K -On !! (K -On ! Season 2) Episode 4
k|on|k|on|season|episode
K-On! (K-On! Season 2) Episode 4
K-On ! (K-On ! Saison 2) Episode 4
よい しょ っと …
There.
え ー これ で 着替え は よし と
|-|||きがえ|||
The clothes are all packed.
ハンカチ ティッシュ よし
はんかち|てぃっしゅ|
Handkerchief and tissue paper: check.
しおり よし お 菓子 各種 よし
|||かし|かくしゅ|
Brochure: check.
うん 準備 完了 !
|じゅんび|かんりょう
Yup, all set!
さて と …
Now...
今日 から 修学 旅行 です
きょう||しゅうがく|りょこう|
The school trip starts today!
お 姉ちゃん の
|ねえちゃん|
For my sister.
起き て ~ 朝 だ よ ~
おき||あさ||
Wake up!
や ばい 止まれ ない 止まら ない
||とどまれ||とまら|
Oh no! I can't stop! I can't stop!
昼 に 夜 に 朝 に singing so loud
ひる||よ||あさ||||
みんな 一緒 に ね Chance Chance 願い を
|いっしょ|||chance|chance|ねがい|
みんな一緒にね
Jump Jump 掲げ て
jump|jump|かかげ|
Fun Fun 想い を Shout Shout 伝えよ う
fun|fun|おもい||shout|shout|つたえよ|
fun fun omoi o shout shout tsutaeyou
ミス ったら リハ って ことに し て 、 もっか い !
みす||||||||
If we mess up, call it a rehearsal and try again!
誰 も 持って る ハート って いう 名 の 小 宇宙
だれ||もって||はーと|||な||しょう|うちゅう
ギュッと 詰まって いる よ 喜怒哀楽 や 愛
ぎゅっと|つまって|||きどあいらく||あい
ギュッと詰まっているよ 喜怒哀楽や愛
シュン って なったり ワクワク し たり busy
しゅん|||わくわく|||
shuntte nattari wakuwaku shitari busy
カオス 満載 な 日々 歌 に し ちゃ お う
かおす|まんさい||ひび|うた|||||
kaosu mansai na hibi uta ni shichaou
ぶちまけ 合っちゃ お う
|あっちゃ||
buchimake acchaou
授業 中 も 無意識 に 研究 する musicianship
じゅぎょう|なか||むいしき||けんきゅう||
Musicianship is the unconscious study of musicianship, even in the classroom.
エア で OK 雰囲気 大事 不意 に 刻む リズム
えあ||ok|ふんいき|だいじ|ふい||きざむ|りずむ
ea de ok fun iki daiji fui ni kizamu rizumu
通じ合っちゃ う ビート マインド 自由 に エンジョイ
つうじあっちゃ||びーと|まいんど|じゆう||えんじょい
tsuujiacchau biito maindo jiyuu ni enjoi
楽し ん だ もん が 勝ち
たのし|||||かち
楽しんだもんが勝ち
ごめん ゆずれ ない ゆずら ない
gomen yuzurenai yuzuranai
縦 * 横 * 斜め swinging around
たて|よこ|ななめ||
tate yoko naname swinging around
好き な 音 出し てる だけ だ よ Girls Go Maniac
すき||おと|だし|||||girls|go|maniac
好きな音出してるだけだよ Girls Go Maniac
あんな グルーヴ こんな リバーヴ
試し て いき たい ん だ ずっと ずっと
ためし|||||||
I want to experiment forever
息 合わせ て ね Chase Chase 明日 を
いき|あわせ|||chase|chase|あした|
iki awasete ne
Break Break 夢見 て
break|break|ゆめみ|
Faith Faith 強気 で Shake Shake 盛り 上 が ろ う
faith|faith|つよき||shake|shake|さかり|うえ|||
faith faith tsuyoki de shake shake moriagarou
浴び たら 忘 らん な いっしょ 、 喝采 !
あび||ぼう||||かっさい
You won't forget it if you're exposed to it, right?
イエ ~ イ 旅行 旅行 ~
||りょこう|りょこう
Yay! Trip! Trip!
いや が 上 に も テンション が 上がる なあ !
||うえ|||てんしょん||あがる|
Man, this is totally exciting.
おい ! 座席 の 上 で あぐら かく な よ
|ざせき||うえ|||||
Hey, don't put your feet on the seat.
そう だ よ り っちゃ ん はしたない よ
Yeah, Ricchan.
唯 も お 菓子 ばかり 食べ て ない で いい加減 に …
ただ|||かし||たべ||||いいかげん|
And you should stop snacking already.
はい おすそ分け ー マツタケ の 山
|おすそわけ|-|||やま
Here, let's share this.
お ー い …
|-|
It's Matsutake no Yama.
サンキュー
さんきゅー
Thanks.
まったく …
Sheesh.
はい
Here.
お茶 ど ー ぞ
おちゃ||-|
Have some tea.
あ … ありがとう
Thanks.
さすが ムギ …
あ ッ そうだ !
||そう だ
Hey, let's take a picture together.
みんな で 写真 撮 ろ ー ぜ
||しゃしん|と||-|
Let's take a picture together
賛成 ー !
さんせい|-
Yeah!
ちょっと は 落ち着 い たら どう だ
||おちつ||||
Settle down.
