×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

監獄学園〈プリズンスクール〉, Prison School Episode 2

Prison School Episode 2

花 ! どう し た

ヤツ に やら れ た の か ?

いや 実は 。 。

いや ! 言わ ない で ~

また 貴 様 か

いや そ ん な

もう いい 今日 の 作業 は ここ まで だ プリズン へ 戻れ

さすが で ゴザル キヨシ 殿

あの 暴君 花 を 泣か せ る と は

いや カラス が 急に

キヨシ ! お前 や っぱ やる とき は やる 男 だ な

殺さ れ ず に 済 ん だ の は よかった けど 。 。 。

よし ! 胴上げ で ゴザル

千 代 ちゃん の 約束 。 。 相撲 デート に 必ず 行く なんて 言っちゃ って どう しよ う !

男子 たち が 例の プリズン に 入って いる らしい 。 。 ね

ちょっと 扱い が ひど すぎる ん じゃ ない 。 。 か

本来 なら 退学 でも おかしく ない 事件 を 起こし た ん です

当然 でしょ う

そもそも 共学 に する なんて 私 は 。 。

いえ 大半 の 生徒 や OG

更に は 現役 教員 まで も が 反対 たった ん です

伝統 を 守り たい と いう 気持ち も 分かる が

時 に は 変革 も 必要 だ と 思わ ん

かね ?

理事 長 が みんな の 反対 を 押し切って

独断 で あの 男子 5 人 を 入学 さ せ た 結果 。 。 。

早々 に 問題 行動 を 起こし た

まあ あの 年頃 の 男の子 は そういう こと も し て み たい ん だ 。 。 ろう

のぞき は 犯罪 です

分かって いる よ 彼ら の 行動 を 正当 化 する つもり は ない が

せめて 土 日 は 休ま せ て やって ほしい

プリズン の 規則 も そう なって いる はず 。 。

だ ろ う

存じ て おり ます わ お 父 様

今日 から 放課後 の 作業 は この 荒れ地 を 開墾 し て もらう

何も 言って ない の に なぜ で ゴザル

何の ため に 開墾 する か 質問 しろ

理不尽 で ゴザル

今 質問 が 出 た が ここ を 開墾 する の は

学園 菜園 を 作る ため だ

あの 。 。 。 質問 いい です か

許可 する

土 日 は 休み に なる ん でしょ う か

授業 が ない 土 日 の ほう が 作業 も はかどる だ ろ う

当然 やって もらう

ただし 。

模範 囚 で あれ ば 土 日 に は 3 時間 の 自由 時間 と 外出 を 認め ます

会長 。 。 。

自由 だ ~

やった 行け る

千 代 ちゃん と の 相撲 デート は 再来週 の 土曜日

よ ~ し みんな やる ぞ

我々 は 高校 生 模範 囚 で ゴザル

土 日 は ぜ ~ った い 休む ぞ !

生徒 会長 よ

副 会長 も いる かっこい ~

会長

裏 生徒 会 室 に 新 年度 版 の 公式 ・ 裏 生徒 会

裏 ガイドブック が 届き まし た よ

かわいい ~

裏 生徒 会 って 人気 ある ん だ な

ガイドブック が ある くらい だ もん な 。 。 。

いって え 何 す ん だ よ ジョー

悪い 。 。 。 アリ 踏む ところ だった から

アリ

ジョー 君 は アリ が 好き な ん だ

貴 様 ら ! サボって る ん じゃ ない

すいません

理事 長 新 年度 の ガイドブック を 。 。 。

だから 男 は クズ な の よ

休憩 !

休憩 って まだ やる の か よ

しんどい けど ここ で 頑張って 模範 囚 に なれ ば 。 。 。

千 代 ちゃん と デート

なぜ 休憩 し て いる の 全然 進 ん で い ない じゃ ない です か

これ で は 。 。 。 土 日 も やって もらわ ない と いけ ませ ん ね

会長 さん それ じゃあ 話 が 。 。 。 会長 に 近づく な !

デート 行け ない じゃ ん

どう する ? 家族 が 病気 。 。 。 ダメ だ すぐ バレ る

おなか が 痛い 。 。 認め て くれる わけ が ない 。 。 。

どう する ? 千 代 ちゃん

脱獄 しか 。 。 ない

開 房

点呼 !

1 ! 2

3 4

5 副 会長 ! ゴミ が たまって き た ので 捨て に 行って も よろしい でしょう か

許可 する

この 調子 なら

デート 当日 まで に は 通れ る 大き さ に なる

1 回 の 作業 は 3 分 が 限界 だ な

千 代 ちゃん 。 。 。

何 が し たい ん だ ?

キヨシ 君 学生 相撲 大会 は

13 時 に 両 国 体育 館 の 入り口 集合 で

土曜日 は 外出 できる ん だ よ ね

ご っつ ぁん です

こちら こそ

本当 は 外出 時間 が なくなって

脱獄 する しか ない ん だ けど 。 。 まあ 何とか なる か

ゴミ を リヤカー に 乗せ 忘れる と は どういう こと だ

すいません で ゴザル

ヤベ 。 。 1 個 忘れ て た の か ガクト の せい に さ れ ちゃ って る よ

すいません ! すぐ 捨て て き ます

キヨシ 殿

貴 様 が 行け !

ガクト ? 大丈夫 か ?

あ 。 。 ああ いい んで ゴザル よ 慣れっこ で ゴザル

悪い から 唐 揚げ 1 個 やる よ

おお かたじけない

キヨシ 殿 お茶 は いかが で ゴザル

おお 悪い

そう だ キヨシ 殿

これ 。 。 。 ゴミ 捨て場 に 落ち て い た で ゴザル

バレ た 。 。 。 絶対 バレ た

ガクト の ヤツ 一体 どう する つもり だ

背中 でも 流 そ う か で ゴザル

キヨシ 殿 聞く ところ に よる と 横綱 と いう の は 付き人 に 。 。 。

背中 も 尻 も 洗って もらえ る らしい で ゴザル な

いや 。 。 。 横綱 じゃ ない し 遠慮 し とく よ

本日 から 花 が 監視 に 復帰 する

よろしく ~

最悪 。 。 。

何 コソコソ 話し て ん だ よ

作業 開始

はい

ガクト の ヤツ 脱獄 の こと を 裏 生徒 会 に チクッ たり しな いよ な

確か 。 。 。 脱獄 が バレ たら

連帯 責任 で 刑期 が 1 か月 延びる って 。 。

よ ~ し 今日 も 作業 頑張る で ゴザル

勝手 に しこ 踏む ん じゃ ねえ

一体 何 な ん だ ? 相撲 ネタ を 見せつけ や が って 。 。

俺 を いた ぶって 楽し ん でる の か ?

いっそのこと ヤツ を 。 。 。 ちょっと ~

どこ に いる の ?

すいません 奥 で ゴミ の 整理 し て まし た

何 でしょう

ほか の 男子 に 言った でしょ ?

え ?

あの こと よ

” あの こと ” って 。 。

おし っこ 。 。 。

え ?

おし っこ よ ! みんな に 言い触らし て バカ に し て た ん でしょ

そんな こと し て ませ ん よ

うそ ! 信用 でき ない

本当 です って

じゃあ 。 。 。 あん ん たも し なさい よ

え ? 何 を です

ここ で おし っこ し なさい よ ! あたし の 目の前 で

そう したら 信じ て あげる

いやいや ムリ です よ

私 の 見 た ん だ から あんた も 見せ なさい よ

そう じゃ なきゃ 公平 じゃ ない でしょ

もし やら ない なら あんた を 殺し て 私 も 死ぬ わ

う 。 。 分かり まし た

ホント に 。 。 。 やる ん です よ ね ?

当たり前 でしょ

何 して ん の ?

こっち 向 い て し なさい よ

えっ

ちょ っ 。 。 近く ない です か

あんた は もっと 近かった でしょ 早く 出し なさい よ

キヨシ 殿 キヨシ 殿

ガクト どう し た

また ゴミ を 捨て 忘れ て い た で ゴザル よ

ああ ごめん

ゴミ 捨て 終わったら すぐ 作業 に 戻る の よ

はい

助かった よ ガクト あり が と な

ガクト 今 。 。 俺 を 助け て くれ た ん だ よ な どういう こと な ん だ ?

俺 の 脱獄 計画 を バラ す つもり じゃ ない の か

ヤバ い 俺 が 掘って る 穴 の 方 に 。 。 。

ガクト

クソ 。 。 。 決定 的 な 証拠 を 見 られ ち まう

こう なったら こいつ を 。 。

脱獄 。 。 。 する と し たら

1 人 きり に なれる この 辺り で ゴザ ろう な

脱獄 しろ で ゴザル

え ?

小生 が キヨシ 殿 を 脱獄 さ せる で ゴザル

俺 を 。 。 脱獄 さ せる ?

さよう

ずっと 相撲 ネタ を 振って 俺 を 脅し て た お前 が ?

