Prison School Episode 11
prison|school|episode
Prison School Episode 11
キヨシ 殿 の おかげ で 退学 は 延期 さ れ た で ゴザル
きよし|しんがり||||たいがく||えんき|||||
Thanks to you, Kiyoshi-dono, our expulsion has been postponed!
が しかし 。 。 延期 は たった 1 日 で ゴザル
||えんき|||ひ||
Nonetheless, our reprieve lasts for just one day.
迅速 に 行動 せ ね ば
じんそく||こうどう|||
I wish to impress upon you
我々 に 勝ち目 は ない と 知って ほしい で ゴザル
われわれ||かちめ||||しって|||
that unless we act swiftly, we have no chance at victory.
キヨシ 殿 例 の 手配 は 納得 し て いた だけ たで ゴザ ろう な ?
きよし|しんがり|れい||てはい||なっとく||||||||
Kiyoshi-dono, are we all clear on the arrangements?
ああ 。 。 。 それ しか 手 は ない もん な
|||て||||
Yeah. There's no other way to do this, after all.
この とき に 備え て 手紙 は 出し て おい た 千 代 ちゃん に
|||そなえ||てがみ||だし||||せん|だい||
I sent out a note in preparation for the moment in question, to Chiyo-chan.
彼女 を 巻き込み たく ない 気持ち は 分かる が
かのじょ||まきこみ|||きもち||わかる|
I understand you not wishing to involve her in this,
千 代 殿 の 存在 なく し て 計画 は 成し え ない で ゴザル から な
せん|だい|しんがり||そんざい||||けいかく||なし||||||
but without Chiyo-dono's help, the plan is not possible.
僕 は 昼食 の とき に 副 会長 を 挑発 する 。 。 ん だ っけ ?
ぼく||ちゅうしょく||||ふく|かいちょう||ちょうはつ||||
そう ! 前回 の 腕相撲 作戦 と 同じく
|ぜんかい||うでずもう|さくせん||おなじく
Yes. Just like with the arm wrestling competition last time,
副 会長 を 勝負 に 誘い その 隙 に また
ふく|かいちょう||しょうぶ||さそい||すき||
you will lure the vice president into a contest, while in the meantime,
小生 が 看守 室 に 侵入 する で ゴザル
しょうせい||かんしゅ|しつ||しんにゅう|||
yours truly will sneak into the corrections office.
でも よ アンドレ は 完璧 に 負け た ぞ
||||かんぺき||まけ||
副 会長 が また 勝負 し て くれる かな ?
ふく|かいちょう|||しょうぶ||||
Are you sure the vice president will take him on again?
ああ 。 。
Yeah.
小生 の 策 は それ も 織 ろ 込み 済み
しょうせい||さく||||お||こみ|すみ
Yours truly's plan has integrated that, as well.
負けず嫌い の 副 会長 を 誘う 新しい 勝負 を 考え て ある で ゴザル
まけずぎらい||ふく|かいちょう||さそう|あたらしい|しょうぶ||かんがえ||||
I have thought up a new contest that will entice the competitive vice principal.
使える の は たった 1 日
つかえる||||ひ
All they have to work with is one day.
彼ら に 残さ れ た 可能 性 。 。 。
かれら||のこさ|||かのう|せい
That is all the potential that remains to them.
さて どう 出る 。 。 かな ?
||でる|
お 待ち ください 会長
|まち||かいちょう
Just a moment please, Madam President!
確かに ヤツ ら の 退学 の 延期 を 許し て しまった の は 私 の 落ち度 です
たしかに|やつ|||たいがく||えんき||ゆるし|||||わたくし||おちど|
Yes, it is true that their expulsion being put off is on me. "Eryngii Brockovich"
しかし 花 を 1 人 で 監視 に つける の は 危険 です
|か||じん||かんし|||||きけん|
However, it would be dangerous to send Hana as the lone overseer!
危険 ? どういう こと です の ?
きけん||||
Dangerous? What do you mean by that?
花 は 今 精神 的 に 不安定 と いい ます か 。 。
か||いま|せいしん|てき||ふあんてい||||
Right now, Hana is in a mentally unstable state, you might say.
大丈夫 よ 副 会長
だいじょうぶ||ふく|かいちょう
I'm all right, Madam Vice President.
確かに さっき は 取り乱し て た けど
たしかに|||とりみだし|||
Sure, I was all worked up earlier,
副 会長 の おかげ で 落ち 着 い た わ ありがとう
ふく|かいちょう||||おち|ちゃく||||
but with your aid, I have calmed down now. Thank you.
しかし 花 。 。
|か
But Hana...
も う ~ 何 なら ボディー チェック し て って よ 凶器 なんか 持って な いわ よ
||なん||ぼでぃー|ちぇっく|||||きょうき||もって|||
Geez, if you like, you can frisk me. I don't have any weapons.
つ う か 私 なんか より 副 会長 の ほう が 心配 な ん だ けど な
|||わたくし|||ふく|かいちょう||||しんぱい|||||
For that matter, I'm more worried about you, Madam Vice President.
キヨシ に 言わ れ て た よ ね ? ” ありがとう ” って 何 ? あれ
きよし||いわ||||||||なん|
Kiyoshi did say "thank you" to you, didn't he? What was that for?
あれ は 。 。 あれ は 私 も 何 の こ と か 。 。
||||わたくし||なん||||
That was... I don't know what that was about.
副 会長 まさか と は 思い ます が
ふく|かいちょう||||おもい||
Madam Vice President, as unlikely as it may be,
あの クズ ども に 情 が 移ったり など は ない です ね ?
|くず|||じょう||うつったり|||||
have you gone and developed feelings toward that scum?
あり え ませ ん ! 会長 私 は そんな こと など 決して 。 。
||||かいちょう|わたくし|||||けっして
No, not possible! Madam President, I would never!
尻 相撲 と は 。 。
しり|すもう||
Butt wrestling is...
狭い 輪 の 中 に 背中合わせ で 立ち
せまい|りん||なか||せなかあわせ||たち
a game where you stand back-to-back inside a small circle,
Párate espalda con espalda en un anillo estrecho
相手 を 尻 で 押し出す ゲーム
あいて||しり||おしだす|げーむ
and try to push your opponent out using your buttocks.