いい じゃ ん 記念 に なる って
|||きねん|||
Come on, it'll be a good memento.
かわいく 撮って もら お ー
|とって|||-
I want to look cute in it.
ほら ! そこ
Hey you guys!
用 も ない のに 席 を 立た ない の
よう||||せき||たた||
Don't stand if you don't need to!
澪 が 写真 撮る って きき ませ ー ん
みお||しゃしん|とる||||-|
Mio insisted on taking pictures!
ええ ッ ?
何 言って る の ! すぐ 席 に 戻り なさい
なん|いって||||せき||もどり|
Stop it at once and get back in your seats!
先生 も 撮 ろ ー
せんせい||と||-
Come join us, Sensei!
早く 来 て ー
はやく|らい||-
Come early
行く わけ ない でしょ !
いく|||
I will never!
まったく あなた 達 は …
||さとる|
You girls!
ドンマイ さわ子 …
|さわこ
Don't worry, Sawako.
ここ から よ
You can still keep it up.
え ~ ッ おにぎり の のり は 先 に 巻 い とく よ ー
||||||さき||かん||||-
What?
のり が 柔らかい の が いい ん だ よ ー
||やわらかい|||||||-
It's good that the glue is soft.
だから 小学生 な ん だ ぞ 唯 は
|しょうがくせい|||||ただ|
You're such a kid.
のり は だ な 食べる 前 に こう 巻 い て
||||たべる|ぜん|||かん||
You wrap the rice in nori right before you eat
香り を 楽しみ つつ パリ パリ って 食 感 を …
かおり||たのしみ||ぱり|ぱり||しょく|かん|
and enjoy the crispness as you also enjoy its fragrance.
あ ッ
Yui! I see Mt. Fuji!
唯 富士山 だ !
ただ|ふじさん|
え ッ ? どこ どこ ?
Let me see! Let me see!
あ ッ … お 菓子 落とし ちゃ った …
|||かし|おとし||
I dropped my snack.
もう お前 ら 小学生 か …
|おまえ||しょうがくせい|
Are you an elementary school student ...
イッター
Oww...
イッツ
きれ ー ッ
|-|
Man, it's so pretty!
お っ きい ね ー
||||-
It's humongo!
雲 が 流れ て く は や ー い
くも||ながれ|||||-|
The clouds are flying by!
まったく …
We're flying!
早い
はやい
え ッ ? 和 一緒 の 班 じゃ ない の ?
||わ|いっしょ||はん|||
Eh? Isn't it a group together?
4 人 で 1 つ の 班 って 決まり だし
じん||||はん||きまり|
The rules say only four per group.
軽 音 部 に 回った 方 が 楽しい でしょ ?
けい|おと|ぶ||まわった|かた||たのしい|
And it'll be fun for the Light Music Club to be together.
大変 だ と 思う けど … 唯 の こと よろしく ね
たいへん|||おもう||ただ||||
I think it's tough, but ... Thank you very much.
澪 澪 撮って ~
みお|みお|とって
Mio! Mio!
ホレ ホレ ~ 富士 バック で
||ふじ|ばっく|
Come on! With Mt. Fuji behind us!
律 も いる ん です が …
りつ|||||
There's Ritsu too.
律 まで いる ん です が …
りつ|||||
I'm up to the law ...
何 か … 視線 が …
なん||しせん|
I feel someone staring at me.
京都 京都
みやこ|みやこ
Kyoto. Kyoto.
お 忘れ物 ない よう に …
|わすれもの|||
Please take all your belongings with you.
着 い た ー ッ
ちゃく|||-|
Arrived
京都 だ よ り っちゃ ん
みやこ|||||
We're in Kyoto, Ricchan!
まずは どこ へ 行く ん だ っけ ?
|||いく|||
Where are you going first?
え ー と 京都 駅 から は バス に 乗って …
|-||みやこ|えき|||ばす||のって
Let's see...
金閣寺 や で
きんかくじ||
To Kinkaku-ji yade!
や で ?
"Yade"?
そう や で !
We're in Kyoto, so we're playing the game where we can only speak in a Kansai dialect yade!
京都 に 来 た から に は 関西 弁 で しか しゃべっちゃ いけ ない ゲーム や で
みやこ||らい|||||かんさい|べん||||||げーむ||
Since I came to Kyoto, I can only talk in the Kansai dialect.
ゲーム ?
げーむ
It's a game?
そう や で !
Yes yade!
全員 そろって る かしら
ぜんいん|||
I wonder if everyone is there
班長 は ちゃんと 確認 し て ね
はんちょう|||かくにん|||
Group leaders, please check.
何で 座ら さ れ てる ん だ ?
なんで|すわら|||||
Why are you sitting down?
じゃ なく て 座って ん の ん か なあ ?
|||すわって|||||
I mean, "Why kanna"?
生徒 の 点呼 だ ろ
せいと||てんこ||
She's taking roll.
こういう とき って ホラ 必ず い なく なる 子 と か いる し …
||||かならず||||こ||||
There's always someone who goes missing.
周り に 迷惑 に なら ない よう に
まわり||めいわく|||||
Don't bother others
整列 し て 歩く よう に ね
せいれつ|||あるく|||
Like walking in line
あ ッ い た
Ah
食べ て 寝 て …
たべ||ね|
Eat, then snooze...