あれ は 小生 も 脱獄 を 手伝う よ と いう サイン で ゴザ ろう

分かる か つ う か なんで お前 が 俺 を 助ける ん だ よ

再来週 の 学生 相撲 大会

その 日 は 小生 に とって も 大事 な 日 な ので ゴザル

詳細 は こよ い

会長 お 背中 流し ます

ありがとう お 願い する わ 副 会長

ところで 横綱 と いう の は

付き人 に 背中 も お 尻 も 洗って もらえ る と か

副 会長

私 そんなに 太った かしら 横綱 級

いえ そんな つもり で は 。 。 。 失礼 し まし た

土 日 まで 男子 を 監視 さ せ て すみません ね

と ん で も あり ませ ん です が

理事 長 の 言いつけ を 守ら ず

休日 も 囚人 たち を 働かせ て よい の です か ?

土 日 に 自由 時間 が 与え られる の は 模範 囚 だけ です

刑 務 作業 の 遅い 彼ら は

到底 模範 囚 と は 言え ませ ん から ね

おっしゃる とおり です

あと 半月 あの のぞき 魔 たち が 野 に 放た れる か と 思う と

気 が 気 で は あり ませ ん わ

万里 の ヤツ 見 て しまった よう だ な

男子 の 自由 時間 を 取り上げ た の も その せい か

まったく 女 と いう 。 。

ヤツ は

念のため これ は 自宅 に 持ち帰って おく 。 。 。 か

たまに は 民放 見 て え なあ

小生 の 場合 女子 と 相撲 デート など と いう ふ ぬけ た 理由 で は ゴザ らん

キヨシ 殿 は 三 国 志 を ご存じ で ゴザル か

まあ 一応 名前 だけ は

時 は 2 世紀 末 の 後 漢 。 。

皇帝 の 権力 は 他 に 落ち

十 常 侍 と 呼ば れる 宦官 ども が 権勢 を 。 。 。

長 えよ

つまり 悠久 の 時 を 経 て ー

秋葉原 にて 4 年 に 一 度 の 三 国 志 フィギュア 祭り が 開催 さ れる ので ゴザル

小生 は そこ で 限定 版 間 羽 雲 長 & 赤 兎 馬 フィギュア を 買わ ね ば なら ん ので ゴザル

そんな ふ ぬけ た 理由 で ?

ふ ぬけ た と は 何事 か 4 年 に 一 度 の 限定 版 で ゴザル ぞ

そんな こと で お前 も 一緒 に 脱獄 する わけ ?

キヨシ 殿 は 本当 に 愚か で ゴザル な 作業 中 に 。 。 。

お前 ら 何 して ん の

五 目 並べ て ゴザル

次 やる

か あ ~ 渋い ね 俺 いい や

キヨシ 殿 が 相撲 デート を する 両 国 体育 館 まで は

この プリズン から 片道 1 時間

仮に 相撲 観戦 を 1 時間 する と して も 合計 3 時間 は かかる で ゴザル

作業 中 に キヨシ 殿 が 3 時間 も い なく なったら

確実 に バレ る で ゴザル

確かに

つまり 1 人 で の 脱獄 など 到底 不可能

だから 小生 が 手伝う と 申し出 た ので ゴザル

土曜日 の 午後 キヨシ 殿 が 脱獄 し て デート に 行き 更に は 小生 の 三 国 志 フィギュア を 買って くる 3 時間 の 間

小生 が 監視 の 目 を ごまかす ので ゴザル

ごまかす った って どう やって

ふ っ 秘策 が ある で ゴザル よ

こ っ これ は 。 。 五 目 並べ と 見せかけ た 学園 の 地図

校舎 の 見回り かね

お 帰り です か ? お 気 を つ 。 。 。

明日 から 。 。 。 男子 たち に は 一層 厳しく 対応 さ せ て いただき ます

ただ で さえ 罪深い 彼ら が

あなた の よう な 最低 の 人間 に なって しまわ ぬ よう に

なるほど 。 。 な

キヨシ 殿 が 掘り 進め て いる 抜け穴 。 。 。

そこ から 抜け出せ ば 誰 に も 見つから ず に 学園 を 脱出 できる で ゴザル

が 。 。 。 問題 は 3 時間 を どう やって ごまかす か で ゴザル

裏 生徒 会 が 気づか な い わけない で ゴザル

なあ ガクト 。 。 。

お前 の 話 聞い てる と

脱獄 は 到底 不可能 に 思え て き た ん だ けど

ご 安心 め さ れ

小生 も 練馬 一 の 知 将 と 呼ば れ た 男 。 。 。

不可能 を 可能 に する 秘策 あり で ゴザル

ゴミ 捨て 行って き ます

許可 する

キヨシ 殿

どう し た ? ガクト 。 。

一体 何度 ゴミ 捨て を 忘れ れ ば 気 が 済む の で ゴザル

ああ 悪い 悪い また やっちゃ っ て

何で ゴザル か ? その 言い 方 は

ちゃんと 誠意 を 持って 謝罪 する で ゴザル

うる せ え な 別に いい じゃ ん

よく ない で ゴザル 殴ら れる 身 に も なる で ゴザル

何 す ん だ よ 謝る で ゴザル

お前 ら 何 やって ん だ

貴 様 ら

いや

僕ら じゃ ない です 今 の は 花 さん が 。 。

こいつ ら が もみ合って 倒し た ん だ よ お

え えっ ? そんな 。 。 。

表 か 裏 か どちら か 選べ

は ? さっさと 選べ

表 。 。

裏 で

会長 が より 厳しく しろ と おっしゃって いた から な

乗馬 用 の ムチ を 用意 し た

息 が 。 。

動く な !

声 を 出す な !

痛 っ 。 。 痛い

ヤベ えよ あれ 。 。 。

ひどい

うん 。 。 裏 は ひどい けど 表 は 完全 に 当たり だ ね

貴 様 ら 2 人 に は 小屋 の 修繕 を 命じる

そんな

2 人 だけ で なんて 。 。 。

ムリ で ゴザル

キヨシ 殿

ガクト

秘策 第 1 段階

見事 成功 し た な

のこぎり で 柱 に 切れ込み を 入れ た あと

ケンカ の ふり を し て 小屋 を 倒壊 さ せる

これ で 抜け穴 の そば に 2 人 きり で い られる で ゴザル

さすが ガクト

何 やって ん の えっ ?

” えっ ” じゃ ない でしょ さっさと 直し なさい よ

ええ と 。 。 。 花 さん は ずっと ここ に

当たり前 でしょ あんた ら の 監視 す ん の よ

なあ ガクト 。 。 。 花 さん が こっち に つい ちゃ った け どう す ん の

小生 練馬 一 の 知 将 と 名高い 男 で ゴザル

や っぱ ある ん だ な ? 秘策 が

その 小生 を もって し て も この 展開 は 想定 外 で ゴザ った

マジ

どう しよ う で ゴザル

あんた たち 何 コソコソ しゃべって ん の

ちょっと 清し こっち 来 なさい

う わ 。 。 俺 だけ か よ

ご 愁傷 さま で ゴザル

何 話し て た の ? メガネ に あの こと 言って た ん じゃ ない でしょ う ね

あの こと って おし っこ の

シー ! 声 が 大きい

すいません

ホント に 誰 か に 話し たら あんた を 殺し て 私 も 死ぬ から

分かって ます よ 誰 に も 言い ませ ん って

だったら 今 出し なさい よ

今 は 出 ない です よ

じゃあ たくさん 出る よう に し て あげる

何で すか ? これ

ただ お お茶 よ いい から 飲み なさい

無事 で ゴザ った か

何 か 秘策 は 思いつ い た

そんな 簡単 に 秘策 など 思いつく はず が

ある ので ゴザル よ 練馬 一 の 小生 の 頭脳 を 持って すれ ば

おお ! どんな の

力 で は 花 殿 に かなわない

ならば 内面 から 責める べし

なるほど それ で ?

小生 が 花 殿 を 妻 に めとる ので ゴザル

は いちばん 手っとり早い の が 花 殿 を 小生 に 惚れ させる こと で ゴザル ごめん 何 言って る か 全然 分か ん ない

まあ 聞く で ゴザル

小生 の プロ ファイリング に よれ ば クローバー が 好き で

スカート の 下 に ジャージ を は い た 前髪 ぱっ つ ん お なご は 。 。

歴 女 の 可能 性 高し

歴史 に 詳しい 小生 なら 花 殿 を 簡単 に 落とせ る で ゴザル

ほか の 方法 考えよ う ぜ

そんな 時間 は ない で ゴザル で は 早速 。 。 。

待て って 。 。 殺さ れる ぞ

花 殿

いや ~ 乱世 乱世

3 世紀 初め の 大陸 の 話 で ゴザル よ

主君 劉 備 の 息子 阿 斗 を 抱え た 趙雲 が

曹 軍 十万 の 中 を 駆け抜け 。 。

訳 分か ん ねえ こ と 言って ん じゃ ねえ

まさか の 展開 に びっくり で ゴザ った 。 。

予想 どおり すぎ て こっち が びっくり だ よ

これ で もう 八方塞がり 。 。 。 夢 は 絶た れ た で ゴザル

諦め 。 。 早 すぎ だ ろ ?

