろうさま
Yui-chan, thank you for your hard work
そろそろ 時間 よ
|じかん|
Your time's almost up.
本当 ! ?
ほんとう
よ ー し
|-|
All right...
今度 は 絶対 負け ない ッ
こんど||ぜったい|まけ||
I'll win this time!
よし
返り 討ち に し て くれよ う
かえり|うち|||||
I'll beat you again.
子供 みたい です ね
こども|||
It's like a child
私 は 子供 だ !
わたくし||こども|
I am a kid!
大人 に なり ま しょ う よ
おとな||||||
Let's grow up!
あ ッ 見え た これ は チョキ ?
||みえ||||ちょき
Oh, I see it!
ムギ ちゃん 言っちゃ ダメ だ よ
||いっちゃ|だめ||
Mugi-chan, you're not supposed to say it out loud.
おい 澪
|みお
Come on, Mio.
ジャンケン だ よ
It's rock-paper-scissors
これ な ん だ けど …
Look at this.
さっき もらった チラシ ?
||ちらし
The leaflet you just got?
こんな の 準備 室 に 置け ない か な ?
||じゅんび|しつ||おけ|||
Can't we put it in such a preparation room?
棚 ?
たな
A shelf?
一 つ ある と いろいろ 整理 できる と 思う ん だ
ひと|||||せいり|||おもう||
I think it'd be easier to organize things if we had one.
そう です ね
That's true.
この 値段 なら 部 費 で 何とか なり そう です し
|ねだん||ぶ|ひ||なんとか||||
The club budget should be able to cover it at this price.
えっ と 家具 売り場 は …
||かぐ|うりば|
Let's see, for furniture...
ここ が ホームセンター ! ?
So this is a hardware store!
ムギ ちゃん …
Mugi-chan?
便利 グッズ が いっぱい ある の よ ね
べんり|ぐっず||||||
They have a lot of useful items, right?
大小 様々 な 電球 と か 7 色 の ビニール テープ と か
だいしょう|さまざま||でんきゅう|||いろ||びにーる|てーぷ||
Like light bulbs in many sizes,
まあ そう だ けど …
Well, yeah...
ムギ ホーム センター 来る の 初めて ?
|ほーむ|せんたー|くる||はじめて
Wheat Home Center First time to come?
うん !
Yes,
一 度 来 たい って 思って い た の !
ひと|たび|らい|||おもって|||
I wanted to come once!
行き ま しょ う
いき|||
Let's go.
私 も 行く ~
わたくし||いく
Me too.
って おい 唯 ギター !
||ただ|ぎたー
Yui! Take the guitar!
まあまあ まあまあ ! すご ~ い
Oh my, oh my!
見 て ! これ 壁 に 開 い た 穴 を きれい に 補修 できる ペン だって
み|||かべ||ひらき|||あな||||ほしゅう||ぺん|
Look!
はい
Yes.
こっち は 古 雑誌 を 簡単 に まとめる テープ
||ふる|ざっし||かんたん|||てーぷ
Here's some tape to bundle up old magazines.
そんなに 珍しい です か ?
|めずらしい||
Are they that fascinating to you?
うん
これ で 蛇口 を 磨く と ピカピカ に ?
||じゃぐち||みがく||ぴかぴか|
Polish the faucets with this and they'll sparkle...
本当 に なる の かしら …
ほんとう||||
Does it really work?
ムギ 先輩 こんな の あり ます よ
|せんぱい|||||
Mugi-senpai, check this out.
ケーキ を 正確 に 8 等分 できる ケーキ カッター …
けーき||せいかく||とうぶん||けーき|かったー
A cake-cutter that splits a cake into even eighths...
傘 みたい
かさ|
It looks like an umbrella.
これ で ちゃんと 切れる の かしら ?
|||きれる||
I wonder if this will cut it properly?
ちょっと ちょっと !
Hey hey!
見 て 見 て
み||み|
Look, look!
すごい ネジ
|ねじ
So many screws!
唯 先輩 も です か …
ただ|せんぱい|||
You're like this too...
これ ぜ ー ん ぶ ネジ だ よ
||-|||ねじ||
These are all screws!
すごい きれい
It's so pretty.
見 て 見 て
み||み|
Look, look!
なんか カッコイイ
何で すか それ ?
なんで||
What is it?
電動 ネジ 回し !
でんどう|ねじ|まわし
An electric screwdriver!