ノー テンキ な ヤツ だ な ~
のー|||やつ||
She's so carefree.
り っちゃ ん あれ 何 ? 大根 みたい
||||なん|だいこん|
Ricchan, what's that?
あ ッ こっち に も ー
|||||-
Ah, here too
変 な の ー
へん|||-
That's so weird!
コラーッ 早く 乗り な さ ー い
|はやく|のり|||-|
Hurry up and board the bus!
よい しょ っと
Good shot
は あ ~ 疲れ た ~
||つかれ|
I'm tired.
食べ て 寝 て た だけ だ ろ
たべ||ね|||||
All you've done is eat and sleep.
次 は これ 食 ー べ よ
つぎ|||しょく|-||
I'll eat this next.
いい加減 に しろ
いいかげん||
Cut it out.
り っちゃ ー ん 早 く ー こっち こっち ー
||-||はや||-|||-
Hurry, Ricchan!
見え た ー
みえ||-
I see it!
うわ ー ッ キレー
|-||
すごい な ピカピカ だ な ー
||ぴかぴか|||-
Wow, it's shiny.
ねえ ねえ あれ って 本当 に 金 で でき てる の ?
||||ほんとう||きむ||||
Hey, is it really made of gold?
じゃ なく て でき てる ん ?
I mean, "Is it n"?
そう だ ぜ … や で !
That's right ...
せ やけど なあ 少し ぐらい 持って 帰 ろ う なんて 思う …
|||すこし||もって|かえ||||おもう
But you better, uh, not think about... taking any of it home de!
あー 思う たら あか ん … で え
|おもう|||||
Ah, if you think about it ...
お まわり さん に 捕まる …
||||つかまる
You'll end up... uh... getting caught by the police, man.
捕まって ま うん が オチ だ ぜ …
つかまって||||おち||
I'm gonna get caught ...
いや … オチ や で
|おち||
I mean... by the police yade.
飽き て き た な
あき||||
She's getting sick of it.
金閣寺 って な 昭和 25 年 に 燃やさ れ て も うて
きんかくじ|||しょうわ|とし||もやさ||||
The original Kinkaku-ji burned down in 1950.
今 ある ん は 新しく 建て られ た もん な ん やって
いま||||あたらしく|たて||||||
It has since been restored to what we see today.
お 釈迦 様 の お 骨 を まつった 舎 利 殿 の 金閣 が 有名 や さかい
|しゃか|さま|||こつ|||しゃ|り|しんがり||きんかく||ゆうめい||
Shariden, where the relics of Buddha are housed, is very famous for its gold-plated appearance,
金閣寺 って 呼ば れる よう に なった けど
きんかくじ||よば|||||
which is why it's called Kinkaku-ji.
ほん ま は 鹿 苑 寺 って 言う らしい わ
|||しか|その|てら||いう||
However, its official name is Rokuon-ji.
あ ッ ねえ ねえ 抹茶 が 飲め る よ
||||まっちゃ||のめ||
Hey, hey, you can drink matcha
これ って あの 苦い やつ だ よ ね
|||にがい||||
This is that bittersweet guy, isn't it?
お 菓子 も 付い てる ぞ
|かし||つけい||
And it comes with sweets.
飲 ん で いく か ?
いん||||
That's no different from our everyday after school activity.
それ じゃ いつも の 放課後 と 変わら ない だ ろ
||||ほうかご||かわら|||
Then it's the same as usual after school
いい じゃ ん 別に
|||べつに
What's wrong with that?
飲 も う 飲 も う
いん|||いん||
Let's have some!
おお ー ッ
|-|
では 飲 ん で みる かな
|いん||||
I wonder if I'll try drinking
う うん …
聞い た 話 だ と ね
ききい||はなし|||
I've been told that the proper order
お 茶会 と か で 抹茶 を いただく とき に は
|ちゃかい||||まっちゃ|||||
When you have matcha at a tea ceremony
お 菓子 を 先 に 食べ て から お茶 を 飲む ん です って
|かし||さき||たべ|||おちゃ||のむ|||
at tea ceremonies is to eat the sweets before the tea.
その方 が 抹茶 の 苦み が 引き立つ から らしい の
そのほう||まっちゃ||にがみ||ひきたつ|||
Apparently, it brings out the good, bitter flavor of the tea batter.
へえ ~
「 へえ ~ 」 じゃ ない だ ろ
Come on now.
律 も 少し は そういう 上品 な 作法 を 勉強 し たら どう だ ?
りつ||すこし|||じょうひん||さほう||べんきょう||||
You two should study some of these high-class manners too.
そう だ よ 意地 汚い よ り っちゃ ん
|||いじ|きたない||||
That's right
いやし いよ お粗末 だ よ
||おそまつ||
Don't be a glutton.
お前 が 言う な
おまえ||いう|
I don't want to hear that from you!
キタノ … テンマング ~ ?
Kitano Tenman-gu?
ここ って 有名 な ところ な の か ?
||ゆうめい|||||
さあ 知 ら な ー い
|ち|||-|
No clue.
神社 なんて 学校 の 近く に も ある のに な
じんじゃ||がっこう||ちかく|||||
Even though there is a shrine near the school
きっと ここ に 大仏 が ある ん だ よ
|||だいぶつ|||||
Maybe there's a daibutsu here.