尻 と 尻 を 肉 と 肉 を 。 。
しり||しり||にく||にく|
Butt-on-butt, brawn-on-brawn,
時に 激しく 時 に 柔らかく 打ち つけ 合う
ときに|はげしく|じ||やわらかく|うち||あう
competing at times fiercely, and at times tenderly,
セクシー アンド バイオレンス な 競技 で ゴザル
せくしー|あんど|||きょうぎ||
it is a sexy and violent competition!
副 会長 を 誘う 新しい 勝負 って 。 。 。 それ ?
ふく|かいちょう||さそう|あたらしい|しょうぶ||
That's the contest you're going to draw the vice president in with?
うむ 副 会長 は 尻 に 絶対 の 自信 を 持って る はず
|ふく|かいちょう||しり||ぜったい||じしん||もって||
Mm-hmm! The vice president must have absolute confidence in her buttocks.
必ずや 乗って くる で あ ろ う ぞ
かならずや|のって||||||
I am certain that she will accept.
もう すぐ 昼食 の 時間
||ちゅうしょく||じかん
It is almost time for lunch.
アンドレ 殿 ! 副 会長 が 昼食 を 運 ん で き たら うまく 誘う で ゴザル
|しんがり|ふく|かいちょう||ちゅうしょく||うん||||||さそう||
Andre-dono! Make sure to ably solicit the vice president when she brings our lunch...
尻 相撲 に
しり|すもう|
to a butt wrestling match!
あ あ ~ 早く 押しつけ 合い たい
||はやく|おしつけ|あい|
Ah...! I can't wait for the two of us to go at each other!
副 会長 の 豊 満 な 尻 に 打ちのめさ れ たい !
ふく|かいちょう||とよ|まん||しり||うちのめさ||
I'd love to get clobbered by the vice president's bounteous behind!
アンドレ 尻 相撲 の イメージ 間違って ない か ?
|しり|すもう||いめーじ|まちがって||
Andre, are you sure you've got the right idea about butt wrestling?
大丈夫 か よ 。 。 。
だいじょうぶ||
Are you sure about this?
慌てる で ない とりあえず 昼食 時 は 誘う だけ
あわてる||||ちゅうしょく|じ||さそう|
No need to panic. We just draw her in first at lunchtime.
勝負 は 夜 で ゴザル ぞ
しょうぶ||よ|||
The actual match will be tonight.
お っす ~ お 昼 持って き た よ
|||ひる|もって|||
Hey there! I brought your lunch!
な に っ ?
That's not the...
副 会長 。 。
ふく|かいちょう
じゃ 。 。
...vice...
ない !
...president!
ねえ これ どう する の ?
Huh? Now what do we do?
とにかく 始める で ゴザル
|はじめる||
We get started, regardless.
そ ~ れ ~ 尻 相撲 で ゴザル
||しり|すもう||
Let's go! It's butt wrestling!
負け に あ ぞ ~ ガクト 君 えい !
まけ|||||きみ|
You won't beat me, Gakuto-kun.
やら れ た で ゴザル ~
You got me!
いや あ まいった アンドレ 殿 は 強い で ゴザル なあ
||||しんがり||つよい|||
Man, have I had it! Andre-dono, you are so strong!
どう で ゴザル ? 副 会長 ああ いや 花 殿 も 尻 相撲 に は 腕 に 。 。 あっ いや さ 尻 に 覚え あり と お 見受け し た で ゴザル
|||ふく|かいちょう|||か|しんがり||しり|すもう|||うで|||||しり||おぼえ||||みうけ||||
What do you say, Madam Vice P-- I mean, Hana-dono?
くだらない ことし て ない で さっさと 食事 取って
||||||しょくじ|とって
Stop all the nonsense, and come get your lunch.
はい
Yes, ma'am!
ねえ 。 。
Listen...
私 保健 室 の こと 全部 思い出し ちゃ った
わたくし|ほけん|しつ|||ぜんぶ|おもいだし||
I remembered all about what happened in the nurse's office.
え ?
Huh?
あんた の エリンギ だけ は 許さ ない から
|||||ゆるさ||
I'll make sure that your eryngii pays, understand?
えっ 。 。 僕 の 。 。 エリンギ です か ?
|ぼく||||
My... eryngii, you say?
きっちり けじめ は 取る ら せ て もらう わ 今日 中 に ね
|||とる||||||きょう|なか||
I am going to make sure to settle the score... sometime today.
キヨシ 殿 まずい こと に なった で ゴザル
きよし|しんがり||||||
Kiyoshi-dono, things have taken a turn for the worse.
副 会長 で は なく 花 殿 で は 勝負 に 誘う どころ か 。 。 。
ふく|かいちょう||||か|しんがり|||しょうぶ||さそう||
With Hana-dono, instead of the vice president, the match will not work.
って キヨシ 殿 聞い てる で ゴザル か ?
|きよし|しんがり|ききい||||
Kiyoshi-dono? Are you listening to me?
俺 の エリンギ って
おれ|||
My eryngii?
この エリンギ の 炒め の こと じゃ ない よ な ?
|||いため||||||
I doubt she means these butter-sautéed eryngii mushrooms, right?
どう 考え て も あれ の こと 言って る ん だ よ な 。 。 。
|かんがえ||||||いって|||||
Any way you look at it, she means that doesn't she?
俺 の エリンギ どう なっちゃ う ん だ ろ う ?
おれ|||||||||
What's going to become of my eryngii?
私 は なんと ふがいない 女 だ
わたくし||||おんな|
What a worthless girl I am.
会長 の 期待 を 裏切って しまう なんて
かいちょう||きたい||うらぎって||
How could I betray the president's expectations?
おまけに キヨシ の あの 謎 の 発言 で
|きよし|||なぞ||はつげん|
On top of which, Kiyoshi's cryptic pronouncement
会長 の 信頼 まで 。 。
かいちょう||しんらい|
has undermined the president's trust in me.
おのれ なぜ あんな こと を ?
Why would he say such a thing to me?
副 会長 ちょっと いい かしら ?
ふく|かいちょう|||
Madam Vice President? May I have a moment?
会長 。 。
かいちょう
Madam President!
トレーニング 中 すみません ね
とれーにんぐ|なか||
Excuse me for disturbing your training.
今 二 度 と 失態 を 犯さ ぬ よ う 訓練 を !
いま|ふた|たび||しったい||おかさ||||くんれん|
I am building myself up so that I do not commit any more blunders.
私 は 決して 会長 を 裏切る よう な まね は 。 。 。
わたくし||けっして|かいちょう||うらぎる||||
I would never do anything to betray you, Madam President--
落ち着き なさい 副 会長
おちつき||ふく|かいちょう
Take it easy, Madam Vice President.