バーン バーン
Bang! Bang!
こ ー ら うるさい !
|-||
Quiet down!
はい 二 人 は 死に まし た
|ふた|じん||しに||
Yes they died
いやいや いやいや
まったく …
Jeez...
まったく
唯 は 子供 だ なあ
ただ||こども||
ピッ
う わ ッ まぶしい
So bright!
脱げ バカ !
ぬげ|ばか
Take it off, idiot!
いや ~ ん お やめ に なって ~
Please!
痛い 痛 ッ 痛 ッ
いたい|つう||つう|
Stop touching stuff you don't need!
店 の 物 を 用 も なく いじる な !
てん||ぶつ||よう||||
Don't mess around with things in the store!
ごめん な … 痛 ッ 痛 ッ 痛 ッ
||つう||つう||つう|
Azunyan, Azunyan!
あ ず に ゃん あ ず に ゃん
今度 は 何 です か ?
こんど||なん||
What is it this time?
これ 動き やすい よ
|うごき||
This is easy to move
ダブダブ です よ
It's dub dub
ライブ の 衣装 に どう かな ?
らいぶ||いしょう|||
What do you think of this as a concert outfit?
背中 に 「 放課後 ティー タイム 」 と か 書 い て さ
せなか||ほうかご||たいむ|||しょ|||
We can write "After School Tea Time" on the back.
暴走 族 です か
ぼうそう|ぞく||
Sounds like a bike gang.
はい じゃあ 失礼 し ます
||しつれい||
Yes then excuse me
さわ子 先生 部室 に 置 い て も いい って
さわこ|せんせい|ぶしつ||お|||||
Sawako-sensei said we can have it.
じゃあ 明日 の 放課後 に 学校 に 届け て もら お う
|あした||ほうかご||がっこう||とどけ||||
Then let's get it delivered after school tomorrow.
唯 達 は ?
ただ|さとる|
Where's everyone else?
そこら 辺 に いる だ ろ
|ほとり||||
They should be around.
あ ッ ムギ が 来 た
||||らい|
There's Mugi.
お 待た せ ー
|また||-
I'm here.
う わ ッ どん だけ 買って る ん だ よ !
|||||かって||||
How much did you buy?!
カメ ?
かめ
A turtle?
スッポン ?
Soft-shelled turtle?
あー ず に ゃ ん !
Azunyan!
に ゃ ん !
何 見 てる の ー ?
なん|み|||-
Whatcha looking at?
やめ て ください こんな ところ で
Stop hugging me in public!
あ …
か … かわいい スッポン だ ねえ
S-Such a cute soft-shelled turtle!
かわいい ?
て いう か これ スッポン な ん です か ?
And is it really a soft-shelled turtle?
スッポン の 中 でも 飛び切り の 美人 さん だ ねえ
||なか||とびきり||びじん|||
Hey, he's a beautiful woman who is by far the best in the soft-shelled turtle.
いや だ から … スッポン モドキ です って
But...
カメ です よ カメ
かめ|||かめ
Not the same thing!
鼻 に ピーナッツ 入れ たく なる かわい さ だ よ
はな||ぴーなっつ|いれ||||||
It's so cute it makes me want to stick peanuts in its nose.
どんな かわい さ な ん です か それ
What kind of cuteness is it?
まさか あそこ から 4 連敗 する と は
|||れんぱい|||
No way to lose four consecutive games from there
勝利 の チョキ !
しょうり||ちょき
Victorious scissors!
それでは 査定 さ せ て いただき ます ので
|さてい||||||
Let me make an estimate.
お 願い し ます
|ねがい||
Thank you.
何 見 てる ん だ ?
なん|み|||
What are you looking at?
うち の バンド これ だけ 人数 い たら どんな 音 に なる ん です か ね
||ばんど|||にんずう||||おと||||||
I wonder what we'd sound like if we had this many members.
そう だ な この くらい 部員 が いる と いい な
|||||ぶいん|||||
I wonder.
査定 お 待ち の お 客 様
さてい||まち|||きゃく|さま
I have an estimate ready.
お 待た せ し まし た
|また||||
Thank you for your patience.
こちら の ギター です が 50 万 円 で 買い取ら せ て いただき ます
||ぎたー|||よろず|えん||かいとら||||
I'd like to buy it for 500,000 yen.
50 万 円 ! ?
よろず|えん
500,000 yen?!
