JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 11
jojo||kimyou||bouken|part|stardust|crusaders|episode
JoJo 的金庸的冒险 第 3 部:星尘十字军 第 11 集
( ホル ・ ホース ) ヒッヒィ
|ほーす|
濃い 顔 に 似合わ ず あっさり 死 ん じ まった なあ
こい|かお||にあわ|||し||||
He's got such a strong face, and yet he died in an instant.
まっ 人生 の 終わり って の は ―
|じんせい||おわり|||
大抵 の 場合 あっけない 幕切れ よ の お
たいてい||ばあい||まくぎれ|||
さよなら の ひと言 も なく
||ひとこと||
It's probably normal to die without being able to say goodbye.
死 ん で いく の が 普通 な ん だ ろ う ねえ
し||||||ふつう||||||
ヘッヘ 悟った よう な こと を 言う よう だ が よ う
|さとった|||||いう|||||
( 花 京 院 典明 ( か きょう い ん のり あき ) ) ポルナレフ !
か|けい|いん|のりあき|||||||
相手 の 挑発 に は 乗ら ない で ください
あいて||ちょうはつ|||のら|||
Polnareff! Please, don't let him get to you!
まだ 分から ない の です か !
|わから||||
Do you still not understand?
アヴドゥル さん は 言った “ 一 人 で 戦う な ” と
|||いった|ひと|じん||たたかう||
あなた は それ を 無視 し た
||||むし||
And you ignored that...
あなた は 相 討ち し て でも 敵 ( かたき ) を 討つ と 考え て いる
||そう|うち||||てき|||うつ||かんがえ||
アヴドゥル さん は それ を 心配 し て あなた を 追って こう なった
|||||しんぱい|||||おって||
( ジャン ) クッ 俺 に どう しろ と いう の だ
||おれ|||||||
ここ は いったん 引く の です
|||ひく||
( ジャン ) アヴドゥル は 背中 を 無残 に も 刺さ れ た
|||せなか||むざん|||ささ||
Avdol was cruelly stabbed in the back.
妹 は 無抵抗 で 殺さ れ た
いもうと||むていこう||ころさ||
My sister was killed without resistance.
この 無念 を 抑え て 逃げろ と 言う の か
|むねん||おさえ||にげろ||いう||
You want me to hold these regrets inside and run away?!
あいつ ら の 幽 波紋 ( スタンド ) の 性質 が 分から ない うち は 戦う な
|||ゆう|はもん|すたんど||せいしつ||わから||||たたかう|
自分 も 死ぬ よう な 戦い は やめる ん だ !
じぶん||しぬ|||たたかい||||
Don't fight a battle that will kill you!
アヴドゥル さん は それ を 言って いる の だ
|||||いって|||
ヘイ ! カモン ポルフォル 君
|||きみ
野郎 !
やろう
( 典明 ) ポルナレフ !
のりあき|
ゆっくり 僕 の 所 まで 戻って くる ん だ
|ぼく||しょ||もどって|||
Polnareff! Slowly come back towards me.
あの トラック で 逃げる
|とらっく||にげる
We're going to use that truck to get out of here.
お … 抑えろ と 言う の か ?
|おさえろ||いう||
Y-You're telling me to hold it in?
ハア ハア ハア …
クッ
( ジャン ) わ … 分か っ …\ N ( J ( ジェイ ) ・ ガイル ) ヒッヒヒ
||わか||n|j|||
A-All ri—
( J ・ ガイル ) おい ポルナレフ
j|||
ヘッヘッヘ ハハハハ …
ハハハハ …
アヴドゥル は お前 の ため に 死 ん だ
||おまえ||||し||
Avdol died for you.
アヴドゥル に 借り が でき た って こと かな ?
||かり||||||
I think that means you owe him.
お前 が い なけりゃ 死な なかった かも な
おまえ||||しな|||
He might not have died, if not for you.
( ジャン ) や … 野郎
||やろう
Y-You bastard.
本体 は どこ に いやがる
ほんたい||||
Where's your real body?!
ポルナレフ ! 落ち着け
|おちつけ
( J ・ ガイル ) でも 悲しむ 必要 は ない な 喜ぶ べき だ と 思う ぞ
j|||かなしむ|ひつよう||||よろこぶ||||おもう|
But there's no need to be sad. Actually, you should be happy...
すぐに 面会 できる じゃ ない か
|めんかい||||
Since you'll be together again soon.
お前 も 死 ん で あの世 で まぬけ な 二 人 と 一緒 に な
おまえ||し|||あのよ||||ふた|じん||いっしょ||
You'll die, and then you can be with those two fools in the next world.
アッハハハハ
お前 の 妹 は かわいかった なあ
おまえ||いもうと|||
Your little sister was really cute, Polnareff...
ポルナレフ
妹 に あの世 で 再会 し たら 聞か せ て もらう と いい
いもうと||あのよ||さいかい|||きか|||||
Once you're reunited with your sister, you should ask her
どう やって 俺 に 殺し て もらった か を な
||おれ||ころし|||||
about exactly how I killed her!
ポルナレフ 挑発 に 乗る な !
|ちょうはつ||のる|
Polnareff, don't let him provoke you!
誘って いる ん だ !
さそって|||
He wants you to attack!