ね ー よ
|-|
No there isn't.
ここ の 神様 は 学問 の 御利益 で 知ら れ てる の
||かみさま||がくもん||ごりやく||しら|||
The god enshrined here is known as the "God of Academics."
受験 生 に は 有名 な 神様 な の よ
じゅけん|せい|||ゆうめい||かみさま|||
It's a famous god among students preparing for college entrance exams.
へえ ~
ほら この お 宮 の あちこち に 牛 が いる でしょ
|||みや||||うし|||
You can see these cow statues throughout the shrine.
この 牛 の 頭 を こう やって なでる と ね
|うし||あたま||||||
Stroking this cow's head like this
頭 が よく なる って 言わ れ てる の
あたま|||||いわ|||
and it's supposed to make you smarter.
よ ー し よ し ! よし !
|-||||
Come on, bring me good luck!
いい ベコ だ あ ~ 立派 な ベコ だ あ ~
||||りっぱ||||
It ’s a good beko. It ’s a good beko.
なで て やっ から ~ 賢く しろ ~
な で||||かしこく|
Stroke and do it ~ Be smart ~
ここ か ここ か
Here or here
きっと バチ が 当たる ん じゃ ない かしら
|||あたる||||
This might bring them bad luck...
こら !
You there!
もう まったく …
Sheesh!
ほら ね
あ ッ
Ricchan! They have ema!
り っちゃ ん 絵馬 が ある よ
|||えま|||
There is a votive tablet
お ほ ー 絵馬 か ー
||-|えま||-
Ema, huh?
よ ー し 唯 ! これ も 何 か の 記念 だ 書 い て こ ー ぜ !
|-||ただ|||なん|||きねん||しょ||||-|
All right, Yui.
うん 神様 に 私 たち の 願い を 届け とこ
|かみさま||わたくし|||ねがい||とどけ|
Yeah, let's send our wishes to the gods.
お ー ! 絵馬 え ま ー
|-|えま|||-
Yeah!
牛 うし ー
うし||-
Cowcow!
う っし っし ー
|||-
却下 だ な …
きゃっか||
It'll be denied.
あの …
この 縁 結び の お守り を 1 つ ください
|えん|むすび||おもり|||
Please give me one amulet for this matchmaking
はい 600 円 です
|えん|
That'll be 600 yen.
どうぞ
Here you go.
神様 ~ 天神 様 ~
かみさま|てんじん|さま
Gods! Heavenly gods!
お 願い し ま ー す
|ねがい|||-|
Hear our wishes!
かなえ て く だ さ ー い
|||||-|
It's possible
この 乙女 の ささやか な 願い を ー
|おとめ||||ねがい||-
Hear the maidens' prayers!
かなう か な ー
|||-
You think it'll work?
かなう と いい ね ー
||||-
I hope so!
かなえ て く だ さ ー い
|||||-|
Please come true!
あ ッ お さい銭 忘れ た ー
|||さいせん|わすれ||-
Oh, I forgot my money
なに ー じゃあ もう 一 度 だ ー
|-|||ひと|たび||-
What?!
ちょっと 何 よ あなた 達
|なん|||さとる
What's wrong with you girls?!
それ わざと な の ! ? わ ー ん
|||||-|
Are you doing it on purpose?!
え ッ ? さわ ちゃん 誤解 誤解
||||ごかい|ごかい
Sawa-chan, you're mistaken.
私 たち ただ 絵馬 に 書 い た お 願い の …
わたくし|||えま||しょ||||ねがい|
We came here to hang the ema with our wishes on it.
そう だ よ 大切 な お 願い の 念 押し に
|||たいせつ|||ねがい||ねん|おし|
Yeah, we wanted our wishes to have a good impression.
適当 な こ と 言って も ダメ こっち 来 なさい !
てきとう||||いって||だめ||らい|
Stop making things up!
ふ あ ~ 疲れ た ~ ッ
||つかれ||
Fatigue ~ I'm tired ~
まったく … 冷や汗 かい た じゃ ない か
|ひやあせ|||||
At all ... I think I was cold sweating
唯 先 に 着替え しろ よ
ただ|さき||きがえ||
Change your clothes first
え ~ ッ めん どくさ ~ い
So troublesome.
何 が めん どくさ ~ い だ こいつ ~
なん||||||
Don't say that!
やる か ー ッ
||-|
Wanna challenge me?
ああ ?
さて
Now, we have some free time, so let's make some tea.
まだ 少し 時間 ある から お茶 でも 入れる か …
|すこし|じかん|||おちゃ||いれる|
I still have a little time, so maybe I can make some tea ...
何 か 遊ぶ もの 持って き たら よかった ね
なん||あそぶ||もって||||
We should've brought something to kill time with.
トランプ なら ある ぞ
とらんぷ|||
I have a deck of cards.
あ ッ だったら …
If so ...
これ どう かしら
how about this?
人生 当て もん ゲーム
じんせい|あて||げーむ
A game of "Make It a Hit."
あ ッ それ 知って る
|||しって|
I know that game.
あの手この手 で セレブ 目指す やつ だ
あのてこのて|||めざす||
It ’s the one who aims to be a celebrity with that skill.
ほん じゃ おやつ 食べ ながら し よっ か
|||たべ||||
Then let's play while we eat a snack.