けい おん ! !
あ あの …
ごちそうさま で し た
Thank you for the meal
よ ー し
|-|
All right.
待て
まて
Hold it.
だって ご ご ご ひ ゃ くま ん …
Because I'm sorry ...
落ち着け 桁 が 変わって る
おちつけ|けた||かわって|
Don't add a digit.
ありがとう ござい ます
お め ー は 躊躇 な さ すぎ だ ッ
||-||ちゅうちょ|||||
You should be more flustered!
何で そんな 値段 が つく ん です か ?
なんで||ねだん|||||
Why is it so high?
もし かして ムギ に 気 を 使って ?
||||き||つかって
Is it to please Mugi?
いえ それ は 関係 あり ませ ん よ
|||かんけい||||
No, it has nothing to do with her.
この モデル は 1960 年 代 初め に 生まれ た ギター で し て
|もでる||とし|だい|はじめ||うまれ||ぎたー|||
This is a model from the early 1960's.
当初 は 材料 や 形 が 定まって おら ず
とうしょ||ざいりょう||かた||さだまって||
They didn't have any standards for the shape or materials then.
様々 な 仕様 の マイナー チェンジ を 繰り返し つつ
さまざま||しよう||まいなー|ちぇんじ||くりかえし|
They tested many designs before settling on the current one.
現在 の 形 に なった と 言わ れ て い ます
げんざい||かた||||いわ||||
It is said to be in its current form
お 客 様 に お 持ち い ただい た この ギター は
|きゃく|さま|||もち|||||ぎたー|
This guitar that I brought to the customer
フィンガー ボード に ハカ ランダ と いう
|ぼーど|||||
Hakalanda on the fingerboard
今 と なって は 貴重 な 木 が 使わ れ て い まし て
いま||||きちょう||き||つかわ|||||
Nowadays, precious wood is used.
これ が 高い 値段 の 一 つ の 要因 に なって おり ます
||たかい|ねだん||ひと|||よういん||||
This is one of the key reasons for the high price.
残念 な ことに この ギター は テイル ピース が 交換 さ れ て おり まし て
ざんねん||||ぎたー|||ぴーす||こうかん||||||
Unfortunately, this guitar's tail piece has been switched,
フル オリジナル で は ない ため 少し 値段 が 落ち て しまい ます が
ふる|おりじなる|||||すこし|ねだん||おち||||
so it was devalued for not being an original design.
ストップ テイル ピース の 方 が 演奏 性 に 優れ て おり
すとっぷ||ぴーす||かた||えんそう|せい||すぐれ||
The stock tail piece provides better playability, so many prefer it.
こちら の 方 を 好む お 客 様 も 多く
||かた||このむ||きゃく|さま||おおく
Many customers prefer this one
それほど の マイナス に は なり ませ ん
||まいなす|||||
It's not much of a deduction though.
しかも この ギター は 長い こと し まわれ て い た そう で
||ぎたー||ながい||||||||
And you told me that it's been shelved for a long time.
あまり 傷 や フレット の 減り が なく
|きず||||へり||
As such, the scratches and wear-and-tear are minimal, making it a very well-kept guitar for its age.
年 代物 に し て は 大変 コンディション が よい ので
とし|しろもの|||||たいへん|こんでぃしょん|||
The condition is very good for the yearly product.
この 金額 で 買い取ら せ て いただき ます
|きんがく||かいとら||||
That's why I gave that price.
と … とにかく 貴重 な ギター な ん です
||きちょう||ぎたー|||
And ... Anyway, it ’s a precious guitar.
肉 厚 ッ
にく|こう|
It's so thick!
スペシャル バーガー だ よ
すぺしゃる|||
It's the special burger.
バーガー の 話 じゃ ねえ
||はなし||
I'm not talking about the burger.
つ ー か ポテト 多く ない か ?
|-||ぽてと|おおく||
You got so many fries.
これ だけ の 金 が ある ん だ ぞ
|||きむ|||||
Look at how much money we have.
ポテト X L サイズ
ぽてと|x|l|さいず
釣り は 要ら ねえ ッ
つり||いら||
I don't need fishing
使った の か ! ?
つかった||
You used the money?!
いや これ は 自腹 だ けど な
|||じばら|||
No, it's out of my pocket.
でも い い ん です か ね ? みんな で もらっちゃ っ て
But should we really keep it?