何 か 誤解 し てる よう ね
なん||ごかい||||
It seems you have the wrong idea.
えっ ?
Huh?
私 は あなた の こと を 一 度 たり と も 疑った お と は あり ませ ん わ
わたくし||||||ひと|たび||||うたがった|||||||
I have never once had any doubts about you.
会長 。 。
かいちょう
Madam President...
私 が 花 を 看守 に 選 ん だ の は
わたくし||か||かんしゅ||せん||||
The reason I chose to send Hana to oversee them
彼ら が あなた の 行動 パターン を 読み 始め て いる かも しれ ない と 思った から です
かれら||||こうどう|ぱたーん||よみ|はじめ|||||||おもった||
is because I thought that perhaps they had begun to predict your behavioral patterns.
長い 間 行動 を 共に し た 分 それ は しかたない こと
ながい|あいだ|こうどう||ともに|||ぶん||||
Having spent so much time with them, there is no getting around that.
しかし 花 なら 彼ら も 読め ない はず
|か||かれら||よめ||
However, they will not be able to read Hana so easily.
だから 最後 の 1 日
|さいご||ひ
Which is why, on their last day,
彼ら が 反抗 でき ない よう 監視 を 代わって もらった の です
かれら||はんこう||||かんし||かわって|||
I changed their oversight, to keep them from resisting us.
会長 。 。
かいちょう
Madam President...
その よう な 深き お 考え を 。 。 申し訳 あり ませ ん
|||ふかき||かんがえ||もうしわけ|||
I didn't know you had considered things so thoroughly. I'm so sorry!
私 が 浅はか で し た
わたくし||あさはか|||
I have been so shallow-minded!
謝る こと など あり ませ ん
あやまる|||||
There is nothing to apologize for.
代わり に あなた に は 別 の 仕事 を お 願い し ます わ
かわり|||||べつ||しごと|||ねがい|||
I have another task that I would like you to handle, instead.
別 の 。 。 。 仕事 ?
べつ||しごと
Another task?
それにしても 。 。
I have to say,
相変わらず すごく 代謝 が いい わ ね
あいかわらず||たいしゃ||||
your metabolism is as active as ever, isn't it?
申し訳 あり ませ ん その ハンカチ は クリーニング し て お返し し ます
もうしわけ|||||はんかち||くりーにんぐ|||おかえし||
I am terribly sorry! I will have your handkerchief cleaned and return it to you!
いい の よ 健康 的 で いい こと だ と 思い ます わ
|||けんこう|てき||||||おもい||
That's okay. I consider it a mark of fine health.
しかし 。 。 。 わたくし め の 汗 で 汚れ て しまった ので 。 。
||||あせ||けがれ|||
But ma'am, it has been sullied by my perspiration!
別に 副 会長 の 汗 なら 汚い こと は あり ませ ん わ
べつに|ふく|かいちょう||あせ||きたない||||||
I do not think of your perspiration as being dirty, Madam Vice President.
会長 !
かいちょう
Madam President!
あら あら 。 。 次 から は ハンカチ じゃ なく て バス タオル を 用意 し て き ます わ
||つぎ|||はんかち||||ばす|たおる||ようい|||||
Oh, my. From now on, I won't just bring a handkerchief, I'd better bring a bath towel.
困った で ゴザル ぞ 皆 の 衆
こまった||||みな||しゅう
We are up a creek, gentlemen.
花 殿 で は 計画 が 予定 どおり に いか ない で ゴザル
か|しんがり|||けいかく||よてい||||||
Our plan will not go as scheduled with Hana-dono here.
本来 小生 の 計画 で は 前回 の 腕相撲 に 引き続き
ほんらい|しょうせい||けいかく|||ぜんかい||うでずもう||ひきつづき
Yours truly's original plan was to play off of the previous arm-wrestling contest
尻 相撲 に 副 会長 を 巻き込み
しり|すもう||ふく|かいちょう||まきこみ
and draw the vice president into a butt-wrestling match,
その 隙 に 小生 が 再び 看守 室 に 忍び込む はず で ゴザ った が 。 。
|すき||しょうせい||ふたたび|かんしゅ|しつ||しのびこむ|||||
and then take the opportunity to sneak into the corrections office.
花 さん じゃ 尻 相撲 に 誘え ない な
か|||しり|すもう||さそえ||
We can't prod Hana-san into a butt-wrestling match.
ああ
Yeah.
う ~ ん 。 。
Aww...
キヨシ 殿 千 代 殿 から の 返事 は ?
きよし|しんがり|せん|だい|しんがり|||へんじ|
Kiyoshi-dono, did you receive a reply from Chiyo-dono?
来 て た よ ” OK ” だって
らい||||ok|
Yeah, it's here. She says "OK."
正直 千 代 ちゃん を 巻き込み たく なかった けど
しょうじき|せん|だい|||まきこみ|||
Honestly, I didn't want to drag Chiyo-chan into this,
こう する しか ない ん だ よ な ・・
but there's no other choice, is there? "OK! I'll do whatever I can to help. Waiting for you to contact me."
うむ 。 。 残さ れ た 猶予 は 今日 一 日 だけ
|のこさ|||ゆうよ||きょう|ひと|ひ|
Mm-mm. We have only been afforded a one-day respite.
決行 は 今夜
けっこう||こんや
We go tonight.
” 夕食 後 看守 室 の 裏口 に 来 て くれ ” と 返事 を 送って ほしい で ゴザル
ゆうしょく|あと|かんしゅ|しつ||うらぐち||らい||||へんじ||おくって|||
I want you to respond saying to come to the corrections office's rear door after supper.
分かった
わかった
All right.
とはいえ このまま で は
On the other hand, right now,
小生 が 看守 室 に 入る の は 不可能 で ゴザル
しょうせい||かんしゅ|しつ||はいる|||ふかのう||
it is impossible for yours truly to get inside the corrections office.
何とか せ ね ば 。 。
なんとか|||
We have to do something.
一緒 なら 。 。
いっしょ|
If I'm with her...
え ?
Huh?
花 さん と 一緒 なら 看守 室 入れる よ な ?
か|||いっしょ||かんしゅ|しつ|いれる||
If I'm with Hana-san, I can get inside the corrections office.