おお ? キヨシ 殿 なぜ ステップ を 踏 ん で いる ので ゴザル

え ? いや 。 。 何でもない よ

ひょっとして キヨシ 殿 。 。

心得 た 小生 に 任せる で ゴザル え ?

キヨシ 殿 が 便所 に 行き たい と 申し て おり ます

許可 願い ます

バカ やめろ

子供 で ゴザル な キヨシ 殿 は

恥ずかし がる こと は ない で ゴザル

いや 違う ん です ガクト が 勘違い し た だけ で

許可 する

我慢 は 体 に 良く ない で ゴザル ぞ

お前 余計 な こ と 言う な

許可 する っ つ っ て ん だ よ

あ 。 。 はい

やっぱり つい て き た

さあ いい わ よ

よく ない です よ 出 て って ください

あんた が おし っこ し てる ところ 見 たら 出 て くわ よ

ホント 勘弁 し て ください

往生 際 が 悪い わ よ 出し なさい 本当 に 出る から 。 。

だから 出せ って 言って ん の ムリ です よ そこ 押さ ない で 。 。

この

おとなしく し て なさい

いや 嫌 だ ~ 放し て ください ! 暴れる な

花 ! どう し た ?

副 会長 。 。

これ は 。 。

私 。 。 汚れ ちゃ った

花 ! しっかり しろ ~

花 は 体調 不良 で 体 むこ と に なった

キヨシ 殿 一体 どんな 秘策 を 使った で ゴザル

いや 俺 は 何 も 。 。

何 に せよ これ で 脱獄 計画 を 予定 どおり に 進行 できる で ゴザル

貴 様 何 を ニヤ つ い て いる ?


Prison School Episode 2 prison|school|episode Prison School Episode 2

花 ! どう し た か||| Hana! What's wrong?!

ヤツ に やら れ た の か ? やつ|||||| Did he do something to you?

いや 実は 。 。 |じつは No, the truth is...

いや ! 言わ ない で ~ |いわ|| No, don't say it!

また 貴 様 か |とうと|さま| You again?

いや そ ん な No, it's not like that...

もう いい 今日 の 作業 は ここ まで だ プリズン へ 戻れ ||きょう||さぎょう|||||||もどれ Enough! That's all the work for today! Return to the prison!

さすが で ゴザル キヨシ 殿 |||きよし|しんがり As expected, Gozaru Kiyoshi

あの 暴君 花 を 泣か せ る と は |ぼうくん|か||なか|||| Making that despot Hana cry so!

いや カラス が 急に |からす||きゅうに No, a crow just suddenly--

キヨシ ! お前 や っぱ やる とき は やる 男 だ な きよし|おまえ|||||||おとこ|| Kiyoshi! When you step up, you really step up!

殺さ れ ず に 済 ん だ の は よかった けど 。 。 。 ころさ||||す|||||| I'm just glad I got through it without getting killed.

よし ! 胴上げ で ゴザル |どうあげ|| --All right, let's hoist him up! --Stop!

千 代 ちゃん の 約束 。 。 相撲 デート に 必ず 行く なんて 言っちゃ って どう しよ う ! せん|だい|||やくそく|すもう|でーと||かならず|いく||いっちゃ|||| I told Chiyo-chan that I would definitely go on our sumo date.

男子 たち が 例の プリズン に 入って いる らしい 。 。 ね だんし|||れいの|||はいって||| I hear the boys are in that prison, aren't they? "Board Chairman's Office"

ちょっと 扱い が ひど すぎる ん じゃ ない 。 。 か |あつかい||||||| Don't you think that treatment is a little too... harsh? "The Man Who Viewed Too Much"

本来 なら 退学 でも おかしく ない 事件 を 起こし た ん です ほんらい||たいがく||||じけん||おこし||| They were caught doing something they would normally be expelled for.

当然 でしょ う とうぜん|| They deserve it.

そもそも 共学 に する なんて 私 は 。 。 |きょうがく||||わたくし| Besides, going coed was something that I--

いえ 大半 の 生徒 や OG |たいはん||せいと||og No, make that the majority of students, the alumni,

更に は 現役 教員 まで も が 反対 たった ん です さらに||げんえき|きょういん||||はんたい||| not to mention the current educators were all opposed to.

伝統 を 守り たい と いう 気持ち も 分かる が でんとう||まもり||||きもち||わかる| I understand them wanting to preserve tradition,

時 に は 変革 も 必要 だ と 思わ ん じ|||へんかく||ひつよう|||おもわ| but a shakeup is also necessary from time to time...

かね ? Chairman, the result of you overriding everyone's objections,

理事 長 が みんな の 反対 を 押し切って りじ|ちょう||||はんたい||おしきって The chairman overwhelms everyone's opposition

独断 で あの 男子 5 人 を 入学 さ せ た 結果 。 。 。 どくだん|||だんし|じん||にゅうがく||||けっか and unilaterally allowing those five boys to enroll...

早々 に 問題 行動 を 起こし た はやばや||もんだい|こうどう||おこし| ...is their problem behavior so early on.

まあ あの 年頃 の 男の子 は そういう こと も し て み たい ん だ 。 。 ろう ||としごろ||おとこのこ||||||||||| Well, that's something that boys their age would try... right?

のぞき は 犯罪 です ||はんざい| Peeping is a criminal offense!

分かって いる よ 彼ら の 行動 を 正当 化 する つもり は ない が わかって|||かれら||こうどう||せいとう|か||||| I know. I have no intention of justifying their actions.

せめて 土 日 は 休ま せ て やって ほしい |つち|ひ||やすま|||| But I want you to at least give them Saturdays and Sundays off.

プリズン の 規則 も そう なって いる はず 。 。 ||きそく||||| The prison rules are set up that way,

だ ろ う aren't they?

存じ て おり ます わ お 父 様 ぞんじ||||||ちち|さま I am aware of that, Father.

今日 から 放課後 の 作業 は この 荒れ地 を 開墾 し て もらう きょう||ほうかご||さぎょう|||あれち||かいこん||| Starting today, your after-school work detail is to clear this wasteland.

何も 言って ない の に なぜ で ゴザル なにも|いって|||||| I didn't say a word! What was that for?!

何の ため に 開墾 する か 質問 しろ なんの|||かいこん|||しつもん| Ask me why you're clearing it.

理不尽 で ゴザル りふじん|| This is unwarranted...!

今 質問 が 出 た が ここ を 開墾 する の は いま|しつもん||だ|||||かいこん||| The question has arisen, and the reason you are clearing this land

学園 菜園 を 作る ため だ がくえん|さいえん||つくる|| is to create a campus vegetable garden!

あの 。 。 。 質問 いい です か |しつもん||| Um, may I ask a question?

許可 する きょか| Permission granted.

土 日 は 休み に なる ん でしょ う か つち|ひ||やすみ|||||| Do we get Saturdays and Sundays off?

授業 が ない 土 日 の ほう が 作業 も はかどる だ ろ う じゅぎょう|||つち|ひ||||さぎょう||||| On Saturdays and Sundays, when you have no classes, the work goes on, right?

当然 やって もらう とうぜん|| You'll work, of course.

ただし 。 However...

模範 囚 で あれ ば 土 日 に は 3 時間 の 自由 時間 と 外出 を 認め ます もはん|しゅう||||つち|ひ|||じかん||じゆう|じかん||がいしゅつ||みとめ| prisoners who exhibit good behavior

会長 。 。 。 かいちょう Madam President!

自由 だ ~ じゆう| Freedom!

やった 行け る |いけ| All right! This will work!

千 代 ちゃん と の 相撲 デート は 再来週 の 土曜日 せん|だい||||すもう|でーと||さらいしゅう||どようび My sumo date with Chiyo-chan is next Saturday!

よ ~ し みんな やる ぞ All right! Guys, let's do it!

我々 は 高校 生 模範 囚 で ゴザル われわれ||こうこう|せい|もはん|しゅう|| We will be model high school prisoners!

土 日 は ぜ ~ った い 休む ぞ ! つち|ひ|||||やすむ| We're getting the weekend off, no matter what!

生徒 会長 よ せいと|かいちょう| It's the student council president!

副 会長 も いる かっこい ~ ふく|かいちょう||| The vice president, too! How cool!

会長 かいちょう Madam President!

裏 生徒 会 室 に 新 年度 版 の 公式 ・ 裏 生徒 会 うら|せいと|かい|しつ||しん|ねんど|はん||こうしき|うら|せいと|かい The Official Underground Student Council Guide Book for this year has just arrived

裏 ガイドブック が 届き まし た よ うら|がいどぶっく||とどき||| --in the underground student council office. --Now Hana-san is here, too!