仕方ない だ ろ さわ ちゃん が 部 費 に しろ って 言った ん だ から
しかたない||||||ぶ|ひ||||いった|||
It can't be helped because Sawa-chan told me to pay for the club.
ぶ ひ ぶ ひ
baboon
でも …
But...
ほれ ッ 5 人 で 分け たら 一 人 10 万
||じん||わけ||ひと|じん|よろず
If we split it five ways, it's 100,000 yen each!
私 欲しい エフェクター が あった ん です よ ね ~
わたくし|ほしい|||||||
I've been eying some effects pedals.
だ ろ う ?
Thought so.
あ ず に ゃん 陥落
||||かんらく
Azunyan's been bought off.
バーカッ そんな 大金 見せびらかす な !
||たいきん|みせびらかす|
Idiot!
ホレ ホレ 澪 も 10 万 だ ぞ
||みお||よろず||
See?
10 万 か あ …
よろず||
100,000 yen...
10 万 あったら …
よろず|
With that much money,
マルチ ベース アンプ シミュレーター に 新しい アンプ
まるち|べーす||||あたらしい|
I can buy bass multi-effects, a new amp...
私 は ツイン ペダル に やっぱり フロア タム も 欲しい な ~
わたくし|||ぺだる|||ふろあ|||ほしい|
For me, a double pedal...
これ が ええ の ん か ー
||||||-
Is this yeah?
ああ ん もっと ~
Ah more ~
あの みんな …
Um, guys...
こっち こっち ー
||-
Here and here
完璧 …
かんぺき
Perfect!
きれい に 納まり まし た ね
||おさまり|||
It's a perfect fit.
ああ
Yeah.
あ ッ
唯
私物 は 持って 帰る って 約束 でしょ ?
ただ|しぶつ||もって|かえる||やくそく|
You promise to bring your personal belongings home, right?
だって 昨日 持って 帰った の の ほか に まだ こんなに ある ん だ よ
|きのう|もって|かえった||||||||||
Because there are so many other things besides the one I brought back yesterday.
これ 以上 持って 帰ったら 憂 に 怒ら れる よ
|いじょう|もって|かえったら|ゆう||いから||
Ui will be mad at me if I take any more home.
ここ に 置 い とい たら 私 が 怒り ます
||お||||わたくし||いかり|
I'll be mad if you keep them here!
憂 だって 怖い もん 昨日 だって …
ゆう||こわい||きのう|
Ui is really scary too!
め ッ !
Please forgive me!
許し て つか ん さい ~
ゆるし||||
Forgive me ~
姉 の 威厳 まるで なし か よ
あね||いげん||||
No dignity as the older sister whatsoever...
お 願い 後 で ちゃん と 片付ける から
|ねがい|あと||||かたづける|
Please!
しばらく 置か せ と い て
|おか||||
Please let me keep them here for a while!
しょうがない なあ それ だけ だ ぞ
Fine.
お前 は 何 を し て いる ッ
おまえ||なん|||||
And what the hell are you doing?!
き ゃ は ッ
Hey!
やっ ほ ー !
||-
棚 は 届 い た の ?
たな||とどけ|||
Is the shelf here?
あら いい 感じ じゃ な ~ い
||かんじ|||
Wow, it looks pretty good.
うん うん
どう し た の ? 人 が 声 かけ てる のに
||||じん||こえ|||
Why aren't you responding to me?
嫌 ~ ッ
いや|
さわ ちゃ ~ ん ! なん だ 来 て た ん だ ~
|||||らい||||
Hey, Sawa-chan.
聞こえ なかった ~
きこえ|
I didn't hear you come in.
それ で ? 昨日 どう だった ?
||きのう||
So, how did it go yesterday?
へ ッ 昨日 ?
||きのう
Hey yesterday?
私 の ギター よ 幾ら で 売れ た の ?
わたくし||ぎたー||いくら||うれ||
With my guitar.
あ は ッ ああ あれ か … ええ と … 幾ら だった っけ ?
||||||||いくら||
Oh that?
ええ と 確か …
||たしか
Well, it was...
け … 結構 古く て 50 年 くらい 前 の もの だった らしく て
|けっこう|ふるく||とし||ぜん|||||
I-It was pretty old. Like fifty years.
へえ ~
あれ ~ て え こと は さわ ちゃん 50 代 で いらっしゃる ! ?
|||||||だい||
Wait, does that mean you're in your fifties?