さんせ ー
|-
Sanse
この あと 食事 だ ぞ
||しょくじ||
It's almost time for dinner.
大丈夫 だ よ ー
だいじょうぶ|||-
Don't worry.
ちゃんと 食べる って
|たべる|
We'll eat.
絶対 残す な よ
ぜったい|のこす||
You better finish everything.
あんた たち もう 食べ ない の ? もったい な ー
|||たべ|||||-
You guys don't eat anymore? It's a waste
ちょっと 休憩 し てる だ けっ ぷ
|きゅうけい|||||
I'm just taking a break.
残さ ない で 食べる っぷ
のこさ|||たべる|
We'll finish it.
澪 ちゃん の 髪 って すごく キレイ だ ね
みお|||かみ|||||
You have really pretty hair.
え ッ ? そ … そう ?
ありがとう …
Thank you.
冬場 と か 乾燥 し て 大変 だ けど …
ふゆば|||かんそう|||たいへん||
Taking care of it during winter is a lot of trouble since it gets dry.
… ムギ も キレイ だ よ な
You have pretty hair too.
それ パーマ な の か ?
|ぱーま|||
Do you have it permed?
う うん これ くせ っ 毛 な の …
|||||け||
Yeah, this is crazy hair ...
あ ~ あ 私 も 髪 伸ばし て み よっ か な ~
||わたくし||かみ|のばし|||||
Ah ~ Ah, I should try to grow my hair too ~
少し は 女 っぽく なる かな ~
すこし||おんな|||
I wonder if it'll make me look more feminine?
おい ! 何 だ よ
|なん||
What is it?
お前 !
おまえ
You!
こら 唯 !
|ただ
Hey, Yui!
前髪 おばけ ー ッ
まえがみ||-|
The Bangs Monster!
おい ! 何 想像 し てる ん だ よ 笑う な
|なん|そうぞう||||||わらう|
Stop laughing!
身長 も 伸ばし たい の ?
しんちょう||のばし||
Do you want to grow taller?
くそ ー ッ お っ きく なって やる ~
|-||||||
Damn it!
じゃ そろそろ 消す ぞ
||けす|
I'm turning it off.
は ー い 目覚まし セット し た よ ー
|-||めざまし|せっと||||-
I set the alarm.
明日 も 早い し な …
あした||はやい||
We have to get up early tomorrow.
え ッ ?
Sensei! Kotobuki-san did it!
先生 琴 吹 さん が やり まし た
せんせい|こと|ふ|||||
Teacher Kotobuki-san did it
え ッ ええ ッ ! ?
ち … ちょっと … ウギャー !
W-Wait!
あー 枕 投げ だ ね ー
|まくら|なげ|||-
Pillow fight!
よ ー し …
|-|
Awright!
既に ここ は 戦場 な の だ よ お 嬢ちゃん !
すでに|||せんじょう||||||じょうちゃん
You're already in a war zone, missy.
なに を ー この 魔 球 受け て み ー よ
||-||ま|たま|うけ|||-|
Fine!
出直し て こい … あ ッ 痛い だ
でなおし|||||いたい|
Come back ... Oh, it hurts
な ッ
な ~ ん なんて 重い 球 を …
|||おもい|たま|
What a powerful throw...
ゆる さ ー ん !
||-|
Unforgivable!
あ ッ
早く 寝 なさい !
はやく|ね|
Go to sleep already!
い や ー 危な かった ー
||-|あぶな||-
Man, that was close.
何 ?
なん
ムギ ! まだ 戦い は 終わっちゃ い ない ぜ
||たたかい||おわっちゃ|||
Mugi! The battle is far from over!
よし き た !
Bring it on!
ええ ~
じゃあ 消す ぞ
|けす|
I'm turning it off.
うん お やすみ ~
お やすみ なさい
Good night.
満足 じゃ ー
まんぞく||-
I'm satisfied.
豆 球 消し たい
まめ|たま|けし|
I want the night light off.
うむ …
Umm ...
しゃれ こうべ
Skull.
リコピン
Flick.
リコ ピーン
Rico Pean
ムギ ブタ 鼻
|ぶた|はな
Wheat pig nose
けい おん ! !
は ~ い みんな そろって る わ ね
Is everyone here?
今日 は 自由 行動 です
きょう||じゆう|こうどう|
You're on your own today.
班 ごと に ちゃんと 予定 し た 見学 コース を 回る よう に
はん||||よてい|||けんがく|こーす||まわる||
Follow the schedule you submitted for your group.
何 か あったら 先生 の 携帯 に 連絡 し て ください ね
なん|||せんせい||けいたい||れんらく||||
Please call my cell phone if anything comes up.
で さあ そこ の お 店 で 大 安売り し て て …
|||||てん||だい|やすうり|||
And the place was having a big sale.
それ から 六 時 まで に は 必ず 戻って …
||むっ|じ||||かならず|もどって
Then by 6 o'clock, be sure to come back ...
それ で あんなに お 菓子 が カバン に 詰まって …
||||かし||かばん||つまって
So that's why you packed so many snacks.
また …
そう そう
Come back, you two!
戻って き なさい そこ ッ !
もどって||||
Come back there!
え ー と 私 たち の 班 は 嵐山 な ん だ けど …
|-||わたくし|||はん||あらしやま||||
Well, our group is Arashiyama, but ...