かわいい ~ She's so cute!

裏 生徒 会 って 人気 ある ん だ な うら|せいと|かい||にんき|||| The underground student council sure is popular, huh?

ガイドブック が ある くらい だ もん な 。 。 。 がいどぶっく|||||| Enough so that they have their own guide book--

いって え 何 す ん だ よ ジョー ||なん||||| Ow! What did you do that for, Joe?!

悪い 。 。 。 アリ 踏む ところ だった から わるい|あり|ふむ||| You... You almost stepped on some ants.

アリ あり Ants?

ジョー 君 は アリ が 好き な ん だ |きみ||あり||すき||| Joe-kun, you really like ants.

貴 様 ら ! サボって る ん じゃ ない とうと|さま||さぼって|||| You there! No slacking off!

すいません Sorry!

理事 長 新 年度 の ガイドブック を 。 。 。 りじ|ちょう|しん|ねんど||がいどぶっく| Chairman, this year's guide book...

だから 男 は クズ な の よ |おとこ||くず||| This is why men are scum.

休憩 ! きゅうけい Break time!

休憩 って まだ やる の か よ きゅうけい|||||| A break? Does that mean we still have to work?

しんどい けど ここ で 頑張って 模範 囚 に なれ ば 。 。 。 ||||がんばって|もはん|しゅう||| It's tough going, but if I work hard and be a model prisoner,

千 代 ちゃん と デート せん|だい|||でーと I'll get my date with Chiyo-chan!

なぜ 休憩 し て いる の 全然 進 ん で い ない じゃ ない です か |きゅうけい|||||ぜんぜん|すすむ|||||||| Why are they on a break? They aren't making any progress, are they?

これ で は 。 。 。 土 日 も やって もらわ ない と いけ ませ ん ね |||つち|ひ||||||||| At this rate, we'll have to have them work over the weekend, too.

会長 さん それ じゃあ 話 が 。 。 。 会長 に 近づく な ! かいちょう||||はなし||かいちょう||ちかづく| --Madam President! That's not fair! --Stay away from the president!

デート 行け ない じゃ ん でーと|いけ||| I can't go on my date!

どう する ? 家族 が 病気 。 。 。 ダメ だ すぐ バレ る ||かぞく||びょうき|だめ|||| What do I do? Sick family member? No, they'll find out right away.

おなか が 痛い 。 。 認め て くれる わけ が ない 。 。 。 ||いたい|みとめ||||| My stomach hurts? There's no way they'll go for that.

どう する ? 千 代 ちゃん ||せん|だい| What do I do, Chiyo-chan?

脱獄 しか 。 。 ない だつごく|| I have to break out!

開 房 ひらき|ふさ On the gate!

点呼 ! てんこ Roll call!

1 ! 2 --1! --2!

3 4 --3! --4!

5 副 会長 ! ふく|かいちょう Madam Vice President! ゴミ が たまって き た ので 捨て に 行って も よろしい でしょう か ごみ||||||すて||おこなって|||| The refuse is building up; may I go dispose of it?

許可 する きょか| Permission granted.

この 調子 なら |ちょうし| At this rate,

デート 当日 まで に は 通れ る 大き さ に なる でーと|とうじつ||||とおれ||おおき||| it will be big enough for me to get through on the day of our date.

1 回 の 作業 は 3 分 が 限界 だ な かい||さぎょう||ぶん||げんかい|| Three minutes is the limit for each turn here.

千 代 ちゃん 。 。 。 せん|だい| Chiyo-chan!

何 が し たい ん だ ? なん||||| What is she trying to do?

キヨシ 君 学生 相撲 大会 は きよし|きみ|がくせい|すもう|たいかい| Kiyoshi-kun, the line for the student sumo tournament

13 時 に 両 国 体育 館 の 入り口 集合 で じ||りょう|くに|たいいく|かん||いりぐち|しゅうごう| forms at 13:00 at the Ryogoku Gymnasium entrance.

土曜日 は 外出 できる ん だ よ ね どようび||がいしゅつ||||| You can get sprung on Saturday, can't you?

ご っつ ぁん です "Thank you very much"

こちら こそ No, thank you.

本当 は 外出 時間 が なくなって ほんとう||がいしゅつ|じかん|| The truth is, now that my furlough time is gone,

脱獄 する しか ない ん だ けど 。 。 まあ 何とか なる か だつごく||||||||なんとか|| I have no choice but to break out. Well, something will turn up!

ゴミ を リヤカー に 乗せ 忘れる と は どういう こと だ ごみ||りやかー||のせ|わすれる||||| What do you mean by forgetting to load the refuse into the cart?

すいません で ゴザル My apologies!

ヤベ 。 。 1 個 忘れ て た の か ガクト の せい に さ れ ちゃ って る よ |こ|わすれ|||||||||||||| Yikes! I forgot one! Now Gakuto's taking the blame for it!

すいません ! すぐ 捨て て き ます ||すて||| I'm sorry! I'll dispose of it at once!

キヨシ 殿 きよし|しんがり Kiyoshi-dono!

貴 様 が 行け ! とうと|さま||いけ No, you go!

ガクト ? 大丈夫 か ? |だいじょうぶ| Gakuto? Are you okay?

あ 。 。 ああ いい んで ゴザル よ 慣れっこ で ゴザル ||||||なれっこ|| Huh? Yes... I am splendid. I've grown inured to it.

悪い から 唐 揚げ 1 個 やる よ わるい||とう|あげ|こ|| It was my fault; take one of my nuggets.

おお かたじけない Oh, much obliged.

キヨシ 殿 お茶 は いかが で ゴザル きよし|しんがり|おちゃ|||| Kiyoshi-dono, would you fancy some more tea?

おお 悪い |わるい --Sure, thanks. --♪ 10,000 feet up in the Alps ♪

そう だ キヨシ 殿 ||きよし|しんがり --You know, Kiyoshi-dono, --♪ Let's all dance the ♪

これ 。 。 。 ゴミ 捨て場 に 落ち て い た で ゴザル |ごみ|すてば||おち||||| --this was lying near the refuse site. --♪ Alpine dance now, hey! ♪

バレ た 。 。 。 絶対 バレ た ||ぜったい|| He knows. He definitely knows.

ガクト の ヤツ 一体 どう する つもり だ ||やつ|いったい|||| What the hell is Gakuto planning to do now?

背中 でも 流 そ う か で ゴザル せなか||りゅう||||| Can I offer to wash your back for you?

キヨシ 殿 聞く ところ に よる と 横綱 と いう の は 付き人 に 。 。 。 きよし|しんがり|きく|||||よこづな|||||つきびと| Kiyoshi-dono, from what I hear, a yokozuna has an assistant... Según Kiyoshi, Yokotsuna es un asistente. .. ..

背中 も 尻 も 洗って もらえ る らしい で ゴザル な せなか||しり||あらって|||||| ...wash his back for him, as well as his posterior. Parece que puedes lavarte la espalda y el trasero.

いや 。 。 。 横綱 じゃ ない し 遠慮 し とく よ |よこづな||||えんりょ||| No! I'm not a yokozuna, so I'll pass. Desagradable. .. .. No es una cuerda horizontal, así que absténgase de hacerlo.

本日 から 花 が 監視 に 復帰 する ほんじつ||か||かんし||ふっき| As of today, Hana will return as your overseer. Las flores volverán a la vigilancia a partir de hoy

よろしく ~ Nice working with you! Saludos ~

最悪 。 。 。 さいあく This sucks. Lo peor. .. ..

何 コソコソ 話し て ん だ よ なん|こそこそ|はなし|||| What are you whispering about?! ¿De qué estás hablando?

作業 開始 さぎょう|かいし Commence laboring! Empezar a trabajar

はい Yes, ma'am! si

ガクト の ヤツ 脱獄 の こと を 裏 生徒 会 に チクッ たり しな いよ な ||やつ|だつごく||||うら|せいと|かい|||||| Gakuto isn't going to squeal to the underground student council No se deje engañar por la asociación de estudiantes de puerta trasera sobre la fuga de la cárcel de Gakuto.

確か 。 。 。 脱獄 が バレ たら たしか|だつごく||| As I remember, if they find out about a breakout, Ciertamente. .. .. Si el jailbreak está fuera

連帯 責任 で 刑期 が 1 か月 延びる って 。 。 れんたい|せきにん||けいき||かげつ|のびる| everyone pays for it, and our sentence is extended a month. Por responsabilidad solidaria, la pena se extenderá un mes. ..

よ ~ し 今日 も 作業 頑張る で ゴザル ||きょう||さぎょう|がんばる|| All right! I shall pull all my weight behind today's work! Bien, haré lo mejor que pueda hoy también.