どこ に こんな ピチピチ し た 50 代 が いる か !
||||||だい|||
There's no way in hell a fifty-year-old would look this good!
すいません
Sorry! Sorry!
ごめんなさい ごめんなさい
お 父さん の 友達 に もらった って 言った でしょ
|とうさん||ともだち||||いった|
I told you, it was from my father's friend.
そう で し た
Right.
で ? 結局 幾ら に なった の ?
|けっきょく|いくら|||
so ? How much was it in the end?
え ッ ええ と …
U-Um...
い ッ いち まんえん ?
1...
律 ~ ッ
りつ|
Ritsu!
それ は 欲張り すぎ で は あり ませ ん か ?
||よくばり|||||||
That's too greedy!
ご … ごめん つい
S-Sorry!
や っぱ そんな もん か
Figures, with all the mold.
カビ 生え て た もん ね
かび|はえ||||
It was moldy
じゃ 買取 証明 書 ちょうだい
|かいとり|しょうめい|しょ|
Can I have the receipt?
ハヒッ ! ?
What?
部 費 に 計上 し て おく から 当然 でしょ ?
ぶ|ひ||けいじょう|||||とうぜん|
I need to file it for the club budget.
まさか もらって こ なかった の ?
You didn't get one?
いや あの …
なん だ ある ん じゃ ない
Good, you got one.
食べ た 勇者 ー !
たべ||ゆうしゃ|-
Our hero!
食 ー え ! 食 ー え ! 食 ー え ! 食 ー え !
しょく|-||しょく|-||しょく|-||しょく|-|
Eat! Eat! Eat! Eat!
何 やって ん の よ 早く 出し なさい
なん|||||はやく|だし|
What are you doing, get it out soon
やら ッ
No!
出し なさい
だし|
あ …
おえ ッ
Oh!
う っそ 50 万 に も なった の ?
||よろず||||
No way! It sold for 500,000 yen?!
すごい じゃ ない
That's great!
結構 貴重 な も の らしく って
けっこう|きちょう|||||
Apparently, it was a valuable model.
ごめん なせ え 隠す つもり は なかった ん じゃ が
|||かくす||||||
I'm sorry I didn't mean to hide it
あまり の 金額 の 多 さ に オラ 気 が 動転 し て し も うて …
||きんがく||おお||||き||どうてん|||||
I was upset by the large amount of money ...
心 が 汚い です ね
こころ||きたない||
You're so greedy.
昔 から こうなん だ
むかし||こう な ん|
She's always been like this.
お前 ら に 言う 資格 ない だ ろ ッ
おまえ|||いう|しかく||||
I'm not qualified to tell you
そう ねえ じゃあ り っちゃ ん が 言った
|||||||いった
Yeah, then said
1 万 円 を 部 費 と して 計上 し て おく から
よろず|えん||ぶ|ひ|||けいじょう||||
Because 10,000 yen will be recorded as a part expense.
その 棚 買った こと に し て おき なさい
|たな|かった||||||
and make a note that you used it on the shelf.
え ~ ッ それ だけ ?
Eh ~ That's it?
最初 から 正直 に 言え ば 全部 あげ た のに な ー
さいしょ||しょうじき||いえ||ぜんぶ|||||-
I would've given all of it to you if you'd been honest.
それ は 絶対 嘘 だ ー
||ぜったい|うそ||-
You're lying!
まったく 律 が いけない ん だ ぞ 変 に 隠 そ う と する から
|りつ||||||へん||かく|||||
I can't do it at all because I'm trying to hide it strangely
そう です よ 私 は きちんと 話し た 方 が いい です って 言って た のに
|||わたくし|||はなし||かた|||||いって||
That's right, I said I should speak properly
どの 口 が 言う ! ?
|くち||いう
Shush!
さわ ちゃん 先生 !
||せんせい
Sawa-chan-sensei!
うん ?
I have a favor to ask!
最後 に お 願い が あり ます
さいご|||ねがい|||
Finally, I have a wish
その 札束 で ほ っぺ を …
|さつたば||||
Use those bills and...
ほ っぺ を 殴って ください ッ
|||なぐって||
And slap my cheek!
幸せ …
しあわせ
I'm so happy.
お前 は いい よ な 平和 で
おまえ|||||へいわ|
You're good in peace
仕方ない わ ね
しかたない||
Fine, I'll buy you one thing with this.