ガクト じゃ なく 俺 なら 看守 室 に 入れる かも しれ ない
|||おれ||かんしゅ|しつ||いれる|||
I might be the one going into the corrections office, Gakuto, not you.
え ?
Huh?
どういう こと だ ?
What do you mean?
実は 。 。 。 花 さん は 俺 に 恨み を 持って いる ん だ
じつは|か|||おれ||うらみ||もって|||
The truth is, Hana-san has a grudge against me.
それ は みんな が 思って る より ずっと 深い 恨み だ
||||おもって||||ふかい|うらみ|
This is a much deeper grudge than the rest of you might think.
さっき よく 分かった
||わかった
She made that clear a moment ago.
一体 何 が あった ん だ よ ?
いったい|なん|||||
What the hell happened?
それ は 花 さん の 名誉 の ため に も 言え ない
||か|||めいよ|||||いえ|
To preserve Hana-san's honor, I can't tell you.
でも 。 。 その 恨み を うまく 利用 すれ ば
||うらみ|||りよう||
But if I can manage to exploit that grudge,
看守 室 に 入れる かも しれ ない
かんしゅ|しつ||いれる|||
I might be able to get inside the corrections office.
しかし それ は つまり 。 。
But then, that would mean...
花 殿 の 復讐 を あえて 引き受ける と いう こと で ゴザ ろう ?
か|しんがり||ふくしゅう|||ひきうける||||||
you would be accepting the brunt of Hana-san's vengeance, correct?
花 さん 手加減 知ら ねえ から
か||てかげん|しら||
Hana-san doesn't know how to hold back,
退学 どころ か 病院 送り に な っち まう ぞ
たいがく|||びょういん|おくり|||||
so forget being expelled, you'll be put in the hospital!
ただ じゃ 済ま ねえ な
||すま||
You won't get off easy.
そう だ よ 。 。 。 キヨシ 君 だけ ずるい よ
|||きよし|きみ|||
That's right. Kiyoshi-kun, it's no fair that you're the only one!
でも しれ しか ない だ ろ
But there's no other way, is there?
拾った 命 だ 。 。 やる よ 俺 !
ひろった|いのち||||おれ
My life has been spared once. I now give it.
ねえ それ 持って い こ う か
||もって||||
Say, can I take that for you?
ああ 千 代 いつも 悪い ね
|せん|だい||わるい|
Ah, Chiyo, thanks for always doing this.
教室 に 戻る ついで だ から 大丈夫
きょうしつ||もどる||||だいじょうぶ
It's on my way back to class anyhow, so it's fine.
おば さ ~ ん 食品 持って き た よ
|||しょくひん|もって|||
Ma'am, I brought back the dirty dishes. "Kitchen"
ありがとう そこ 置 い と い て
||お||||
Thank you. Just leave them there.
” 今夜 夕食 後 に ” か 。 。
こんや|ゆうしょく|あと||
"Tonight, after supper," huh?
いけない こと だ けど キヨシ 君 たち が お 姉ちゃん に 仕組ま れ た ん だ も の
||||きよし|きみ||||ねえちゃん||しくま||||||
I shouldn't do this, but Kiyoshi-kun and the others were set up by Sister.
助け て あげ なきゃ 。 。
たすけ|||
I have to help them.
なるほど ね
So that's it.
そう やって プリズン の 男子 と やり取り し て た ん だ
||||だんし||やりとり|||||
That's how you're communicating with the boys in the prison.
あ ! 違 っ 。 。 これ は 。 。
|ちが|||
Ah, no, this is...
退学 する よう に 罠 に かけ られ た 彼ら を 助けよ う って わけ ね
たいがく||||わな|||||かれら||たすけよ||||
You're trying to help them, because they were trapped into being kicked out, right?
あなた 。 。 誰 ?
|だれ
Who are you?
そんな 怖い 顔 し ない で 私 味方 だ から え ?
|こわい|かお||||わたくし|みかた|||
Don't look at me like that. I'm on your side.
私 は 杏子 彼ら の 退学 阻止 に 協力 する わ
わたくし||きようこ|かれら||たいがく|そし||きょうりょく||
I'm Anzu. I'll help you to keep them from being expelled.
クズ ども に 動き が ない なぜ ?
くず|||うごき|||
The scum haven't made any moves. Why?
彼ら は 1 日 だけ の 猶予 を 手 に 入れた
かれら||ひ|||ゆうよ||て||いれた
They have obtained a one-day reprieve.
その ため に 理事 長 まで 巻き込 ん で 。 。
|||りじ|ちょう||まきこ||
They even roped the chairman in to get it.
ヤツ ら は 一体 何 を 考え てる の ?
やつ|||いったい|なん||かんがえ||
What in the world are they thinking?
副 会長
ふく|かいちょう
Madam Vice President...
はい
Yes, ma'am?
あの クズ ども は 今夜 必ず 退学 阻止 の ため に 動 い て くる はず
|くず|||こんや|かならず|たいがく|そし||||どう||||
That scum is sure to make a move tonight to prevent their expulsion.
抜かり の ない よう に
ぬかり||||
Be prepared for anything.
はい
Yes, ma'am.
本当 に いい の か ?
ほんとう||||
You're sure about this?
思い っ 切り いく で ゴザル
おもい||きり|||
Do it as hard as you can.
じゃあ 。 。 本当 に いく ぞ
|ほんとう|||
Okay, I'm really going to do it.
うむ !
Mm-hmm.
ん 。 。 何 を し て いる ? 早く し て くれ で ゴザ 。 。
|なん|||||はやく|||||
What are you waiting for? Hurry it up, would you--
た あ ~ ! タイミング が 下手 すぎ で ゴザル ぞ
||たいみんぐ||へた||||
Gah! Your timing is abominable!
ごめん ! どう ? 出 た ?
||だ|
Sorry! Well? Did it work?
ダメ で ゴザル 全然 血 が 出 ない で ゴザル
だめ|||ぜんぜん|ち||だ|||
It is to no avail. There is no blood at all.
もう ! だ から 思いっ切り と 言って る のに 。 。
|||おもいっきり||いって||
You see? I told you to do it as hard as you could!
一 発 で 終わら せ たい の で ゴザル よ
ひと|はつ||おわら||||||
I wished to conclude it with one shot!
おい ガクト
Hey, Gakuto...
ん ? 何で ゴ 。 。 。
|なんで|
Huh? What is it--
何 やって ん の ! けんか ?
なん||||
What are you doing?! Fighting?!