勝手 に しこ 踏む ん じゃ ねえ かって|||ふむ||| No sumo-stomping without permission! No lo pise sin permiso

一体 何 な ん だ ? 相撲 ネタ を 見せつけ や が って 。 。 いったい|なん||||すもう|ねた||みせつけ||| What the hell was that? Making a show of sumo customs? ¿Qué demonios es eso? Muestra la historia de la lucha de sumo. ..

俺 を いた ぶって 楽し ん でる の か ? おれ||||たのし|||| Is he enjoying himself by harassing me? Te estas divirtiendo conmigo?

いっそのこと ヤツ を 。 。 。 ちょっと ~ |やつ|| --If it comes to that, I'll take him and... --Excuse me, Mejor aún, ese tipo. .. .. Hey ~

どこ に いる の ? but where are you? Dónde estás ?

すいません 奥 で ゴミ の 整理 し て まし た |おく||ごみ||せいり|||| Sorry, I was arranging some garbage in the back. Lo siento, he ordenado la basura en la parte de atrás

何 でしょう なん| What is it? Qué es

ほか の 男子 に 言った でしょ ? ||だんし||いった| You told the other boys, didn't you? ¿Le dijiste a los otros chicos?

え ? Huh? e?

あの こと よ About what happened. Esa cosa

” あの こと ” って 。 。 About what happened? "Esa cosa". ..

おし っこ 。 。 。 Me pee-- Pipí. .. ..

え ? Huh? e?

おし っこ よ ! みんな に 言い触らし て バカ に し て た ん でしょ |||||いいふらし||ばか|||||| About me peeing! You told everyone, and made fun of me! ¡Es pipí! Solo fui estúpido al decirle a todos

そんな こと し て ませ ん よ I didn't do anything like that. No se eso

うそ ! 信用 でき ない |しんよう|| Liar! I don't believe you! ¡Mentira! Indigno de confianza

本当 です って ほんとう|| It's the truth. Es verdad

じゃあ 。 。 。 あん ん たも し なさい よ Then, you do it, too. Entonces. .. .. Ustedes

え ? 何 を です |なん|| Huh? Do what? e? Que es

ここ で おし っこ し なさい よ ! あたし の 目の前 で |||||||||めのまえ| Pee for me, right here! In front of my eyes! ¡Por favor, orine aquí! En frente de mí

そう したら 信じ て あげる ||しんじ|| Do that, and I'll believe you! Entonces te creeré

いやいや ムリ です よ |むり|| No way, I couldn't! No, es demasiado.

私 の 見 た ん だ から あんた も 見せ なさい よ わたくし||み|||||||みせ|| You saw me do it, so let me see you do it! Te he visto, así que enséñame también

そう じゃ なきゃ 公平 じゃ ない でしょ |||こうへい||| Otherwise, it's not fair, is it?! Si no, no es justo

もし やら ない なら あんた を 殺し て 私 も 死ぬ わ ||||||ころし||わたくし||しぬ| If you don't, then I'll kill you, and then take my own life! Si no lo haces te mataré y moriré también

う 。 。 分かり まし た |わかり|| A-All right! U. .. entiendo

ホント に 。 。 。 やる ん です よ ね ? ほんと|||||| Y-You really want me to do this, right? De Verdad . .. .. ¿Lo estás haciendo bien?

当たり前 でしょ あたりまえ| Of course I do. Por qué por supuesto

何 して ん の ? なん||| What are you doing? Qué estás haciendo ?

こっち 向 い て し なさい よ |むかい||||| Turn this way and do it. Por favor voltea hacia mi

えっ Huh?! eh

ちょ っ 。 。 近く ない です か ||ちかく||| Whoa! Isn't that a little close? Oye. .. No esta cerca

あんた は もっと 近かった でしょ 早く 出し なさい よ |||ちかかった||はやく|だし|| You were even closer, weren't you? Now hurry and start going. Estabas más cerca, ¿verdad? Sácalo pronto.

キヨシ 殿 キヨシ 殿 きよし|しんがり|きよし|しんがり Kiyoshi-dono! Kiyoshi-dono! Kiyoshi-den Kiyoshi-den

ガクト どう し た Gakuto, what's up? ¿Qué pasa con Gakuto?

また ゴミ を 捨て 忘れ て い た で ゴザル よ |ごみ||すて|わすれ|||||| You forgot to dispose of some refuse again. Olvidé tirar la basura otra vez, Gozaru

ああ ごめん Oh, sorry. Oh, lo siento

ゴミ 捨て 終わったら すぐ 作業 に 戻る の よ ごみ|すて|おわったら||さぎょう||もどる|| Once you finish disposing of it, return to work immediately. Volveré a trabajar en cuanto termine de tirar la basura.

はい Yes, ma'am! si

助かった よ ガクト あり が と な たすかった|||||| You saved me, Gakuto. Thanks. Gracias por tu ayuda.

ガクト 今 。 。 俺 を 助け て くれ た ん だ よ な どういう こと な ん だ ? |いま|おれ||たすけ|||||||||||| Gakuto did just save me, right? What's going on here? Gakuto ahora. .. Me ayudaste, ¿a qué te refieres?

俺 の 脱獄 計画 を バラ す つもり じゃ ない の か おれ||だつごく|けいかく||ばら|||||| He's not planning to rat out my escape plans? ¿No vas a romper mi plan de fuga?

ヤバ い 俺 が 掘って る 穴 の 方 に 。 。 。 ||おれ||ほって||あな||かた| Oh, no! He's heading toward the hole I'm digging! Peligroso para el hoyo que estoy cavando. .. ..

ガクト Gakuto! Gakuto

クソ 。 。 。 決定 的 な 証拠 を 見 られ ち まう くそ|けってい|てき||しょうこ||み||| Damn! He's going to see definitive proof! Mierda. .. .. Ver evidencia definitiva

こう なったら こいつ を 。 。 At this point, I'll just have to... Si esto sucede, este. ..

脱獄 。 。 。 する と し たら だつごく|||| If breaking out... fuga de la prisión . .. .. Si lo haces

1 人 きり に なれる この 辺り で ゴザ ろう な じん|||||あたり|||| it would have to be hither, where you are unaccompanied. Estando solo voy a andar por aquí

脱獄 しろ で ゴザル だつごく||| I want you to break out. Gozal en Jailbreak

え ? Huh? e?

小生 が キヨシ 殿 を 脱獄 さ せる で ゴザル しょうせい||きよし|しんがり||だつごく|||| Yours truly shall assist you in breaking out, Kiyoshi-dono. Gozaru mientras hago jailbreak a Kiyoshi

俺 を 。 。 脱獄 さ せる ? おれ||だつごく|| You'll... break me out? Yo. .. ¿Quieres hacer jailbreak?

さよう Correct. Adiós

ずっと 相撲 ネタ を 振って 俺 を 脅し て た お前 が ? |すもう|ねた||ふって|おれ||おどし|||おまえ| You, who've been threatening me with sumo-themed antics all day? ¿Eres tú quien me amenazó sacudiendo la historia de la lucha de sumo todo el tiempo?

あれ は 小生 も 脱獄 を 手伝う よ と いう サイン で ゴザ ろう ||しょうせい||だつごく||てつだう||||さいん||| I was signaling you that yours truly would abet your escape! Esa es una señal de que voy a ayudar a jailbreak

分かる か つ う か なんで お前 が 俺 を 助ける ん だ よ わかる||||||おまえ||おれ||たすける||| How was I supposed to know?! And why are you helping me, anyway?! ¿Entiendes por qué me ayudas?

再来週 の 学生 相撲 大会 さらいしゅう||がくせい|すもう|たいかい The student sumo tournament in two weeks-- Torneo de sumo estudiantil de la próxima semana

その 日 は 小生 に とって も 大事 な 日 な ので ゴザル |ひ||しょうせい||||だいじ||ひ||| that day is also a momentous one for yours truly. Ese día es un día importante para mí, así que Gozaru

詳細 は こよ い しょうさい||| Specifics forthcoming this even. Los detalles son buenos

会長 お 背中 流し ます かいちょう||せなか|ながし| Madam President, I'll wash your back. Presidente

ありがとう お 願い する わ 副 会長 ||ねがい|||ふく|かいちょう Thank you. Please do, Madam Vice President. Gracias, vicepresidente

ところで 横綱 と いう の は |よこづな|||| Incidentally, I understand that a yokozuna Por cierto, Yokotsuna es

付き人 に 背中 も お 尻 も 洗って もらえ る と か つきびと||せなか|||しり||あらって|||| has an attendant wash their backs, and their bottoms. Puede pedirle a su asistente que le lave la espalda y el trasero

副 会長 ふく|かいちょう Madam Vice President... Vicepresidente

私 そんなに 太った かしら 横綱 級 わたくし||ふとった||よこづな|きゅう ...have I put on that much weight? To yokozuna-grade? Me pregunto si estoy tan gorda clase Yokotsuna

いえ そんな つもり で は 。 。 。 失礼 し まし た |||||しつれい||| No! I did not mean it that way! Please excuse me! No, no me refiero a eso. .. .. Perdóneme

土 日 まで 男子 を 監視 さ せ て すみません ね つち|ひ||だんし||かんし||||| I apologize for having you oversee the boys through the weekend. Lamento tener que vigilar a los chicos hasta el sábado y el domingo.