( ジャン ) 野郎 !
|やろう
Bastard!
( ガラス が 割れる 音 )
がらす||われる|おと
( J ・ ガイル ) フフフ
j||
お前 の チャリオッツ に 我が ハングドマン は 切れ ない
おまえ||||わが|||きれ|
Your Chariot cannot cut my Hanged Man.
( ガラス が 割れる 音 )
がらす||われる|おと
俺 は 鏡 の 中 に いる
おれ||きよう||なか||
I am within a mirror.
お前 の 幽 波紋 は 鏡 の 中 に 入れ ない
おまえ||ゆう|はもん||きよう||なか||いれ|
だから だ
フッ ハハハハ 悔しい か ? 悔しい だ ろ う な
||くやしい||くやしい||||
おい ホル ・ ホース 撃て この アホ を とどめる と しよ う
||ほーす|うて|||||||
Hey, Hol Horse. Fire away. Let's put an end to this idiot.
アイ アイ サー
Aye aye, sir.
ヘッヘ
( 銃声 )
じゅうせい
( J ・ ガイル ) 死ね !
j||しね
Die!
( 典明 ) エメラルド スプラッシュ
のりあき||
Emerald Splash!
( J ・ ガイル と ホル ・ ホース ) なに !
j||||ほーす|
What?!
( ジャン ) う は あ !
( 打撃 音 )
だげき|おと
なんと ポルナレフ を
What? He shot...
( J ・ ガイル ) 撃ち や がった
j||うち||
...Polnareff!
うん !
( ジャン ) う う っ
ええ いっ
花 京 院 と やら やり よる ぜ
か|けい|いん|||||
Kakyoin, was it? Not bad.
チェッ 幽 波紋 射程 距離 外 だ
|ゆう|はもん|しゃてい|きょり|がい|
あんなに 離れ ちゃ 命中 し て も 弾丸 の 威力 も なくなる
|はなれ||めいちゅう||||だんがん||いりょく||
Even if I hit him from here,
うん ?
J ・ ガイル の ダンナ 追った か
j||||おった|
Mr. Centerfold went after them, eh?
とことん ポルナレフ を 始末 する 気 だ な
|||しまつ||き||
He must really want to finish off Polnareff.
( 車 が 走る 音 )
くるま||はしる|おと
す … すま ねえ 花 京 院
|||か|けい|いん
S-Sorry, Kakyoin.
お … 俺 は
|おれ|
I-I...
俺 の 妹 の 敵 を 取れる なら 死 ん で も いい と 思って い た
おれ||いもうと||てき||とれる||し||||||おもって||
I thought I didn't care if I died, so long as I could avenge my sister.
でも 分かった よ
|わかった|
But I understand now...
アヴドゥル の 気持ち が 分かった
||きもち||わかった
I understand how Avdol felt.
やつ の 気持ち を ムダ に は し ない
||きもち||むだ||||
I won't let his feelings go to waste.
生きる ため に 戦う
いきる|||たたかう
ホント に 分かった の です か ?
ほんと||わかった|||
Do you really understand?
あ あっ
Yeah.
グワッ !
Crack
それ は 仲直り の 握手 の 代わり だ ポルナレフ
||なかなおり||あくしゅ||かわり||
Take this instead of a handshake as proof that we've made up, Polnareff.
ああ サ … サンキュー 花 京 院
||さんきゅー|か|けい|いん
Right. Th-Thank you, Kakyoin.
グアッ
今度 や つら が 襲って き たら 僕たち 二 人 が 倒す !
こんど||||おそって|||ぼくたち|ふた|じん||たおす
When they come after us again, we'll defeat them together.
( ジョセフ ・ ジョースター ) アヴドゥル お前 …
じょせふ|||おまえ
Avdol, you...
( 空 条 承 太郎 ( ジョジョ ) ) う う っ
から|じょう|うけたまわ|たろう||||
クソッ
( ジャン ) あの 時 俺 は 確かに やつ を 剣 で 突 い た
||じ|おれ||たしかに|||けん||つ||
At that moment, I'm sure that I stabbed him with the sword.
だが 命中 は し なかった
|めいちゅう|||
But my strike didn't land.
手応え は なかった ん だ あっ
てごたえ|||||
There was no resistance.
( 壊れる 音 )
こぼれる|おと
やつ の 幽 波紋 ハングドマン は 鏡 が 割れ て も ―
||ゆう|はもん|||きよう||われ||
Even after breaking the mirror,
小さく なった 破片 の 中 から また 攻撃 し て き た
ちいさく||はへん||なか|||こうげき||||
やつ は 鏡 の 中 で 鏡 の 中 の 俺 を 襲う
||きよう||なか||きよう||なか||おれ||おそう
He'll attack my reflection from within the mirror.
俺 の 幽 波紋 は 鏡 の 中 に は 入れ ない
おれ||ゆう|はもん||きよう||なか|||いれ|
My Stand can't go inside a mirror...
鏡 の 世界 なんて どう やって 攻撃 すれ ば いい の だ
きよう||せかい||||こうげき|||||
How am I supposed to attack him if he's in some kind of mirror world?
クッソ !
Damn it!