血 が 。 。 血 が ~
ち||ち|
I'm bleeding! I'm bleeding!
寄る な
よる|
Stay away!
僕 が 悪い ん です けんか し て つい ガッ と なって 。 。 。
ぼく||わるい|||||||||
It's my fault! We were arguing, and I just snapped.
すぐに 治療 を お 願い し ます 痛い で ゴザル 。 。
|ちりょう|||ねがい|||いたい||
Please get him some first aid immediately.
ちょっと 切った だけ じゃ ない 唾 でも 付け と き ゃ 治る わ よ
|きった||||つば||つけ||||なおる||
It's just a little cut, isn't it? Rub some spit into it, and it'll heal.
じゃあ ね ~
Bye.
えっ ?
Huh?
すいません せめて 止血 だけ でも
||しけつ||
Excuse me! Can we at least have a styptic pencil?!
どう する どう する ? 行っちゃ う ぞ !
||||おこなっちゃ||
What do we do? What do we do? She's leaving!
クソ 。 。 クソ クソ ! さんざん で ゴザル
くそ|くそ|くそ|||
Damn. Damn! Damn! This is disastrous!
許 さん で ゴザル ぞ バカ キヨシ 殿 !
ゆる|||||ばか|きよし|しんがり
You'll pay for this, you idiot, Kiyoshi-dono!
花 殿 と つる ん で 自分 だけ 助か ろ う と して いる キヨシ 殿 に けが まで さ せ られ て
か|しんがり|||||じぶん||たすか||||||きよし|しんがり|||||||
You team up with Hana-dono, so that she only helps you,
え ? おい ガクト 何 言って 。 。
|||なん|いって
Huh? Hey, Gakuto, what are you talking--
キヨシ 殿 脱 明 し て もら お う ! 花 殿 と 何 が あった んで ゴザル ?
きよし|しんがり|だつ|あき||||||か|しんがり||なん||||
Kiyoshi-dono, explain yourself! What happened between you and Hana-dono?!
余計 な こと し たら 殺す から ね
よけい|||||ころす||
You try anything funny, and I'll kill you.
ああ 。 。 。 治療 は 僕 が やり ます
|ちりょう||ぼく|||
Yeah, I'll patch him up.
当たり前 でしょ キモ い の 私 嫌 だ から
あたりまえ|||||わたくし|いや||
Of course you will. I can't stand that icky stuff.
あの 僕 まだ 入って な 。 。
|ぼく||はいって|
Um, I'm still out--
あんた に は 話 が ある から 私 と 来 て
|||はなし||||わたくし||らい|
I need to have a word with you, so come with me.
ずるい で ゴザル ! やはり キヨシ 殿 は 1 人 だけ 助か ろ う と 。 。 。
||||きよし|しんがり||じん||たすか|||
No fair! You really are trying to save just Kiyoshi-dono!
行く わ よ
いく||
Let's go.
ここ まで は ガクト の 機転 の おかげ で 予定 どおり あと は 。 。
|||||きてん||||よてい|||
Thanks to Gakuto's quick thinking, everything is going as planned. Now...
キヨシ 殿 が 看守 室 で 花 殿 と ふた り っきり に なり そして 。 。
きよし|しんがり||かんしゅ|しつ||か|しんがり|||||||
Kiyoshi-dono and Hana-dono go into the corrections office alone, then...
今夜 8 時
こんや|じ
Tonight at 8 o'clock. "Tonight at 8:00, prison back door"
プリズン 裏口
|うらぐち
The prison back door.
ヤツ ら は 動く
やつ|||うごく
They will make their move.
今夜 必ず
こんや|かならず
Tonight, for sure!
やっと ふた り きり に なれ た わ ね
At last, the two of us are alone.
キヨシ まさか あんた ヤツ ら に あの こと バラ し た の
きよし|||やつ|||||ばら|||
Kiyoshi, don't tell me you told the others about what happened.
言って ませ ん ! 本当 です そんな もの を 持ち出し て 何 を する つもり な ん です か ?
いって|||ほんとう|||||もちだし||なん|||||||
No, I didn't! Honest! What are you planning to do with those?
何 を する か だ って ?
なん|||||
What am I going to do, you ask?
お前 に は 殺し て も 殺し きれ ない 恨み が ある
おまえ|||ころし|||ころし|||うらみ||
I have a score to settle with you that even killing you won't clear.
おし っこ を 見 られ
|||み|
You saw me peeing,
おし っこ を かけ られ
you peed all over me,
そして ! 私 の 大事 な もの を 汚し た 恨み が !
|わたくし||だいじ||||きたなし||うらみ|
and then... there's the crime of defiling my precious area!
覚悟 し なさい あんた に とって これ まで の 人生 で 最も 恐ろしく
かくご|||||||||じんせい||もっとも|おそろしく
Say your prayers. I'm going to make this the most terrifying,
最も 恥ずかしい 夜 に して やる わ !
もっとも|はずかしい|よ||||
most embarrassing night of your entire life!
俺 の エリンギ も ここ まで か !
おれ||||||
Is this the end for my eryngii?!
今 は 私 に できる こと を やろ う キヨシ 君 たち だって 困って る ん だ から
いま||わたくし|||||||きよし|きみ|||こまって||||
I will do what I can now. Kiyoshi-kun and the others are in a bind.
やはり 動きだし た か
|うごきだし||
会長 の ため に も ヤツ ら の たくらみ を 完全 い たたき 潰す
かいちょう|||||やつ|||||かんぜん|||つぶす
はい これ に し て
Here. Use this.
へ ?
Huh?
” へ ? ” じゃ な いわ よ さっさと おし っこ し て よ やる こと いっぱい ある ん だ から
Don't "huh" me! Hurry up and pee in there! We have much to do.
よかった ! あの ハサミ は 俺 の エリンギ を チョッキン する ため の もの じゃ なかった の か
||はさみ||おれ||||||||||||
Thank goodness! Those scissors weren't for snipping off my eryngii!
こぼさ ない よう に ちゃんと 飲み口 の ところ も 切って あげ た ん だ から とっとと しろ
|||||のみくち||||きって|||||||
I even trimmed off the spout to make sure you didn't spill any, so get to it!
分かり まし た
わかり||
なんで ズボン 脱ぐ の よ ? お前 は 園児 か !
|ずぼん|ぬぐ|||おまえ||えんじ|
Why are you taking your pants off?! Are you in kindergarten?!