じゃあ 特別 に この お 金 で 一 つ だけ 何 か 買って あげる
|とくべつ||||きむ||ひと|||なん||かって|
Then I'll buy something special with this money
本当 です か ?
ほんとう||
Really?
何 が いい か みんな で 話し合って 決め て
なん||||||はなしあって|きめ|
Talk amongst yourselves about what you want.
一 つ か あ …
ひと|||
One ...
一 つ と 言わ ず 五 つ くらい ババ ~ ン と !
ひと|||いわ||いつ|||||
Let's go for five, not just one!
ずうずうしい
Shameless.
あい た ッ
Ouch.
ふ ~ ん
やっぱり アンプ が 一 番 無難 か なあ
|||ひと|ばん|ぶなん||
I guess an amp is the safest choice.
私 は エフェクター の 方 が いい よう な 気 が し ます けど …
わたくし||||かた|||||き||||
I think an effects pedal is a better choice.
どっち に し て も みんな で 使える もの じゃ ない し なあ
|||||||つかえる|||||
Either way, it's not something that everyone can use.
はい ッ
Hey!
なん だ ?
Yes?
ケロ を もう 一 つ 買う の は どう でしょ う !
|||ひと||かう|||||
How about buying another Kero!
2 体 いれ ば きっと 新入 部員 も 来 て くれる
からだ||||しんにゅう|ぶいん||らい||
I'm sure we'll get new members if we have two!
まあ かわいい
Welcome-ribbit!
ヨウコソケロ !
Yokosokero!
グリップ を 握る とき 力 を 入れ すぎ ない で
||にぎる||ちから||いれ|||
Don't grip the handle too hard.
ボール は 体 全体 で 打つ の
ぼーる||からだ|ぜんたい||うつ|
The ball is hit with the whole body.
手 だけ で 打つ と 手首 と か ひじ を 痛める よ
て|||うつ||てくび|||||いためる|
You'll injure your elbow if you only use your arm.
いい ?
Okay.
は ー い
|-|
どこ の 部 も 新入 部員 が 入って 本格 的 に 活動 開始 だ な
||ぶ||しんにゅう|ぶいん||はいって|ほんかく|てき||かつどう|かいし||
All of the clubs' new members are starting to get serious now.
うん
Yeah.
です ね …
Yeah...
あ ず に ゃん が ?
She did?
う ~ ん 「 5 人 で いい 」 って 言った もの の
||じん||||いった||
Yeah.
やっぱり 後輩 が 欲しい ん じゃ ない か な ~
|こうはい||ほしい|||||
but I think she wants someone under her.
私 も 同じ こと 思って た
わたくし||おなじ||おもって|
I thought so too.
実は … 私 も
じつは|わたくし|
Me too, actually.
あ ず に ゃん が 来 て くれ た とき すごく 嬉しかった もん ね
|||||らい||||||うれしかった||
We were so happy when Azunyan joined.
しょうがない じゃあ …
All right, then...
新入 生 の どなた か 私 を 音楽 室 に …
しんにゅう|せい||||わたくし||おんがく|しつ|
Nearby freshman,
それ は もう やった
It's already done
じゃあ どう す ん だ よ ッ
Then what are we gonna do?
いい こと 思いつ い た !
||おもいつ||
I have a great idea!
何 です これ ?
なん||
What's this?
新入 部員 の トン ちゃん だ よ ー
しんにゅう|ぶいん||とん||||-
It ’s Ton-chan, a new member.
先生 に 頼 ん で 買って もらった の
せんせい||たの|||かって||
We asked Sensei to buy it for us.
梓 ちゃん の 後輩 よ よろしく ね
あずさ|||こうはい|||
This is your junior.
へ ~
Oh.
おいおい なんか リアクション 薄く ね ?
|||うすく|
She's not showing much interest.
うん
No...
え ッ … ?
梓 が この カメ が 好き だって 言った の は 唯 だ ぞ
あずさ|||かめ||すき||いった|||ただ||
You said Azusa liked this turtle.
だって あ ず に ゃん 欲し そう に じっと 見つめ て いた ん だ もん
|||||ほし||||みつめ|||||
That's because she was staring at it like she wanted it.
見つめ て い た の は 唯 先輩 でしょ
みつめ||||||ただ|せんぱい|
I was just staring at my senior
私 は ただ 「 変 な 顔 だ な 」 って 見 て いた だけ です
わたくし|||へん||かお||||み||||
I was just thinking it had a weird face.