( ガラス が 割れる 音 )
がらす||われる|おと
ポルナレフ
Polnareff, you keep talking about
鏡 の 中 と か 鏡 の 世界 と か 盛ん に 言って ます が ―
きよう||なか|||きよう||せかい|||さかん||いって||
鏡 に 中 の 世界 なんて あり ませ ん よ
きよう||なか||せかい|||||
but there is no world inside a mirror.
ファンタジー や メルヘン じゃあ ない ん です から
This isn't some fantasy or fairy tale.
あっ
何 言って ん だ お め え も 見 た だ ろ ?
なん|いって|||||||み|||
What are you talking about? You saw it, too, didn't you?!
鏡 の 中 だけ に い て 振り向く と い ねえ ん だ ぜ
きよう||なか|||||ふりむく||||||
You can only see him in a mirror, and when you turn around, he's not there.
ええ
Yes.
しかし 鏡 って いう の は 光 の 反射
|きよう|||||ひかり||はんしゃ
But what you see in a mirror is just a reflection created by light.
ただ それ だけ です
( ジャン ) 教え て もらわ なく たって 知 っと る ぜ !
|おしえ|||||ち|||
You don't have to tell me that!
いい か この 場合 だ ぜ 今 の 場合 を 言 っと る ん だ よ
|||ばあい|||いま||ばあい||げん|||||
Listen! I'm talking about what's going on right now.
幽 波紋 が ある なら 鏡 の 中 の 世界 だって ある だ ろ う
ゆう|はもん||||きよう||なか||せかい|||||
If there are such things as Stands, there could be a mirror world, too!
ない です
お め え なあ
Look, you...
ハングドマン の 謎 は ―
||なぞ|
I think that fact is what will let us solve the mystery of Hanged Man.
きっと そこ の 点 に ある と 思う の です
|||てん||||おもう||
幽 波紋 は 幽 波紋 で 倒せ る の なら ―
ゆう|はもん||ゆう|はもん||たおせ|||
If Stands can defeat other Stands,
我々 に は まだ 知ら ぬ やつ の 謎 が …
われわれ||||しら||||なぞ|
then there's still something we don't know about his—
うん ?
うん ん …
あ あっ
ポルナレフ !
Polnareff! He's inside the plating on the steering wheel!
ハンドル の メッキ に やつ が いる
はんどる||めっき||||
( ジャン ) なに ! ( 典明 ) やつ は 追いつ い て いる
||のりあき|||おいつ|||
What?!
( 典明 ) 危ない !
のりあき|あぶない
Look out!
( 急 ブレーキ の 音 )
きゅう|ぶれーき||おと
( 2 人 ) う う っ う っ
じん|||||
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( ジャン ) ウギギ …
だ … 大丈夫 か ? 花 京 院
|だいじょうぶ||か|けい|いん
A-Are you okay, Kakyoin?
む … 胸 を 打った が 大丈夫 だ
|むね||うった||だいじょうぶ|
I-I hit my chest, but I'm fine.
なに !
What?
う おお ! チャリオッツ
花 京 院 映る 物 から 逃げる ん だ
か|けい|いん|うつる|ぶつ||にげる||
Kakyoin! Get away from anything that's reflective!
( 2 人 の 荒い 息遣い )
じん||あらい|いきづかい
クソッ
Damn it... I got it. I just saw it.
分かった 今 見え た ん だ
わかった|いま|みえ|||
やつ は 鏡 から 鏡 へ 映る 物 から 映る 物 へ ―
||きよう||きよう||うつる|ぶつ||うつる|ぶつ|
飛び 移って 移動 し て いる
とび|うつって|いどう|||
反射 を 繰り返し て ―
はんしゃ||くりかえし|
He traveled all this way
ここ まで 追って き た ん だ
||おって||||
by reflecting over and over!
( 典明 ) 反射 ?
のりあき|はんしゃ
Reflecting?
つまり やつ は 光 か !
|||ひかり|
That means he's actually light!
やつ の 正体 は 光 の 幽 波紋 と いう こと か
||しょうたい||ひかり||ゆう|はもん||||
The true nature of his Stand is light?
花 京 院 やつ は 今 車 の バンパー に い た
か|けい|いん|||いま|くるま|||||
Kakyoin! He was just in the car's bumper!
バンパー から 何 か に 反射 し て 移動 する に 違いない
||なん|||はんしゃ|||いどう|||ちがいない
He's going to reflect off of the car's bumper and into something else.
映る 物 の そば へ は 行く な はっ
うつる|ぶつ|||||いく||
Don't go near anything that's reflective.
体 から も 映る よう な 物 は 外せ 制服 の ボタン も 取れ
からだ|||うつる|||ぶつ||はずせ|せいふく||ぼたん||とれ
And take anything off your body that reflects!
( 子ども ) お 兄ちゃん たち 大丈夫 ?
こども||にいちゃん||だいじょうぶ
Mister, are you guys okay?
( 子ども ) お 薬 持って こよ う か ?
こども||くすり|もって|||
Want me to bring some medicine or something?
おい 小僧 危 ねえ から 向こう へ 行け
|こぞう|き|||むこう||いけ
Hey! Kid! It's dangerous, so get out of here!
ねえ 車 めちゃめちゃ だ けど
|くるま|||
Hey, your car's totally messed up...
あっ
( 子ども ) ねえ 血 が 出 てる けど
こども||ち||だ||
Hey, you're bleeding.