じゃあ 行き は タクシー に し たら どう ?
|いき||たくしー||||
Why don't we take a taxi then?
そう だ な 時間 が 稼げ る し その方 が …
|||じかん||かせげ|||そのほう|
Yeah, that'd give us extra time.
あれ ? 唯 と 律 は ?
|ただ||りつ|
Where are Yui and Ritsu?
よし まずは ここ だ な !
This is our first stop!
何で 京都 に 来 て まで 楽器 屋 な ん だ よ !
なんで|みやこ||らい|||がっき|や||||
Why do we need to go to a music store in Kyoto?!
ほら 早く 行く ぞ !
|はやく|いく|
Come on! Let's go!
いけ ず ~
Meanie!
地元 に 帰って から 行け ば いい だ ろ
じもと||かえって||いけ||||
Go to one after we get home!
ちょっと だけ じゃ ~ ん
Just a little
まったく … 置 い て いく から な
|お|||||
Jeez.
あ ッ ここ レフティ モデル 置 い てる の か …
||||もでる|お||||
Hey, they carry lefty models.
ええ ッ ?
ここ が 嵐山 か ー
||あらしやま||-
So this is Arashiyama!
お 店 が いっぱい だ ね ー
|てん|||||-
There's so many stores!
人 も いっぱい だ ー
じん||||-
And so many people too!
よし じゃあ 渡 月 橋 から 見 て …
||と|つき|きょう||み|
We'll start with Togetsu-kyo Bridge.
すげ え モンキー パーク だって ほら
|||ぱーく||
Great Monkey Park, you see
え ッ ? お サル ? お サル が いる の ?
|||さる||さる|||
Monkey?!
だから 何で 京都 に 来 て まで お サル な ん だ よ ~
|なんで|みやこ||らい||||さる||||
Seriously, why do we need to go see monkeys in Kyoto?!
唯 ~ 律 ~
ただ|りつ
Yui! Ritsu!
着 い た ー てっぺん だ ー
ちゃく|||-|||-
Arrived at the top
おお ー ッ 絶景 か な ー
|-||ぜっけい|||-
Oh, it ’s a superb view.
すご ー い これ 全部 京都 ?
|-|||ぜんぶ|みやこ
Holy smokes!
こんなに いい 景色 が 見 られる なんて な
||けしき||み|||
I can't see such a nice view
ねえ 澪 ちゃん あの 休憩 所 の 中 で 餌 を あげ られる みたい な ん だ けど
|みお|||きゅうけい|しょ||なか||えさ||||||||
Mio-chan, I think we can feed the monkeys in that rest area.
怖がら なく て も 平気 だ よ ほら
こわがら||||へいき|||
It's not scary.
ね ッ
See?
ああ …
でき た
I did it!
ねえ ?
See?
うん 怖く なかった
|こわく|
Yeah, and it wasn't scary.
は あ ~ お サル 満喫 し た ね
|||さる|まんきつ|||
Haa ~ I enjoyed the monkeys
楽しかった な ー
たのしかった||-
They were.
あ ッ ほら お土産 が ある
|||おみやげ||
They have souvenirs.
ホント だ かわい ー
ほんと|||-
Oh yeah! So cute!
そう だ … あ ず に ゃん に も 何 か 買って って あげ なきゃ
||||||||なん||かって|||
Hey, we should buy something for Azunyan too.
そう だ な 1 人 で 留守番 だ し
|||じん||るすばん||
That's right, it's an answering machine alone
だったら 何 か 京都 らしい もの が いい ん じゃ ない ?
|なん||みやこ|||||||
Then we should buy something related to Kyoto.
京都 らしい もの ?
みやこ||
うん …
これ かな …
This?
これ かしら
Or this?
これ これ !
This is it!
これ だ ろ
No, this.
い や ー たくさん 見 た ね
||-||み||
もっと 名所 を 見 たかった ん だ けど な
|めいしょ||み|||||
I wanted to hit more tourist spots.
しかし 今日 は 財布 に お 金 が いっぱい 入って たから
|きょう||さいふ|||きむ|||はいって|
I had a lot of money in my wallet, so I bought a lot.
ほら こんなに 買っちゃ っ た
||かっちゃ||
You see, I bought this much
私 も ー
わたくし||-
Me too!
うん ?
でも 何で そんなに お 金 が …
|なんで|||きむ|
But why do I have so much money?
家族 へ の お 土産 代 だ ろ ?
かぞく||||みやげ|だい||
Is it a souvenir for your family?
は ッ !
ホント に 忘れ て た の か よ !
ほんと||わすれ|||||
You really forgot?
じゃあ そろそろ 時間 だ し
||じかん||
We're running out of time, so let's start heading back to the hotel.
ホテル に 戻 ろ う か
ほてる||もど|||
Let's go back to the hotel
帰り は 電車 に しよ う
かえり||でんしゃ|||
Let's take the train back.
そう だ な …
Yeah.
よ ー し なら 駅 は こっち だ
|-|||えき|||
If so, this is the station
つい て こ ー い !
|||-|
Follow me!
あれ ?
Huh?
迷った の か ?
まよった||
Are we lost?
迷って ない
まよって|
We are not.
あれ だけ 地図 見 て た のに
||ちず|み|||
You even checked the map a lot!
今 確認 し てる ん だ
いま|かくにん||||
I'm checking now
ダメ だ よ !