と ん で も あり ませ ん です が Don't be absurd. However, También es cierto, pero

理事 長 の 言いつけ を 守ら ず りじ|ちょう||いいつけ||まもら| are you sure about disobeying the chairman's orders, No guardes lo que dice el presidente

休日 も 囚人 たち を 働かせ て よい の です か ? きゅうじつ||しゅうじん|||はたらかせ||||| and making the prisoners work on their days off? ¿Está bien que los presos sigan trabajando durante las vacaciones?

土 日 に 自由 時間 が 与え られる の は 模範 囚 だけ です つち|ひ||じゆう|じかん||あたえ||||もはん|しゅう|| It is only model prisoners that are given free time on the weekends. Solo los presos modelo tienen tiempo libre los sábados y domingos.

刑 務 作業 の 遅い 彼ら は けい|つとむ|さぎょう||おそい|かれら| Since they are behind on their prison labors, Son lentos en el trabajo carcelario

到底 模範 囚 と は 言え ませ ん から ね とうてい|もはん|しゅう|||いえ|||| there is no way they can be considered model prisoners. No es un prisionero modelo en absoluto.

おっしゃる とおり です You are absolutely correct. Tienes razón

あと 半月 あの のぞき 魔 たち が 野 に 放た れる か と 思う と |はんつき|||ま|||の||はなた||||おもう| When I think that those peeping toms could be released into the wild in just half a month, Otro medio mes me pregunto si esos demonios mirones serán liberados al campo

気 が 気 で は あり ませ ん わ き||き|||||| I am deeply concerned. No me apetece

万里 の ヤツ 見 て しまった よう だ な まり||やつ|み||||| It looks like Mari must have seen this. Parece que has visto al chico de Mari

男子 の 自由 時間 を 取り上げ た の も その せい か だんし||じゆう|じかん||とりあげ|||||| Could that be the reason why she took the boys' free time from them? Tal vez por eso recogí el tiempo libre de los chicos.

まったく 女 と いう 。 。 |おんな|| I just have to say... Se llama mujer en absoluto. ..

ヤツ は やつ| Women! Él es

念のため これ は 自宅 に 持ち帰って おく 。 。 。 か ねんのため|||じたく||もちかえって|| Just in case, I'd better take this home... with me. "Conditions and Challenges in South American Fields of Education" Por si acaso, llévate esto a casa. .. .. O

たまに は 民放 見 て え なあ ||みんぽう|み||| --I'd like to see some commercial TV for once. --♪ The tanuki on Mount Genkotsu ♪ De vez en cuando veo un lanzamiento privado

小生 の 場合 女子 と 相撲 デート など と いう ふ ぬけ た 理由 で は ゴザ らん しょうせい||ばあい|じょし||すもう|でーと|||||||りゆう|||| --Yours truly does not seek a craven motive --♪ drinks his milk, has a nap, ♪ En el caso de un estudiante pequeño, Gozaran es una razón extraña, como una cita de lucha de sumo con una chica.

キヨシ 殿 は 三 国 志 を ご存じ で ゴザル か きよし|しんがり||みっ|くに|こころざし||ごぞんじ||| Kiyoshi-dono, do you know "The Romance of the Three Kingdoms"? ¿Conoces la voluntad de Kiyoshi de los Tres Reinos?

まあ 一応 名前 だけ は |いちおう|なまえ|| Well, I know the name, at least. Bueno, solo el nombre

時 は 2 世紀 末 の 後 漢 。 。 じ||せいき|すえ||あと|かん The time is the Later Han Dynasty, at the end of the 2nd century. El tiempo es posterior al final del siglo II. ..

皇帝 の 権力 は 他 に 落ち こうてい||けんりょく||た||おち The might of the emperor descends beneath the soil, El poder del emperador ha caído en otra parte

十 常 侍 と 呼ば れる 宦官 ども が 権勢 を 。 。 。 じゅう|とわ|さむらい||よば||かんがん|||けんせい| and the eunuchs known as the Ten Attendants seize power-- Los sacerdotes, que se llaman samuráis regulares, están en el poder. .. ..

長 えよ ちょう| Get to the point! Largo

つまり 悠久 の 時 を 経 て ー |ゆうきゅう||じ||へ||- What I'm saying is that after an eternity, En otras palabras, después de mucho tiempo

秋葉原 にて 4 年 に 一 度 の 三 国 志 フィギュア 祭り が 開催 さ れる ので ゴザル あきはばら||とし||ひと|たび||みっ|くに|こころざし|ふぃぎゅあ|まつり||かいさい|||| a once-every-four-years Three Kingdoms figurine fair is being held in Akihabara! Gozaru celebrará el Festival de Figuras de Sangokushi una vez cada cuatro años en Akihabara.

小生 は そこ で 限定 版 間 羽 雲 長 & 赤 兎 馬 フィギュア を 買わ ね ば なら ん ので ゴザル しょうせい||||げんてい|はん|あいだ|はね|くも|ちょう|あか|うさぎ|うま|ふぃぎゅあ||かわ|||||| Yours truly must go there to procure limited edition Tengo que comprar una figura de Maha Uncho & Aka Rabbit Horse de edición limitada allí, así que Gozaru

そんな ふ ぬけ た 理由 で ? ||||りゆう| That's your craven motive? ¿Por una razón tan tonta?

ふ ぬけ た と は 何事 か 4 年 に 一 度 の 限定 版 で ゴザル ぞ |||||なにごと||とし||ひと|たび||げんてい|はん||| What do you mean, craven?! It's a once-every-four-years limited edition! ¿Qué es Funuketa? Gozaru con una edición limitada una vez cada cuatro años.

そんな こと で お前 も 一緒 に 脱獄 する わけ ? |||おまえ||いっしょ||だつごく|| And that's why you want to break out with me? ¿Eso significa que irán a la cárcel juntos?

キヨシ 殿 は 本当 に 愚か で ゴザル な 作業 中 に 。 。 。 きよし|しんがり||ほんとう||おろか||||さぎょう|なか| Kiyoshi-dono, you really are a buffoon. During work-- Kiyoshi es realmente estúpido y está en medio de un chisme. .. ..

お前 ら 何 して ん の おまえ||なん||| What are you guys up to? Que están haciendo, chicos

五 目 並べ て ゴザル いつ|め|ならべ|| Playing gomoku. Gozaru lado a lado

次 やる つぎ| You want next? La próxima vez

か あ ~ 渋い ね 俺 いい や ||しぶい||おれ|| Man, how dull. Count me out. Es astringente, ¿no?

キヨシ 殿 が 相撲 デート を する 両 国 体育 館 まで は きよし|しんがり||すもう|でーと|||りょう|くに|たいいく|かん|| Kiyoshi-dono, it's a one-hour trip one-way from this prison Al gimnasio Ryogoku donde Kiyoshi tiene una cita de lucha de sumo

この プリズン から 片道 1 時間 |||かたみち|じかん to Ryogoku Gymnasium, where your sumo date will be. 1 hora de ida desde esta prisión

仮に 相撲 観戦 を 1 時間 する と して も 合計 3 時間 は かかる で ゴザル かりに|すもう|かんせん||じかん|||||ごうけい|じかん|||| Positing that watching the matches takes one hour, that's a total of three hours. Incluso si miras la lucha de sumo durante 1 hora, tomará un total de 3 horas, así que Gozaru

作業 中 に キヨシ 殿 が 3 時間 も い なく なったら さぎょう|なか||きよし|しんがり||じかん|||| Kiyoshi-dono, if you go missing for three hours during work, Si Kiyoshi se ausenta menos de 3 horas durante el trabajo

確実 に バレ る で ゴザル かくじつ||||| you are certain to be found out. Gozaru con certeza

確かに たしかに True enough. seguramente

つまり 1 人 で の 脱獄 など 到底 不可能 |じん|||だつごく||とうてい|ふかのう In other words, it is categorically impossible for you to break out alone. En otras palabras, es imposible hacer jailbreak solo.

だから 小生 が 手伝う と 申し出 た ので ゴザル |しょうせい||てつだう||もうしで||| That is why I said I would abet you. Por eso me ofrecí a ayudar, así que Gozaru

土曜日 の 午後 キヨシ 殿 が 脱獄 し て デート に 行き 更に は 小生 の 三 国 志 フィギュア を 買って くる 3 時間 の 間 どようび||ごご|きよし|しんがり||だつごく|||でーと||いき|さらに||しょうせい||みっ|くに|こころざし|ふぃぎゅあ||かって||じかん||あいだ Saturday afternoon, during the three hours when you will break out and go on your date, El sábado por la tarde, Kiyoshi escapó de la prisión y tuvo una cita, y durante tres horas me compró una figura de Mikuni Will.