えっ
What?!
ケガ は 大丈夫 ?
けが||だいじょうぶ
Are you okay?
( ジャン ) や … 野郎 ! ( 典明 ) 子ども の 目 の 中 に
||やろう|のりあき|こども||め||なか|
Th-That asshole!
( J ・ ガイル ) クッ ハハハハ
j|||
フッハハハ
おい 小僧
|こぞう
Hey, kid. Don't look at us.
( ジャン ) 俺 たち を 見る な ( 子ども ) えっ ?
|おれ|||みる||こども|
( ジャン ) 見る な と 言って る だ ろ う が
|みる|||いって|||||
I told you not to look at us!
目 で 追う な コラ !
め||おう||
Stop following me with your eyes! Damn it!
( 子ども ) えっ ? ケガ し てる よ
こども||けが|||
Huh? But you're hurt.
大丈夫 だ よ ほら ピンピン し てる よ
だいじょうぶ||||ぴんぴん|||
I'm fine! See? Perfectly fine!
だから あっ ち 見ろ
|||みろ
So go look over there!
えっ 血 出 てる よ
|ち|だ||
向こう むけ ガキ !
むこう||がき
Look over there, you brat!
( J ・ ガイル ) ケッ へ ヘヘ ヘヘ
j|||||
野郎 ! J ・ ガイル
やろう|j|
Damn you, Centerfold!
( J ・ ガイル ) どう する ね
j||||
What are you going to do?
まさか この カワイイ 子ども の 目 を その 剣 で 潰す と いう の か ね
|||こども||め|||けん||つぶす|||||
You wouldn't stab this cute little kid's eye out
ポルナレフ !
( ジャン ) ガッ アッ ( 典明 ) ポルナレフ !
|||のりあき|
Polnareff!
( J ・ ガイル ) ついに 捕らえ た ぞ
j|||とらえ||
I finally got you.
もう 逃れ られ ん
|のがれ||
You can't run anymore.
子ども の 目 を 潰さ ん かぎり なあ
こども||め||つぶさ|||
Not unless you stab the kid's eye out.
キャハハハハハ
クッ なんて 卑劣 な 男 だ 許さ ん
||ひれつ||おとこ||ゆるさ|
What a coward! This is unforgivable!
( J ・ ガイル ) フッフ フハハハハ
j|||
( ジャン ) フフッ フハハハッ
フッ ハハハハ
おい 花 京 院
|か|けい|いん
Hey, Kakyoin.
この 場合
|ばあい
You don't say things like that in this kind of situation.
そういう セリフ を 言う ん じゃ ねえ
|せりふ||いう|||
いい か こういう 場合
|||ばあい
敵 を 討つ とき と いう の は ―
てき||うつ|||||
you've got to say something more like this before you get your revenge.
今 から 言う よう な セリフ を 吐 い て 戦う ん だ
いま||いう|||せりふ||は|||たたかう||
我が 名 は ジャン ・ ピエール ・ ポルナレフ
わが|な||||
My name is Jean Pierre Polnareff.
我が 妹 の 名誉 の ため に
わが|いもうと||めいよ|||
For my sister's honor, and so that my friend Avdol can rest in peace...
我が 友 アヴドゥル の 心 の 安らぎ の ため に
わが|とも|||こころ||やすらぎ|||
この 俺 が 貴 様 を 絶望 の ふち へ ―
|おれ||とうと|さま||ぜつぼう|||
I'm going to hurl you
ぶち こん で やる J ・ ガイル !
||||j|
into the depths of despair, Centerfold!
許せ 小僧
ゆるせ|こぞう
あと で キャラメル 買って やる から な
||きゃらめる|かって|||
う わ あ あっ 目 に 砂 が
||||め||すな|
( 典明 ) ポ … ポルナレフ の 瞳 の 中 に
のりあき||||ひとみ||なか|
P-Polnareff, he's in your eye...
原理 は よく 分から ん が こいつ は 光 並み の 速 さ で 動く
げんり|||わから|||||ひかり|なみ||はや|||うごく
I don't really understand the principle,
普通 なら 見切れ ねえ スピード さ
ふつう||みきれ||すぴーど|
A speed that you wouldn't normally be able to see.
だが 子ども の 目 が 閉じ た なら こいつ が 次に 移動 する の は ―
|こども||め||とじ|||||つぎに|いどう|||
俺 の 瞳 だ ろ う と いう こと は 分かって い た の さ
おれ||ひとみ||||||||わかって||||
なるほど
I see...
( ナレーション ) ハングドマン は ―
なれーしょん||
Hanged Man can only exist within the world of reflections.
映って いる 物 の 世界 に しか 存在 でき ない
うつって||ぶつ||せかい|||そんざい||
( ガラス が 割れる 音 )
がらす||われる|おと
その 世界 が 消滅 する とき は ―
|せかい||しょうめつ|||
When one world is about to be destroyed,
別 の 反射 物 に 移動 し なけ れ ば なら ない の だ
べつ||はんしゃ|ぶつ||いどう||||||||
he has to move to something else that's reflective.
( ジャン ) だ から その 軌道 が 読め れ ば 剣 で 斬る の は たやすい
||||きどう||よめ|||けん||きる|||
So...