え ッ ! ?
や っち まっ た な …
I'm sorry ...
唯 ちゃん …
ただ|
Yui-chan...
でも 何で 急に ?
|なんで|きゅうに
But why?
い や ー
||-
Well...
梓 後輩 い なく て 寂しい か な って 思って …
あずさ|こうはい||||さびしい||||おもって
We thought you might want a junior.
だから …
新 入り さん な ん だ けど …
しん|はいり|||||
It's our new member...
もう こんな 早とちり で 飼わ れ たら 迷惑 だ よ ね
||はやとちり||かわ|||めいわく|||
Isn't it troublesome to be our pet because of a hasty mistake?
うなず い た
It nodded!
かわいい ー
|-
大丈夫 これ から は 私 が ちゃんと 面倒 見る から ね
だいじょうぶ||||わたくし|||めんどう|みる||
Don't worry, I'll take good care of you.
いやいや 私 も ちゃんと する し ー
|わたくし|||||-
Wait, I'll take care of it too.
無理 でしょ 唯 先輩 に は
むり||ただ|せんぱい||
I doubt you can handle it.
そんな こと ない もん !
I can too!
It ' s deep deep 心 の 奥深く
it||||こころ||おくふかく
It's deep deep in my heart
何にも 響か なかった サンクチュアリ に
なんにも|ひびか|||
何にも響かなかったサンクチュアリに
heat heat 火 が つい ちゃ った から 戻れ ない
||ひ||||||もどれ|
Heat Heat. It caught on fire, so I can't return
It ' s shock shock 衝撃 発信 し て
it||||しょうげき|はっしん||
It's shock shock. I send out a shock...
どこまでも ねえ 一緒 に 行 こ う よって
||いっしょ||ぎょう|||
rock rock 音 の 嵐 津波 誘い 合う
||おと||あらし|つなみ|さそい|あう
rock rock 音の嵐 津波 誘い合う
落とし た ピック 折れ た スティック
おとし|||おれ||
I dropped my pick, broke my stick...
全然 問題 ない
ぜんぜん|もんだい|
But, that's no problem!
同じ サウンド の 中 に いる それ が 実は 奇跡
おなじ|さうんど||なか|||||じつは|きせき
同じサウンドの中にいる それが実は奇跡
We ' ll sing 歌う よ 感じる そのまま
we|||うたう||かんじる|
We'll sing to our heart's content
どんなに 小さく て も 世界 で ひと つ の 歌
|ちいさく|||せかい|||||うた
donna ni chiisakute mo sekai de hitotsu no uta
今日 死 ん でも 悔やま ない って くらい
きょう|し|||くやま|||
kyou shinde mo kuyamanai tte kurai
全力 で 生き たい ん だ
ぜんりょく||いき|||
zenryoku de ikitain da
放て passionate
はなて|
Release the passion!
私 たち の 、 これ が PRECIOUS Heart Beat
わたくし|||||precious|heart|beat
This is our PRECIOUS heart beat!
歌う よ TREASURE Heart Beat
うたう||treasure|heart|beat
We'll sing our TREASURED heart beat!
Listen ! !
listen
Listen!!
か ッ かわ ええ
S-So cute...
ここ 最近 !
|さいきん
Ever since Sawa-chan became our homeroom teacher,
担任 に なって から と いう もの
たんにん||||||
Since I became a homeroom teacher
さわ ちゃん は 肌 も ピカピカ ~ 髪 も ツヤツヤ ~
|||はだ||ぴかぴか|かみ||つやつや
she's had good skin complexion,
何 か やたら と 充実 し てる と 思わ ない か ?
なん||||じゅうじつ||||おもわ||
Doesn't it look like she's enjoying herself?!
私 も キラキラ し たい !
わたくし||きらきら||
I want a shiny life too!
あ ッ 唯 ちゃん の 方 見 た
||ただ|||かた|み|
It's looking at you, Yui-chan.
お 行儀 悪い よ
|ぎょうぎ|わるい|
That's bad manners.
こう やって 暗い ところ で 「 輝 けり っちゃ ん 作戦 」 を 考え て いる ん だ よ
||くらい|||あきら||||さくせん||かんがえ|||||
I'm coming up with a plan to make Ricchan shine in the dark area.
え ッ ?
What?