小生 が 監視 の 目 を ごまかす ので ゴザル しょうせい||かんし||め|||| yours truly will distract the overseers' gaze! Gozal porque engaño a los ojos del guardia

ごまかす った って どう やって Distract them? But how? Cómo hacer trampa

ふ っ 秘策 が ある で ゴザル よ ||ひさく||||| Hmph, I have a stratagem. Hay un plan secreto, Gozaru

こ っ これ は 。 。 五 目 並べ と 見せかけ た 学園 の 地図 ||||いつ|め|ならべ||みせかけ||がくえん||ちず "Wall" "Wasteland" "Refuse site" "School building" Hmph, I have a stratagem. Esto es esto. .. Un mapa de la escuela que parece una línea de cinco ojos.

校舎 の 見回り かね こうしゃ||みまわり| Patrolling the school building, are we? ¿Es un recorrido por el edificio de la escuela?

お 帰り です か ? お 気 を つ 。 。 。 |かえり||||き|| Are you going home? Be careful-- ¿Vas camino a casa? Por favor tenga cuidado. .. ..

明日 から 。 。 。 男子 たち に は 一層 厳しく 対応 さ せ て いただき ます あした||だんし||||いっそう|きびしく|たいおう||||| Starting tomorrow, the boys will be treated even more harshly. para mañana . .. .. Seremos más estrictos con los chicos.

ただ で さえ 罪深い 彼ら が |||つみふかい|かれら| To ensure that, as if their crimes weren't bad enough, Incluso si son pecadores

あなた の よう な 最低 の 人間 に なって しまわ ぬ よう に ||||さいてい||にんげん|||||| they will not become the deplorable kind of person that you are. No seas el peor ser humano como tu

なるほど 。 。 な You don't... say! Eso es todo . .. Nana

キヨシ 殿 が 掘り 進め て いる 抜け穴 。 。 。 きよし|しんがり||ほり|すすめ|||ぬけあな Kiyoshi-dono, the hole that you are digging-- Una escapatoria que Kiyoshi está cavando. .. ..

そこ から 抜け出せ ば 誰 に も 見つから ず に 学園 を 脱出 できる で ゴザル ||ぬけだせ||だれ|||みつから|||がくえん||だっしゅつ||| If you get extricate yourself through there, Si sales de allí, puedes escapar de la escuela sin que nadie lo encuentre.

が 。 。 。 問題 は 3 時間 を どう やって ごまかす か で ゴザル |もんだい||じかん||||||| The problem is, how do I distract them for three hours? Pero . .. .. El problema es cómo hacer trampa 3 horas.

裏 生徒 会 が 気づか な い わけない で ゴザル うら|せいと|かい||きづか||||| The underground student council is unlikely to not notice. La asociación de estudiantes detrás de escena no ignora a Gozaru

なあ ガクト 。 。 。 Listen, Gakuto, Hola Gakuto. .. ..

お前 の 話 聞い てる と おまえ||はなし|ききい|| from what you're saying, Cuando escuchas tu historia

脱獄 は 到底 不可能 に 思え て き た ん だ けど だつごく||とうてい|ふかのう||おもえ|||||| I'm beginning to think that breaking out is quite impossible. Jailbreak parecía imposible en absoluto

ご 安心 め さ れ |あんしん||| Never you fear! Está seguro

小生 も 練馬 一 の 知 将 と 呼ば れ た 男 。 。 。 しょうせい||ねりま|ひと||ち|すすむ||よば|||おとこ Yours truly has been called the most resourceful general in Nerima. También soy un hombre que se llamaba Chisho de Nerima Ichi. .. ..

不可能 を 可能 に する 秘策 あり で ゴザル ふかのう||かのう|||ひさく||| I have something up my sleeve to make the impossible possible! Gozal con un plan secreto para hacer posible lo imposible

ゴミ 捨て 行って き ます ごみ|すて|おこなって|| I'm going to go dispose of this refuse. Tiraré la basura

許可 する きょか| Permission granted. Dar permiso

キヨシ 殿 きよし|しんがり Kiyoshi-dono! Kiyoshi

どう し た ? ガクト 。 。 What's the matter, Gakuto-- Que pasó ? Gakuto. ..

一体 何度 ゴミ 捨て を 忘れ れ ば 気 が 済む の で ゴザル いったい|なんど|ごみ|すて||わすれ|||き||すむ||| How often will you forget to dispose of this before you're satisfied?! ¿Cuántas veces te olvidas de tirar la basura?

ああ 悪い 悪い また やっちゃ っ て |わるい|わるい|||| Ah, my bad, my bad. I've done it again. Oh, mal, mal, mal de nuevo

何で ゴザル か ? その 言い 方 は なんで||||いい|かた| What in blazes are you saying it like that for?! ¿Por qué Gozaru? La forma de decirlo

ちゃんと 誠意 を 持って 謝罪 する で ゴザル |せいい||もって|しゃざい||| You offer me a sincere apology, right now! Gozal para disculparse de buena fe

うる せ え な 別に いい じゃ ん ||||べつに||| Oh, pipe down. It doesn't really matter. Está bien, ¿no?

よく ない で ゴザル 殴ら れる 身 に も なる で ゴザル ||||なぐら||み||||| Yes it does matter! Stand to and take your pommeling! Gozal está golpeado porque no es bueno Gozal

何 す ん だ よ 謝る で ゴザル なん|||||あやまる|| --What are you doing?! --Apologize! Que estas haciendo, discúlpate, Gozaru

お前 ら 何 やって ん だ おまえ||なん||| What are you two doing?! Que están haciendo, chicos

貴 様 ら とうと|さま| Why, you... Ustedes

いや No! Desagradable

僕ら じゃ ない です 今 の は 花 さん が 。 。 ぼくら||||いま|||か|| No somos nosotros, pero ahora Hana-san. ..

こいつ ら が もみ合って 倒し た ん だ よ お |||もみあって|たおし||||| They were fighting, and pushed it over. Estos chicos se enfrentaron y lo derrotaron.

え えっ ? そんな 。 。 。 Eh?! No way! ¿Eh? Tal. .. ..

表 か 裏 か どちら か 選べ ひょう||うら||||えらべ Heads or tails, choose one. Elija anverso o reverso

は ? さっさと 選べ ||えらべ --Huh? --Choose now! ¿Qué? Elige rápidamente

表 。 。 ひょう Heads. mesa . ..

裏 で うら| Tails. Entre bastidores

会長 が より 厳しく しろ と おっしゃって いた から な かいちょう|||きびしく|||||| The president said to go even harder on you now, Porque el presidente dijo que debería ser más estricto.

乗馬 用 の ムチ を 用意 し た じょうば|よう||むち||ようい|| so I got this riding crop. Preparé un látigo para montar

息 が 。 。 いき| C-Can't breathe...! Puedo respirar. ..

動く な ! うごく| Don't move! ¡Congelar!

声 を 出す な ! こえ||だす| Don't make a sound! ¡No hagas una voz!

痛 っ 。 。 痛い つう||いたい Ow! No, don't--! ay. .. doloroso

ヤベ えよ あれ 。 。 。 That looks really bad. Si, eso. .. ..

ひどい How awful. Terrible

うん 。 。 裏 は ひどい けど 表 は 完全 に 当たり だ ね |うら||||ひょう||かんぜん||あたり|| Yeah. Tails is awful, all right, but heads gets even more contact. Sip . .. La espalda es terrible, pero el frente está completamente golpeado.

貴 様 ら 2 人 に は 小屋 の 修繕 を 命じる とうと|さま||じん|||こや||しゅうぜん||めいじる You two are ordered to repair the shed. Ordene a los dos que reparen la cabaña

そんな No way! Tal

2 人 だけ で なんて 。 。 。 じん||| Just the two of us? Qué dos personas solas. .. ..

ムリ で ゴザル むり|| Unthinkable! Gozal en Muri

キヨシ 殿 きよし|しんがり Kiyoshi-dono... Kiyoshi

ガクト Gakuto! Gakuto

秘策 第 1 段階 ひさく|だい|だんかい Stage one of the plan... Plan secreto 1a etapa

見事 成功 し た な みごと|せいこう||| ...is an unqualified success. Fue un gran éxito

のこぎり で 柱 に 切れ込み を 入れ た あと ||ちゅう||きれこみ||いれ|| Cut some notches into the posts with the saw, Después de hacer una muesca en el pilar con una sierra

ケンカ の ふり を し て 小屋 を 倒壊 さ せる けんか||||||こや||とうかい|| pretend to fight, and bring down the shed. Finge ser un kenka y derrumba la cabaña

これ で 抜け穴 の そば に 2 人 きり で い られる で ゴザル ||ぬけあな||||じん|||||| Now the two of us can remain by the escape hole alone. Ahora puedes estar solo junto a la laguna.