( J ・ ガイル ) ギャアアアアアア
j||
( ジャン ) あそこ に いる な 本体 !
|||||ほんたい
His real body is over there!
野郎 ついに …
やろう|
You bastard. Finally...
ついに !
Finally!
( 走る 足音 )
はしる|あしおと
( J ・ ガイル の 荒い 息 )
j|||あらい|いき
( ジャン ) ついに 会え た な
||あえ||
We finally meet...
J ・ ガイル !
j|
Centerfold!
俺 の 名 は ジャン ・ ピエール ・ ポルナレフ
おれ||な||||
My name is Jean Pierre Polnareff,
貴 様 の 鏡 の 幽 波紋 の 秘密 は 見切った
とうと|さま||きよう||ゆう|はもん||ひみつ||みきった
and I've seen through your Stand's secret.
もの すげ え 速 さ で 移動 する 光 の 幽 波紋 だ
|||はや|||いどう||ひかり||ゆう|はもん|
It's a Stand of light that moves at incredible speed.
とても 捕らえる こと は でき ねえ
|とらえる||||
There's no way I can catch it.
しかし どこ へ 移動 する か さえ 分かれ ば ―
|||いどう||||わかれ|
But if I know where it's going to go,
その 瞬間 軌道 を 縦 に 裂け ば ―
|しゅんかん|きどう||たて||さけ|
and I slash its trajectory in that moment,
お め え も 裂ける
||||さける
I can slash you, too!
花 京 院 と アヴドゥル が 来 て くれ なけ れ ば ―
か|けい|いん||||らい|||||
If Kakyoin and Avdol hadn't shown up,
それ が 分から ず て め え に 殺 ( や ) ら れ て い た だ ろ う が よ
||わから||||||ころ|||||||||||
I probably wouldn't have figured that out and you would have killed me.
あ あっ
ポルナレフ それ は 両 右手 の 男 じゃ ない ぞ !
|||りょう|みぎて||おとこ|||
Polnareff! He's not the man with two right hands!
J ・ ガイル じゃ ない !
j|||
That's not Centerfold!
( 斬 撃 音 ) ( ジャン ) あ あっ
き|う|おと|||
あっ ああ …
な … な に い
Wh-What?!
ポルナレフ !
Polnareff!
ポルナレフ !
Polnareff!
( ナイフ を 抜く 音 )
ないふ||ぬく|おと
( J ・ ガイル ) クッ ハハハハ ここ だ
j|||||
バカ め 俺 が J ・ ガイル だ
ばか||おれ||j||
You fool!
( 典明 ) あ あっ ( ジャン ) て め え
のりあき||||||
そい つ は たまたま この 村 に い た 流れ 者 だ よ
|||||むら||||ながれ|もの||
He's just a drifter that happened to be in town.
俺 の 傷 と 同じ 所 に ちょいと ナイフ で ―
おれ||きず||おなじ|しょ|||ないふ|
I just used a knife to give him the same wound I have.
切れ目 を 入れ て おい た の さ
きれめ||いれ|||||
( 男 ) ヒエエ …
おとこ|
まんまと 引っ掛かった な
|ひっかかった|
You totally fell for it!
俺 の 顔 を 知ら ねえ の に ―
おれ||かお||しら|||
Coming close to him
無用心 に 信じ込 ん で 近づ い た の が ―
ぶようじん||しんじこ|||ちかづ||||
without knowing what I looked like was a big mistake!
大 ちょ ん ぼ フッハハハ
だい||||
貴 様
とうと|さま
You bastard!
くら え 僕 の エメラルド !
||ぼく||
Take this! My Emerald—
へ ええ 待ち な 周り を よ ー く 見ろ
||まち||まわり|||-||みろ
( 典明 ) あっ ( J ・ ガイル ) フッフフフフ
のりあき||j||
( J ・ ガイル ) お ー い 集まれ
j|||-||あつまれ
Hey, gather 'round!
( 男 たち ) おお ?
おとこ||
この お 方 たち が ―
||かた||
These guys say they'll give you money!
みんな に お 金 を 恵 ん で くださる と よ
|||きむ||けい|||||
( 男 たち ) おお っ
おとこ|||
な … なに !
( 男 1 ) タダ で お 金 くださる と は
おとこ|ただ|||きむ|||
What?!
( 男 2 ) おお あり が て え
おとこ|||||
( 男 3 ) どん だけ 太っ腹 な お 兄さん たち だ
おとこ|||ふとっぱら|||にいさん||
You have such big hearts!
( 男 4 ) あり が て え あり が て え
おとこ||||||||
Thank you! Thank you!
( 男 4 ) あり が て え ( 男 3 ) 恵 ん で く だせ え
おとこ|||||おとこ|けい|||||
Thank you!
( J ・ ガイル ) ケヘヘ これ が どういう こと か 理解 し た か ?
j||||||||りかい|||
はっ
( 男 5 ) ハハハハハ
おとこ|
( J ・ ガイル ) 俺 の 幽 波紋 を 見切った だ と ? バカ め
j||おれ||ゆう|はもん||みきった|||ばか|
You say you've seen through my Stand?
俺 は 自分 の 幽 波紋 の 弱点 は とっくに 知って い た わ あ
おれ||じぶん||ゆう|はもん||じゃくてん|||しって||||
I've known about my Stand's weakness for quite some time.