やはり ! 花 さん は こういう こと に 慣れ て ない
|か||||||なれ||
I knew it. Hana-san isn't used to this sort of thing.
あと 1 枚 だ 逃げる な キヨシ
|まい||にげる||きよし
One more layer. Don't punk out now, Kiyoshi.
ここ で 俺 が やら なきゃ 全て が 終わる ん だ
||おれ||||すべて||おわる||
If I don't do this now, it's the end of everything.
みんな の 。 。 千 代 ちゃん の 努力 が 水 の 泡 に なる
||せん|だい|||どりょく||すい||あわ||
そう だ キヨシ ! 今夜 この とき が チャンス な ん だ
||きよし|こんや||||ちゃんす|||
That's it, Kiyoshi! Right now, tonight, is your chance!
逃げる な いけ ! 攻撃 は 最大 の 防御 な ん だ !
にげる|||こうげき||さいだい||ぼうぎょ|||
Don't wuss out! Go! The best defense is a good offense!
やり ま しょ う
Let's do this.
持って い て ください さあ その ペットボトル を
もって||||||ぺっとぼとる|
Now, please hand me that bottle.
おし っこ が 出る ところ を お 見せ し ま しょ う
|||でる||||みせ||||
I will let you watch me pee into it.
なんで 。 。 なんで こいつ こんなに 堂々 と して ん の ? 恥ずかしく ない の ?
||||どうどう|||||はずかしく||
よし いけ る ? 完全 に 場 を の ん だ
|||かんぜん||じょう||||
All right, it's working! I'm in complete charge here!
さあ
Here!
狙い は あの 裏 の ドア
ねらい|||うら||どあ
あの ドア の 鍵 を 開け られ れ ば 作戦 の 第 一 歩 は 成功 する
|どあ||かぎ||あけ||||さくせん||だい|ひと|ふ||せいこう|
If I can get that door unlocked, the first stage of the mission will be a success.
さあ 持って ください 出し ます から
|もって||だし||
Here, please hold it, and I will pee.
なんで 私 が 持つ の よ ? 自分 で 持って 出せ ば いい でしょ !
|わたくし||もつ|||じぶん||もって|だせ|||
Why do I have to hold it?! You can hold it yourself, can't you?!
ダメ です
だめ|
No, I can't.
僕 は 右手 を 股 間 に 。 。
ぼく||みぎて||また|あいだ|
I have to put my right hand between my legs,
左手 を 腰 に 添え ながら で ない と うまく おし っこ でき ない ん です
ひだりて||こし||そえ|||||||||||
and my left hand on my waist, or I can't pee very well.
じゃ ない と そこら じゅう に 飛び散り ます よ
||||||とびちり||
何 よ 何 な の よ こいつ バカ キヨシ の くせ に !
なん||なん|||||ばか|きよし|||
What?! What is the deal with this idiot Kiyoshi?!
チンコ 出し た くらい で 偉 そう に し や が って !
|だし||||えら||||||
He pulls out his penis, then starts acting high and mighty!
逃げ ちゃ ダメ よ 花 。 。 私 は やら れ たら やり返す 女 そう よ
にげ||だめ||か|わたくし|||||やりかえす|おんな||
Don't back down, Hana! I'm a girl who gives as good as she gets! Yeah!
こんな ヤツ に 負け て られ ない !
|やつ||まけ|||
これ で 互角 。 。 いえ 形勢 逆転 ね
||ごかく||けいせい|ぎゃくてん|
This makes us even! No, it turns the tables on him!
この 人 は 。 。 何 を し て いる ん だ ?
|じん||なん||||||
What is she doing now?!
思い知った か バカ キヨシ
おもいしった||ばか|きよし
That will teach you, you idiot, Kiyoshi!
チンコ 出し た くらい で 調子 に 乗って ん じゃ な いわ よ
|だし||||ちょうし||のって|||||
Don't get so full of yourself, just because your penis is out!
なんで 。 。 。 なんで 花 さん が パンツ 脱 い でる ん です か ?
||か|||ぱんつ|だつ|||||
Why... Why did you take your panties off, Hana-san?
” なんで ” で すって ?
Why, you ask?
あんた に おし っこ ぶっか ける から に 決まって る でしょ
||||||||きまって||
So I can pee all over you, of course!
俺 に おし っこ ぶっか ける ? 俺 の 今 から する のに ? 同時に する の ?
おれ||||||おれ||いま||||どうじに||
So she can pee all over me? Even though I'm about to go? Simultaneously?
完全 に 場 を の ん だ わ さあ 恥ずかし がれ
かんぜん||じょう|||||||はずかし|
クソ 。 。 。 何 し てる の か 分から なく なって き た けど 1 つ だけ 言え る こと が ある
くそ|なん|||||わから||||||||いえ||||
俺 の 人生 に こんな 場面 が ある と は 夢にも 思わ なかった !
おれ||じんせい|||ばめん|||||ゆめにも|おもわ|
I never dreamed I'd ever be in this situation in my lifetime!
この 局面 。 。
|きょくめん
精神 的 に 優位 に 立った ほう が 勝つ
せいしん|てき||ゆうい||たった|||かつ
...whoever has the upper hand mentally is the winner.
ここ で 負け たら みんな の 努力 が 水 の 泡 だ
||まけ||||どりょく||すい||あわ|
引く も フル チン 引か ぬ も フル チン
ひく||ふる||ひか|||ふる|
If I back out, I'm pantsed, and if I don't back out, I'm still pantsed.
ならば 俺 は 。 。 。 前 に 出る
|おれ||ぜん||でる
In which case, I'm moving forward!
こいつ ! この 状況 で 前 に 出 て くる なんて 。 。 。
||じょうきょう||ぜん||だ|||
He's moving forward, under these circumstances?!
まだ 心 が 折れ て ない と いう の ?
|こころ||おれ|||||
You mean that his spirit hasn't been broken yet?!
さあ おし っこ さ せ て ください
どう し た ん です ?
What's the matter?
早く 終わら せ ま しょ う
はやく|おわら||||
Let's hurry and finish this.
近 えん だ よ クソ が !
ちか||||くそ|
You're too close, damn it!
調子 に 乗 ん な よ クソ が !
ちょうし||じょう||||くそ|
Don't get so carried away, damn it!
よし 。 。 やった ぞ みんな !
All right, I did it, guys!
第 1 段階 成功 だ !
だい|だんかい|せいこう|
Step one is a success!
あっ 。 。
Huh?