だめ||
Stop it!
くすぐったい よう も う ~
That tickles!
はい ここ ちゃん と 座って …
||||すわって
Come on, sit.
まったく …
Sheesh.
あ … あの
Ex-Excuse me.
ちょっと す ん ま へん
I'm sorry
へえ
ここ から 駅 へ は どう 行け ば よろしい … ど す か ?
||えき||||いけ|||||
How do we get to the train station?
ああ 駅 ど し たら そこ を まっすぐ 行 か は って 突き当たり を 右 ど す え
|えき|||||||ぎょう||||つきあたり||みぎ|||
To get to the train station, take this street, and turn right when you hit the T intersection.
そう で っか お おき に …
I see.
通じ た ー ッ
つうじ||-|
It worked!
お めで と ー り っちゃ ん !
|||-|||
Congrats, Ricchan!
で 道 は わかった の か ?
|どう||||
So, have you figured it out?
うん バッチリ バッチリ !
Perfect!
こっち だ ー つい て こ ー い
||-||||-|
It's this way!
迷った
まよった
We're lost.
何て こった …
なんて|
How could this be happening?
ここ が どこ か わかれ ば いい ん だ けど …
I wish we could figure out where we are right now.
うん …
あ ッ そうだ !
||そう だ
I know!
お ー ッ
|-|
あ ッ あ ず に ゃん ? 私 たち 今 迷子 に なって る ん だ よ ー
||||||わたくし||いま|まいご|||||||-
Azunyan, we're lost right now.
梓 に 電話 し て どう す ん だ よ !
あずさ||でんわ|||||||
What do you do by calling Azusa!
あ ッ そ っか
Oh, right.
あ ッ 唯 たち だ
||ただ||
It's Yui's group.
唯 ~ 澪 ~
ただ|みお
Yui! Mio!
あ ッ 和 ちゃん
||わ|
Nodoka-chan!
助かった ー
たすかった|-
What a lifesaver!
ねえ 駅 へ は どう 行け ば いい の かしら
|えき||||いけ||||
How do we get to the station?
和 たち も 迷った の か ?
わ|||まよった||
Did the Japanese get lost?
うん でも 北 が あっ ち だ から やっぱり この 道 で いい の よ ね
||きた||||||||どう|||||
Yeah.
たぶん な
I think so.
和 ちゃん に つい て け ば 安心 だ ね
わ|||||||あんしん||
Everything will be fine if we follow Nodoka-chan.
ここ を 左 だ よ な ?
||ひだり|||
We turn left here, right?
そう ね
And we follow this street...
で ここ を 道 なり に 歩 い て いけ ば …
|||どう|||ふ||||
So if you walk along the road here ...
同じ 所 に 戻って き た ぞ
おなじ|しょ||もどって|||
We're back to square one.
おかしい わ ね ~
Strange.
和 ~
わ
Nodoka...
もう 一 度 地図 確認 し て みる わ
|ひと|たび|ちず|かくにん||||
Let me check the map again.
しゃれ こうべ …
Prank ...
し ゃ ッ …
S...
澪 ?
みお
Mio?
ごはん に 間に合って よかった ね
||まにあって||
I'm glad we made it back by dinner time.
うん
Don't give us more things to worry about.
まったく 心配 さ せ ない で ちょうだい
|しんぱい|||||
Don't worry at all
ごめんなさい … ど す
We're sorry dosu.
ごはん ど す
Rice dosu.
私 は ベース の 秋山 ど す
わたくし||べーす||あきやま||
もう ダメ だ ~
|だめ|
You're killing me!
ほら ! あなた 達 もう 遅い わ よ
||さとる||おそい||
Hey, it's getting late.
早く 部屋 に 戻り なさい ね
はやく|へや||もどり||
You should head back to your room.
は ー い
|-|
Okay.
お やすみ な さ ー い さわ ちゃん 先生
||||-||||せんせい
Good night, Sawa-chan-sensei.
さわ …
Sawa...
まあ これ で 一安心 ね
|||ひとあんしん|
That takes a load off of us.
明日 は 帰る だけ だ し
あした||かえる|||
Now we just need to get home.
はい あ … でも もう 一晩 あり ます から
||||ひとばん|||
But we still need to work tonight.
じゃあ 電気 消す ぞ
|でんき|けす|
Then turn off the lights
ああ 楽しかった ~
|たのしかった
I had so much fun.
今日 は もう おとなしく 寝よ う な
きょう||||ねよ||
Don't sleep quietly today
は ー い
|-|
Okay.
澪 ~
みお
夜 は まだまだ これ から だ ぜ 澪 ちゃ ー ん
よ|||||||みお||-|
The night is still young!
離せ 離せ ー
はなせ|はなせ|-
Separate
う ー る ー さ ー い ー !
|-||-||-||-
Wow!
早く 寝 なきゃ ダメ でしょ !
はやく|ね||だめ|
Go to sleep already!
… 誰 ?
だれ
It's me!
先生 です !
せんせい|
ギブ ギブ …
You don't change at all, even during the trip.
まったく 旅行 中 も 変わら ない わ ね あんた たち
|りょこう|なか||かわら|||||
It doesn't change during the trip, you guys
す っぴ ん の さわ ちゃん は 怖 さ 10 倍 増し だ な
|||||||こわ||ばい|まし||
Sawa-chan without makeup is ten times scarier.