( ジャン ) う う っ
( J ・ ガイル ) 映る 物 を 多く し 軌道 が 分から なく なれ ば ―
j||うつる|ぶつ||おおく||きどう||わから|||
If there are lots of reflective surfaces so you can't find its trajectory,
もはや 弱点 は ない
|じゃくてん||
it has no weakness!
( 血 が 出る 音 )
ち||でる|おと
見る な 見つめる な 俺 たち を 見つめる な
みる||みつめる||おれ|||みつめる|
Don't look! Don't stare!
( J ・ ガイル ) ケッヘッヘッ へ もう 逃れ られ ん
j|||||のがれ||
一度に 全員 を 爆破 でも する かい ?
いちどに|ぜんいん||ばくは|||
What are you going to do? Blow everyone up?
ウワアアア
青春 を 犠牲 に し て 俺 を 追い 続け た のに ―
せいしゅん||ぎせい||||おれ||おい|つづけ||
You sacrificed your youth to hunt me down...
あー あ 途中 で 挫折 する と は なんと つまらない 寂しい 人生 よ
||とちゅう||ざせつ||||||さびしい|じんせい|
And you're going to fail before you finish?! Talk about a lonely, boring life.
そして この J ・ ガイル 様 は お め え の 妹 の よう に ―
||j||さま||||||いもうと|||
Meanwhile I, Centerfold, will continue to have cute girls
カワイイ 女の子 を はべら せ て 楽しく 暮らし まし た と さ
|おんなのこ|||||たのしく|くらし||||
like your sister all around me, and live a fun, happy life!
クッヘ へ
そう いや あ 泣き わめく の が ウマ かった なあ
|||なき||||||
Come to think of it, your sister
お め え の 妹 は よ お
||||いもうと|||
was really good at sobbing...
ヒヤッ ハハハハ ハハ
死に な
しに|
You can die now.
や … 野郎
|やろう
Wh-Why, you...
( 典明 ) ポルナレフ その セリフ は 違う ぞ
のりあき|||せりふ||ちがう|
Polnareff, that's not what you say here.
え ?
( 典明 ) あだ を 討つ とき と いう の は ―
のりあき|||うつ|||||
When taking revenge, you shouldn't say, "Why, you..."
“ 野郎 ” なんて セリフ を 吐く もん じゃあ ない
やろう||せりふ||はく|||
こう 言う ん だ
|いう||
You say this.
我が 名 は 花 京 院 典明
わが|な||か|けい|いん|のりあき
My name is Noriaki Kakyoin.
我が 友人 アヴドゥル の 無 念のため に
わが|ゆうじん|||む|ねんのため|
To avenge my friend, Avdol,
左 に いる 友人 ポルナレフ の 妹 の 魂 の 安らぎ の ため に
ひだり|||ゆうじん|||いもうと||たましい||やすらぎ|||
and so that the soul of my friend Polnareff's sister may rest in peace,
死 を もって 償わ せ て やる
し|||つぐなわ|||
I will have you pay with your life.
( 男 たち ) おお っ ( J ・ ガイル ) えっ !
おとこ||||j||
( 典明 ) 拾った 者 に は この 金貨 を やる ぞ
のりあき|ひろった|もの||||きんか|||
I'll give this gold coin to whoever picks it up.
顔 が 映る ほど ピカピカ の 金貨 だ
かお||うつる||ぴかぴか||きんか|
It's so shiny, you can see your face in it!
( 男 たち ) う わ ああ
おとこ||||
なるほど 花 京 院
|か|けい|いん
Now I see, Kakyoin.
( 金貨 の 音 )
きんか||おと
( 典明 ) これ で みんな の 目 が 一 点 に 集まった よう です よ
のりあき|||||め||ひと|てん||あつまった|||
Looks like all of their eyes are focused on one point now.
ああ
Yeah.
( 典明 ) ハングドマン が 移動 し なく て は なら ない 軌道 は 分かった
のりあき|||いどう|||||||きどう||わかった
We know the trajectory that Hanged Man will have to take!
メルシー 花 京 院
|か|けい|いん
Merci, Kakyoin!
あ あっ
ウギャアア
( J ・ ガイル ) ヒイイ
j||
ヒイイ !
イヤア !
( ジャン ) 瞬間
|しゅんかん
The moment!
( J ・ ガイル ) ウギャア !
j||
ヒイイ イヒヒ
( 典明 ) 待て !
のりあき|まて
( J ・ ガイル ) ヒイ ヒヒ ヒイ ヒイ
j|||||
開か ない ヒッ ヒイ !
あか|||
It won't open!
( ジャン ) 泣き わめく の が ウマ い の は て め え の ほう だ な J ・ ガイル
|なき|||||||||||||||j|
Looks like you're the one who's really good at sobbing, Centerfold!
これ から て め え は ―
Well, you're about to fall to Hell, sobbing the whole way down.
泣き わめき ながら 地獄 へ 落ちる わけ だ が
なき|||じごく||おちる|||
一 つ だけ 地獄 の 番人 に は 任せ られ ん こと が ある
ひと|||じごく||ばんにん|||まかせ|||||
But there's one thing I can't rely on the guardians of Hell to do for me.
それ は !
And that's...
針 串 刺し の 刑 だ !