ヤバ い 。 。 ヤバ い ぞ 見 ちゃ ダメ だ 目 を そらせ あれ は 。 。 。
|||||み||だめ||め||||
Oh, no! Oh, no! Don't look at it! Avert your eyes! That's...
メデゥーサ だ ! 見 続ける と 俺 の エリンギ が 石 に さ れ て しまう ぞ !
||み|つづける||おれ||||いし||||||
Medusa! If I keep looking at it, my eryngii will be turned to stone!
¡Es Medusa! ¡Si sigues mirando, mi Eringi será tocada por una piedra!
突如 素 に 戻り 始め た キヨシ
とつじょ|そ||もどり|はじめ||きよし
Suddenly, Kiyoshi had begun reverting to nature.
彼 の 欲望 を 先刻 まで 押しとどめ て い た もの の 正体 。 。 。 それ は 使命 感
かれ||よくぼう||せんこく||おしとどめ||||||しょうたい|||しめい|かん
He had been suppressing his desires up until a moment ago, with a sense of purpose.
例えば それ は 危険 な 戦地 の 戦場 カメラマン
たとえば|||きけん||せんち||せんじょう|かめらまん
Like a cameraman, in the middle of a dangerous battlefield,
激しい 火災 の 中 で の 消防 隊員
はげしい|かさい||なか|||しょうぼう|たいいん
a fireman, in the middle of an intense inferno,
ハイジャック さ れ た 機 内 で の パイロット
はいじゃっく||||き|うち|||ぱいろっと
or a pilot on a plane being hijacked,
使命 感 が 恐怖 を も 凌 駕 する だ が 今 その 使命 感 が 満たさ れ た こと で
しめい|かん||きょうふ|||しの|が||||いま||しめい|かん||みたさ||||
this sense of purpose can overcome even fear. But now,
圧倒 的 な 羞恥心 と 欲望 が キヨシ を 襲った
あっとう|てき||しゅうちしん||よくぼう||きよし||おそった
なぜ だ 。 。 。 目 が 。 。 目 が 閉じ られ ない
||め||め||とじ||
もう 俺 は 石 に さ れ て いる の か ?
|おれ||いし|||||||
いや 自ら 石 に な ろ う と して いる !
|おのずから|いし|||||||
No, I'm trying to turn to stone on my own!
早く 終わら せ たい ん でしょ ? さっさと 出せ よ !
はやく|おわら||||||だせ|
いや その 。 。 石 に 。
||いし|
石 ?
いし
Stone?
僕 の エリンギ の よう な もの が その 。 。 。 石 の よう な 状態 に なって しまって
ぼく|||||||||いし||||じょうたい|||
は あ ? 訳 分か ん ねえ よ 何 の 話 ?
||やく|わか||||なん||はなし
つまり 。 。 僕 の ナニ が カチンコ チン に なって 、 。 。
|ぼく|||||||
男 は ナニ が カチンコ チン に なる と
おとこ||||||||
When a guy's thing becomes stiff...
おし っこ が 出 ぬく く なる ん です !
|||だ|||||
あんた なんで カチン コチン に なって ん の よ ? 変態 !
|||||||||へんたい
すいません ! でも 。 。 でも 花 さん の メデゥーサ が 。 。
|||か||||
I'm sorry! But... But Hana-san, your Medusa...
恥ずかしく ない の ? こんな 状況 で そんなに なって 最低 ね !
はずかしく||||じょうきょう||||さいてい|
Aren't you embarrassed?! You're a real creep to end up like that in this situation?!
恥ずかしい です 最低 です
はずかしい||さいてい|
I am embarrassed. I am a creep.
僕 は 今 カチンコ チン で あれ な ん で
ぼく||いま|||||||
Right now, since I'm stiff and everything...
花 さん から お 先 に どうぞ !
か||||さき||
Hana-san, you go right ahead!
やって 。 。 。 やる わ よ
Believe me, I will.
そこ で 何 を し て いる
||なん||||
What are you doing there?!
抵抗 し て も ムダ だ !
ていこう||||むだ|
It's no use resisting!
今 の は ?
いま||
Was that...?
副 会長 の 声 だ
ふく|かいちょう||こえ|
The vice president's voice!
いかん で ゴザル 。 。 千 代 殿 が 捕まって は 計画 は 終わり で ゴザル ぞ !
|||せん|だい|しんがり||つかまって||けいかく||おわり|||
This is not good. If Chiyo-dono is caught, the plan is finished!
千 代 ちゃん 。 。 。
せん|だい|
Chiyo-chan...
花 ! 異常 は ない か ?
か|いじょう|||
Hana! Is everything okay?!
賊 を 捕まえ た 囚人 たち が 何 か たく らん で いる に 違いない
ぞく||つかまえ||しゅうじん|||なん|||||||ちがいない
I caught an intruder! The prisoners no doubt are scheming something!
安心 しろ 今 そちら に 行く
あんしん||いま|||いく
Rest at ease, I'll be right there!
あっ 。 。 大丈夫 ! 副 会長 こっち は 異常 ない から !
|だいじょうぶ|ふく|かいちょう|||いじょう||
Th-That's okay! Madam Vice President, there's nothing wrong here!
いや しかし 。 。
Yes, but...
痛い 。 。 離し て ください !
いたい|はなし||
Ow! Please, let me go!
暴れる な こっち へ 来い !
あばれる||||こい
Stop squirming! Come over here!
嫌 。 。 乱暴 し ない で ください
いや|らんぼう||||
No! Please don't be so rough with me!
この 声 は 。 。
|こえ|
That voice...
杏子 だ ! 誤解 です 副 会長
きようこ||ごかい||ふく|かいちょう
--It's Anzu! --You misunderstand, Madam Vice President!
おとなしく しろ
Hold still!
千 代 ちゃん の 声 じゃ ない 。 。 よく 分から ない けど
せん|だい|||こえ||||わから||
That's not Chiyo-chan's voice. I don't know what's going on,
千 代 ちゃん は まだ 無事 って こと か ?
せん|だい||||ぶじ|||
花 ! 中 に 入れ て くれ
か|なか||いれ||
Hana, let me in!
そっち に 何 か 動き は ない か ?
||なん||うごき|||
Has there been any activity in there?
ダメ って いう か お っち は 絶対 大丈夫 だ から
だめ|||||||ぜったい|だいじょうぶ||
それ より そい つ を 早く 引き離し た ほう が いい よ
|||||はやく|ひきはなし|||||
In fact, you should get her away from here, right now!