あ ~ ん よく 聞こえ なかった わ ~ もう 一 度 言って み て くれ ない かしら
|||きこえ||||ひと|たび|いって|||||
What? I couldn't hear what you said.
ひ ゃん ひ ゃ い ひ ゃ ひ ゃっ … ひ ゃ ひ ゃ …
Hya Hya Hya Hya Hya ... Hya Hya ...
う わ あ …
Wow.
早く 寝る の よ !
はやく|ねる||
Go to sleep, okay?
さわ ちゃん
Sawa-chan, come chat with us for a while.
さわ ちゃん も おしゃべり し て こ ー よ
|||||||-|
Sawa-chan is also talking.
あの ね … 私 は 先生 な の よ ?
||わたくし||せんせい|||
Hey now.
ねえ 少し だけ
|すこし|
Just a little, please!
お 菓子 も あり ます よ
|かし||||
We have some snacks too.
また そう やって 私 を …
|||わたくし|
Don't try to bribe me!
大体 あなた 達 の せい で ほか の 生徒 から も
だいたい||さとる||||||せいと||
Seriously, it's your fault that other students started calling me "Sawa-chan-sensei."
さわ ちゃん なんて 呼ば れる よう に なっちゃ っ た の よ ね
|||よば|||||||||
You've come to be called Sawa-chan, right?
私 の イメージ が た 落ち じゃ ない
わたくし||いめーじ|||おち||
My dignity has fallen to the ground.
せっかく お しとやか で 優しい …
||||やさしい
I was trying to be the modest and kind teacher.
誘う ん じゃ なかった
さそう|||
I didn't invite you
は あ … もう 3 年 生か …
|||とし|いか
Hmm ... Is it already in the third grade ...
軽 音 部 も あと 1 年 で 終わり …
けい|おと|ぶ|||とし||おわり
I'll be leaving the Light Music Club after this year too.
もっと もっと みんな と バンド し たい の に なあ …
||||ばんど|||||
I want to band with everyone more and more ...
もっと … もっと …
Much...
山中 先生 !
さんちゅう|せんせい
Yamanaka-sensei!
うわ ー ッ びっくり し た ー !
|-|||||-
You scared me!
で さあ その 本 既に 持って た やつで ー
|||ほん|すでに|もって|||-
Then I found out that I already owned that book.
うん うん
で 結局 弟 に …
|けっきょく|おとうと|
So I ended up giving it to my bro...
唯 ! 富士山
ただ|ふじさん
Yui! It's Mt. Fuji!
え ッ どこ どこ ?
Let me see! Let me see!
え ッ ? 私 も 見 たい …
||わたくし||み|
I want to see it too!
落とし ちゃ った …
おとし||
I dropped it.
澪 ちゃん 私 と 一緒 だ
みお||わたくし||いっしょ|
You did what I did!
ホント だ …
ほんと|
Yeah.
It ' s deep deep 心 の 奥深く
it||||こころ||おくふかく
It's deep deep in my heart
何にも 響か なかった サンクチュアリ に
なんにも|ひびか|||
heat heat 火 が つい ちゃ った から 戻れ ない
||ひ||||||もどれ|
heat heat hi ga tsuichatta kara modorenai
It ' s shock shock 衝撃 発信 し て
it||||しょうげき|はっしん||
it's shock shock shougeki hasshinshite
どこまでも ねえ 一緒 に 行 こ う よって
||いっしょ||ぎょう|||
rock rock 音 の 嵐 津波 誘い 合う
||おと||あらし|つなみ|さそい|あう
Rock Rock. The tsunami and storm of sound entice each other
落とし た ピック 折れ た スティック
おとし|||おれ||
otoshita pikku oreta sutikku
全然 問題 ない
ぜんぜん|もんだい|
全然問題ない
同じ サウンド の 中 に いる それ が 実は 奇跡
おなじ|さうんど||なか|||||じつは|きせき
同じサウンドの中にいる それが実は奇跡
We ' ll sing 歌う よ 感じる そのまま
we|||うたう||かんじる|
We'll sing 歌うよ 感じる そのまま
どんなに 小さく て も 世界 で ひと つ の 歌
|ちいさく|||せかい|||||うた
No matter how small it is, this song is the only one in the world
今日 死 ん でも 悔やま ない って くらい
きょう|し|||くやま|||
今日死んでも悔やまないってくらい
全力 で 生き たい ん だ
ぜんりょく||いき|||
放て passionate
はなて|
hanate passionate
私 たち の 、 これ が PRECIOUS Heart Beat
わたくし|||||precious|heart|beat
私たちの、これがPRECIOUS Heart Beat
歌う よ TREASURE Heart Beat
うたう||treasure|heart|beat
utau yo treasure heart beat
Listen ! !
listen
Listen!!
間に合った ?
まにあった
Did you make it on time?
電話 が かかって こ ない って こと は
でんわ|||||||
I think her not calling me means she made it safely.
多分 集合 時間 に 間に合った ん だ と 思い ます
たぶん|しゅうごう|じかん||まにあった||||おもい|
I think I was in time for the meeting time
もう 駅 に 着く 頃 かな
|えき||つく|ころ|
I wonder if they're at the train station already.
ごめん ください …
Excuse me …