はり|くし|さし||けい|
To turn you into a pincushion!
( J ・ ガイル ) ヒヤアア
j||
この 時 を 長年 待った ぜ !
|じ||ながねん|まった|
I've been waiting years for this moment!
アアッ アアッ
アエッ
( 血 が 流れる 音 )
ち||ながれる|おと
あと は えんま 様 に 任せ た ぜ
|||さま||まかせ||
I'll leave the rest to King Yama.
これ が 本当 の ハングドマン か
||ほんとう|||
So this is the true Hanged Man...
心底 クズ 野郎 だった な
しんそこ|くず|やろう||
He was rotten to the core.
敵 は 取った ぜ
てき||とった|
I got my revenge.
( ホル ・ ホース ) 待ち な
|ほーす|まち|
Hold it!
追って き た ぜ ヒッヒ
おって||||
I finally caught up with you guys.
ヒッヒ
なに トロトロ 歩 い て ん だ ?
|とろとろ|ふ||||
Why are you walking so slow?
逃げる ん なら 必死 に 逃げ ん かい 必死 に よ お
にげる|||ひっし||にげ|||ひっし|||
なあ J ・ ガイル の ダンナ
|j|||
Right, Mr. Centerfold?
( 銃声 ) ( ガラス が 割れる 音 )
じゅうせい|がらす||われる|おと
今度 は 観念 し な て め えら の 人生 の 最後 だ
こんど||かんねん|||||||じんせい||さいご|
Better say your prayers. Your lives end here!
最後 らしく 俺 たち に かかって こい よ
さいご||おれ|||||
So act like this is the end and come at us!
すわった 根性 見せ て みろ よ コラアッ
|こんじょう|みせ||||
Show us what you've got, damn it!
なあ J ・ ガイル の ダンナ
|j|||
Right, Mr. Centerfold?
( 銃声 ) ( ガラス が 割れる 音 )
じゅうせい|がらす||われる|おと
う う っ
聞い て いる の かい ? \ NJ ・ ガイル の ダンナ よ
ききい|||||nj||||
Hey, are you listening, Mr. Centerfold?!
( ジャン ) 野郎 なら もう 聞い て ねえ と 思う ぜ
|やろう|||ききい||||おもう|
I don't think he's listening anymore.
( ホル ・ ホース ) ああ ?
|ほーす|
やつ は とって も 忙しい
||||いそがしい
地獄 で 刑罰 を 受け てる から な
じごく||けいばつ||うけ|||
Since he's being sentenced in Hell!
うん ?
おい おいおい おい おい おい デマ 言う ん じゃ ねえ ぜ
|||||でま|いう||||
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
この 俺 に ハッタリ は 通じ ねえ よ
|おれ||||つうじ||
て め え に 倒せ る わけ ねえ だ ろ う が
||||たおせ|||||||
There's no way you can beat him!
この 俺 だって やつ の 無敵 の ハングドマン に は ―
|おれ||||むてき||||
Even I don't stand a chance against the invincible Hanged Man!
一目 置いて ん だ ぜ
いちもく|おいて|||
ポルナレフ 冗談 きつい ぜ イッヒヒヒ
|じょうだん|||
Polnareff, your jokes suck.
200 ~ 300 メートル 向こう に あの クズ 野郎 の 死体 が ある
めーとる|むこう|||くず|やろう||したい||
That piece of shit's body is about two or three thousand meters that way.
見 て くる か ?
み|||
Want to take a look?
( ホル ・ ホース ) えっ
|ほーす|
( ホル ・ ホース ) よし 見 て こ よ ( ジャン ) あっ
|ほーす||み|||||
Okay, I will!
( ジャン ) 野郎 逃げる 気 か
|やろう|にげる|き|
( ホル ・ ホース ) こ … こいつ は かなわ ん ぜ 俺 一 人 じゃ 完璧 ( ぺ き ) 不利
|ほーす|||||||おれ|ひと|じん||かんぺき|||ふり
I-I don't stand a chance!
ここ は 逃げ て 次 の 機会 を 待つ ぜ
||にげ||つぎ||きかい||まつ|
I'll run for now and wait for the next opportunity!
俺 は 誰 か と コンビ を 組 ん で ―
おれ||だれ|||こんび||くみ||
I'm the type whose power only shows when I'm paired with someone else.
初めて 実力 を 発揮 する タイプ だ から な
はじめて|じつりょく||はっき||たいぷ|||
1 番 より ナンバー 2 ( ツー ) これ が ホル ・ ホース の 人生 哲学
ばん||なんばー|||||ほーす||じんせい|てつがく
Being #2 is better than #1!
文句 あっか
もんく|
Got a problem with it?!
( 打撃 音 ) ( ホル ・ ホース ) なに ! ドッヒャア
だげき|おと||ほーす||
( 典明 ) あ あっ
のりあき||
ジョースター さん 承 太郎 ( じ ょ うた ろう )
||うけたまわ|たろう||||
Mr. Joestar! Jotaro!