中 に 入り込む 作戦 かも
なか||はいりこむ|さくせん|
あっ ! せっかく 開け た 鍵 を 。 。
||あけ||かぎ|
Ah! I just got that unlocked!
む 。 。 。 一理 ある よし つい て こい
|いちり|||||
Mm-hmm, that makes sense. All right, come with me.
まず お前 を 尋問 する
|おまえ||じんもん|
First order of business is questioning you.
杏子 さん 。 。
きようこ|
Anzu-san...
私 が 動き やすい よう に わざと 身代わり に なる なんて 。 。
わたくし||うごき|||||みがわり|||
Imagine, sacrificing yourself, so that I can move around easier...
そう 。 。 。 あなた が プリズン に 忍び込む よう 彼ら から 頼ま れ た の ね
|||||しのびこむ||かれら||たのま||||
Yeah, you were asked by them to sneak into the prison, right?
はい
Yes.
キヨシ 君 たち 退学 に なる よう 罠 に はめ られ た みたい な ん です
きよし|きみ||たいがく||||わな||||||||
このまま じゃ かわいそう で 。 。
I'd feel terrible if I didn't do something.
でも ここ まで 協力 する なんて あなた の 身 だって 危ない じゃ ない
|||きょうりょく|||||み||あぶない||
But going this far to help them puts you in danger, doesn't it?
どうして そこ まで ?
誰 か 助け たい 人 でも ?
だれ||たすけ||じん|
Is there someone you want to save?
いや そんな ん じゃ ない ん です 私 。 。 。 お 姉ちゃん たち の 不正 が 許せ なく て
|||||||わたくし||ねえちゃん|||ふせい||ゆるせ||
No, it's not like that! I just can't stand how unfair my sister is!
だから 助け たい だけ で 。 。 。
|たすけ|||
That's the only reason I want to help!
私 は 助け たい 人 が いる の
わたくし||たすけ||じん|||
I do have someone I want to help.
えっ ?
Huh?
だから お 願い 協力 さ せ て !
||ねがい|きょうりょく|||
So please, let me help!
杏子 さん ありがとう あなた の おかげ で プリズン に 近づけ ます
きようこ|||||||||ちかづけ|
何 。 。 。 見 て ん の ?
なん|み|||
What... are you looking at?
すいません つい 。 。 メデゥーサ が 目の前 に 来 た ので
||||めのまえ||らい||
何 が メデゥーサ よ 。 。 。 勝手 に 名前 付ける な よ !
なん||||かって||なまえ|つける||
あ 。 。 すいません
I'm sorry.
ずるい わ よ あんた ばっかり
なんで 私 ばっかり こんな 辱め を 受け なきゃ なら ない の よ
|わたくし|||はずかしめ||うけ|||||
Why does all this embarrassing stuff always happen to me?!
私 ばっかり じゃ ん ! おし っこ 見 られ た の も かけ られ た の も
わたくし||||||み|||||||||
It's always me! Being seen peeing, and getting peed on,
エリンギ 押しつけ られ た の も
|おしつけ||||
and getting your eryngii pressed against me--
人生 初めて な ん だ ぞ
じんせい|はじめて||||
です よ ね そう そう ある こと だ と は 。 。 。 すいません
You're right. I doubt it happens a lot. I'm sorry.
あそこ 見 られ た の も 初めて な の に 。 。 最悪 だ よ こんな の !
|み|||||はじめて||||さいあく||||
I'd never had my business seen by anyone, either! This completely sucks!
本当 に すいません でも 僕 も こんな こと 初めて で
ほんとう||||ぼく||||はじめて|
I really am sorry. But this is a first for me, too.
今 まで の こと も わざと じゃ ないし 。 。
いま|||||||
And none of the other stuff up to now was on purpose.
わざと じゃ ない なら 何 し て も いい の か よ !
||||なん|||||||
いや そういう わけ じゃ 。 。 すいません
No, I don't mean it that way. I'm sorry.
すいません しか ない の か よ
Is "sorry" all you can say?!
殴って 気 が 済む ん なら
なぐって|き||すむ||
If hitting me will make you feel better,
どうぞ 気 が 済む まで 殴 。 。
|き||すむ||なぐ
then go ahead and hit me until--
待って ! 想像 し た より 痛い んで あと 1 発 で 勘弁 し て ください !
まって|そうぞう||||いたい|||はつ||かんべん|||
Wait! It hurts worse than I imagined! Please, make do with just one more!
これ は 一体 。 。 。
||いったい
何 が 起き て いる ん だ ?
なん||おき||||
is happening right now...?
何 を 笑って る ん です か ? なんで こんな こと する ん です か ?
なん||わらって|||||||||||
クソ キヨシ 。 。 。 お前 好き な 人 いる ?
くそ|きよし|おまえ|すき||じん|
Damn you, Kiyoshi, do you have a girl you like?
えっ ? いや それ は その 。 。 。
ざま あ みろ
Take that!
え ?
お前 の 初めて の チュー を 。 。 大事 な 初 チュー を 台なし に して やった ぞ
おまえ||はじめて||||だいじ||はつ|||だいなし||||
I took your first kiss-- your precious first kiss, and ruined it!
ざま あ みろ
Take that!
なんで 僕 が チュー した こと ない って 分かる ん です か ?
|ぼく|||||||わかる|||
How do you know I've never kissed anyone before?
僕 は 好き な 人 が いる って 言った だけ で チュー の こと は 何 も 。 。
ぼく||すき||じん||||いった|||||||なん|
I just said I had someone I liked; I said nothing about kissing.
違う の か よ ? お前 な ん か どう せ チュー どころ か 女の子 と 手 を つな い だ こと も ない 童 貞 で
ちがう||||おまえ|||||||||おんなのこ||て||||||||わらべ|さだ|
Am I wrong?! You're just a virgin, who's never even held hands, let alone kissed a girl before!
どうせ 好き な 人 って の も 会長 の 妹 さん だ ろ ?
|すき||じん||||かいちょう||いもうと|||
違う の か よ !
ちがう|||
Am I wrong?!
おっしゃる とおり 。 。 です
No, you are correct.
お前 の 嫌がる こと なら 何でも やって やる これ は
おまえ||いやがる|||なんでも||||
Whatever you don't want me doing to you, I'm doing it! This...
お前 へ の 復讐 だ
おまえ|||ふくしゅう|
is my revenge against you.