( ジョセフ ) アヴドゥル の こと は すでに 知って いる
じょせふ||||||しって|
彼 の 遺体 は 簡素 で は ある が 埋葬 し て き た よ
かれ||いたい||かんそ|||||まいそう|||||
( ホル ・ ホース ) ヒイイ
|ほーす|
( 典明 ) ひきょう に も アヴドゥル さん を 後ろ から 刺し た の は ―
のりあき|||||||うしろ||さし|||
The one who stabbed Mr. Avdol in the back was the man with two right hands,
両 右手 の 男 だ が
りょう|みぎて||おとこ||
直接 の 死因 は この ホル ・ ホース の 弾丸 だ
ちょくせつ||しいん||||ほーす||だんがん|
but the cause of death was Hol Horse's bullet.
この 男 を どう する ?
|おとこ|||
( ジャン ) 俺 が 判決 を 言う ぜ ( ホル ・ ホース ) ヒイイ
|おれ||はんけつ||いう|||ほーす|
I'll give him his sentence.
死刑 !
しけい
Death!
な っ
Wha?!
( ネーナ ) お 逃げ ください ホル ・ ホース 様
||にげ|||ほーす|さま
Please run, Sir Hol Horse!
( ネーナ ) ホル ・ ホース 様
||ほーす|さま
What's with this woman?!
私 ( わたくし ) に は 事情 は よく 分かり ませ ぬ が ―
わたくし||||じじょう|||わかり|||
あなた の 身 を いつも 案じ て おり ます る
||み|||あんじ||||
but I'm always thinking of you!
それ が 私 ( わたくし ) の 生きがい
||わたくし|||いきがい
That is my reason to live!
お 逃げ ください 早く
|にげ||はやく
Please run! Hurry!
この 女 ( あま ) 放せ
|おんな||はなせ
You bitch! Let go of me!
何 考え て ん だ
なん|かんがえ|||
承 太郎 花 京 院 ホル ・ ホース を 逃がす な よ
うけたまわ|たろう|か|けい|いん||ほーす||にがす||
Jotaro! Kakyoin! Don't let Hol Horse get away!
もう 遅い
|おそい
Too late.
え ? あ … あっ
Huh? Oh...
( 馬 の 鳴き声 )
うま||なきごえ
よく 言って くれ た ベイビー
|いって|||
Well said, baby!
お め え の 気持ち ありがたく 受け取って 生き延びる ぜ
||||きもち||うけとって|いきのびる|
I'll gladly accept your feelings and keep on living!
逃げる の は お め え を 愛し て いる から だ ぜ
にげる|||||||あいし|||||
I'm running away because I love you, baby!
ベイビー
フォーエバー に な
Forever!
( ジャン ) う うん ! 野郎
|||やろう
( ジャン ) 待ち や がれ ( ネーナ ) あ あっ
|まち|||||
Come back here!
ああ
( ジャン ) “ ああ ” じゃ ねえ この 女 ( あま )
|||||おんな|
Don't "ah" me, you bitch!
チェッ
( ジョセフ ) ポルナレフ
じょせふ|
Polnareff, that woman was just another one he was using.
その 女性 も 利用 さ れ て いる 1 人 に すぎ ん
|じょせい||りよう|||||じん|||
それ に やつ は もう 戦う 意思 は なかった
|||||たたかう|いし||
And he no longer had any intention of fighting.
構って いる 暇 は ない
かまって||いとま||
We have no time to deal with him.
アヴドゥル は もう い ない
Avdol is gone.
しかし 先 を 急が ね ば なら ん の だ
|さき||いそが||||||
But we have to hurry ahead.
ああ …
もう すでに 日本 を 出 て 15 日 が 過ぎ て いる
||にっぽん||だ||ひ||すぎ||
It's already been fifteen days since we left Japan.
( ジャン ) … った く まあ しょうが ねえ
さあ エジプト へ の 旅 を 再開 し よ う ぜ
|えじぷと|||たび||さいかい||||
All right! Let's resume our trip to Egypt.
いい か ディオ を 倒す に は よ みんな の 心 を 一 つ に する ん だ ぜ
||||たおす||||||こころ||ひと||||||
Listen up! In order to defeat Dio, our hearts have to be as one.
一 人 でも 勝手 な こと を する と よ ―
ひと|じん||かって||||||
やつ ら は そこ に つけ込 ん で くる から よ いい な
|||||つけこ|||||||
( 一同 ) フッフ
いちどう|
( ジャン ) 先 を 急 ご う ぜ
|さき||きゅう|||
Let's get a move on!
( 一同 ため息 )
いちどう|ためいき
( ジョジョ ) やれやれ だ ぜ
Good grief.
( エン プレス ) チュミミーン
えん|ぷれす|
♪~
~♪
( 典明 ) 見え て き た ぞ ベナレス の 街
のりあき|みえ|||||||がい
The city of Varanasi is coming into view.
( 看護 師 ) 人殺し
かんご|し|ひとごろし
Murderer!
( エン プレス ) 犯人 は わし じゃあ
えん|ぷれす|はんにん|||
I am the culprit!
名 は ジョセフ ・ ジョースター アメリカ 人
な||じょせふ||あめりか|じん
( ジョセフ ) なに !
じょせふ|
What?!
( ネーナ ) 好き です
|すき|
I love you.
( ジャン ) ああ ? これ なんか 人 の 顔 に 見え ない か
||||じん||かお||みえ||
Hey... doesn't that sort of look like a person's face?
( エン プレス ) チュミミーン
えん|ぷれす|
The Empress