さすが ガクト Leave it to you, Gakuto! Como esperaba Gakuto

何 やって ん の えっ ? なん|||| What are you up to? ¿Qué estás haciendo?

” えっ ” じゃ ない でしょ さっさと 直し なさい よ |||||なおし|| Eh?! "Eh" No está bien, arréglalo rápido

ええ と 。 。 。 花 さん は ずっと ここ に ||か||||| Um, Hana-san, are you staying here? Uh. .. .. Hana ha estado aquí todo el tiempo

当たり前 でしょ あんた ら の 監視 す ん の よ あたりまえ|||||かんし|||| Of course I am. I'm overseeing you. Obviamente estas mirando

なあ ガクト 。 。 。 花 さん が こっち に つい ちゃ った け どう す ん の ||か|||||||||||| Hey, Gakuto, now we've got Hana-san over here. What do we do? Hola Gakuto. .. .. Hana-san ha venido aquí.

小生 練馬 一 の 知 将 と 名高い 男 で ゴザル しょうせい|ねりま|ひと||ち|すすむ||なだかい|おとこ|| I am the famed most resourceful general in Nerima. Gozaru, un hombre que es famoso por ser el jefe de Nerima Ichi

や っぱ ある ん だ な ? 秘策 が ||||||ひさく| Then you do have something up your sleeve for this? ¿Después de todo lo que hay? El secreto es

その 小生 を もって し て も この 展開 は 想定 外 で ゴザ った |しょうせい|||||||てんかい||そうてい|がい||| Nonetheless, even yours truly did not foresee this development! Incluso con ese estudiante, este desarrollo fue inesperadamente complicado.

マジ What are we going to do?

どう しよ う で ゴザル ¿Qué tengo que hacer?

あんた たち 何 コソコソ しゃべって ん の ||なん|こそこそ||| What are you two over there whispering about? ¿De qué están hablando?

ちょっと 清し こっち 来 なさい |きよし||らい| Hey, Kiyoshi, come here a minute. Solo limpia, ven aquí

う わ 。 。 俺 だけ か よ ||おれ||| Ugh, only me? Guau. .. ¿Se trata sólo de mí?

ご 愁傷 さま で ゴザル |しゅうしょう||| My deepest condolences. Gozaru

何 話し て た の ? メガネ に あの こと 言って た ん じゃ ない でしょ う ね なん|はなし||||めがね||||いって||||||| What were you talking about? You weren't telling four-eyes about that, were you? ¿De qué estaba hablando? No le dijiste eso a tus lentes, ¿verdad?

あの こと って おし っこ の About that? You mean the peeing? Esa cosa esta orinando

シー ! 声 が 大きい |こえ||おおきい Shh! Lower your voice! C ! Voz alta

すいません I'm sorry. Disculpe

ホント に 誰 か に 話し たら あんた を 殺し て 私 も 死ぬ から ほんと||だれ|||はなし||||ころし||わたくし||しぬ| I mean it. If you tell anyone, I'll kill you, then kill myself. Si realmente hablas con alguien, te mataré y moriré también

分かって ます よ 誰 に も 言い ませ ん って わかって|||だれ|||いい||| I know! I won't tell anyone! Lo se, no le digas a nadie

だったら 今 出し なさい よ |いま|だし|| In that case, make with it, right now. Entonces apágalo ahora

今 は 出 ない です よ いま||だ||| I don't have to go right now. No ha salido ahora

じゃあ たくさん 出る よう に し て あげる ||でる||||| Then, I'll make it so you have to go plenty. Entonces te daré mucho

何で すか ? これ なんで|| What is that? Qué es ? esta

ただ お お茶 よ いい から 飲み なさい ||おちゃ||||のみ| It's ordinary tea. Now drink it! Solo té, está bien, así que bébalo.

無事 で ゴザ った か ぶじ|||| Are you in one piece?! ¿Te volviste loco de forma segura?

何 か 秘策 は 思いつ い た なん||ひさく||おもいつ|| Have you come up with any ideas? Se me ocurrió un plan secreto

そんな 簡単 に 秘策 など 思いつく はず が |かんたん||ひさく||おもいつく|| If you think coming up with ideas is that easy... Deberías poder idear un plan secreto tan fácil

ある ので ゴザル よ 練馬 一 の 小生 の 頭脳 を 持って すれ ば ||||ねりま|ひと||しょうせい||ずのう||もって|| ...you'd be right, for yours truly, the smartest brain in Nerima. Porque lo hay, Gozaru, si tienes el cerebro de Ichi Nerima

おお ! どんな の Oh! What do we do?! Oh ! Qué

力 で は 花 殿 に かなわない ちから|||か|しんがり|| We are ill-matched for Hana in strength. El poder no es comparable al de Hanaden

ならば 内面 から 責める べし |ないめん||せめる| Hence, we attack from the inside. Entonces deberías culpar desde adentro

なるほど それ で ? I get it. So...? Ya veo, eso es todo?

小生 が 花 殿 を 妻 に めとる ので ゴザル しょうせい||か|しんがり||つま|||| I shall take Hana-dono as my wife. Gozaru porque tomo a Hanaden como mi esposa

は いちばん 手っとり早い の が 花 殿 を 小生 に 惚れ させる こと で ゴザル ||てっとりばやい|||か|しんがり||しょうせい||ほれ|さ せる||| The quickest way is to make Hana-dono enthralled by yours truly. La forma más rápida es hacer que Hanaden se enamore de mí. ごめん 何 言って る か 全然 分か ん ない |なん|いって|||ぜんぜん|わか|| Sorry, but I don't have any idea what you're saying. Lo siento, no tengo idea de lo que estás diciendo

まあ 聞く で ゴザル |きく|| Now, just listen. Bueno, escucha a Gozaru

小生 の プロ ファイリング に よれ ば クローバー が 好き で しょうせい||ぷろ|||||くろーばー||すき| According to my profiling, a lass who likes clover, Según mi perfil, me gusta el trébol

スカート の 下 に ジャージ を は い た 前髪 ぱっ つ ん お なご は 。 。 すかーと||した|||||||まえがみ|||||| wears leggings under her skirt, and wears her hair in straight bangs... Un flequillo con un jersey debajo de la falda. ..

歴 女 の 可能 性 高し れき|おんな||かのう|せい|たかし ...is highly likely to be a history fangirl. Alta posibilidad de una mujer

歴史 に 詳しい 小生 なら 花 殿 を 簡単 に 落とせ る で ゴザル れきし||くわしい|しょうせい||か|しんがり||かんたん||おとせ||| Yours truly, who is well-versed in history, can easily make Hana-dono fall for me. Si eres un estudiante que está familiarizado con la historia, puedes abandonar fácilmente el pasillo de las flores.

ほか の 方法 考えよ う ぜ ||ほうほう|かんがえよ|| Let's think up another way. Pensemos en otros métodos

そんな 時間 は ない で ゴザル で は 早速 。 。 。 |じかん|||||||さっそく There is no time. I shall get right to it. No tengo tanto tiempo, así que es hora de ir a Gozal. .. ..

待て って 。 。 殺さ れる ぞ まて||ころさ|| Hold on! You'll get killed! Espere. .. Me matarán

花 殿 か|しんがり Hmm? Hanaden

いや ~ 乱世 乱世 |らんせい|らんせい No ~ Ransei Ransei

3 世紀 初め の 大陸 の 話 で ゴザル よ せいき|はじめ||たいりく||はなし||| This is a tale from the continent, circa the dawn of the third century! Gozal en la historia del continente a principios del siglo III.

主君 劉 備 の 息子 阿 斗 を 抱え た 趙雲 が しゅくん|りゅう|び||むすこ|おもね|と||かかえ||ちょうくも| Zhao Yun, carrying lord Liu Bei's son Adou, Zhao Yun sosteniendo al hijo del señor Liu Bi

曹 軍 十万 の 中 を 駆け抜け 。 。 そう|ぐん|じゅうまん||なか||かけぬけ outstrips a force of 100,000 to-- Corre a través del ejército de 100,000 Cao. ..

訳 分か ん ねえ こ と 言って ん じゃ ねえ やく|わか|||||いって||| Don't go spilling that nonsense to me! No entiendo porque no dices esto

まさか の 展開 に びっくり で ゴザ った 。 。 ||てんかい||||| I am stunned by this unexpected turn. Me sorprendió el desarrollo inesperado. ..

予想 どおり すぎ て こっち が びっくり だ よ よそう|||||||| I'm stunned by how closely I predicted that. Es demasiado de lo esperado y me sorprende

これ で もう 八方塞がり 。 。 。 夢 は 絶た れ た で ゴザル |||はっぽうふさがり|ゆめ||たた|||| All doors are closed to us now! My dreams are left to die! Esto ya está cerrado en todas direcciones. .. .. El sueño se corta, Gozaru

諦め 。 。 早 すぎ だ ろ ? あきらめ|はや||| It's too soon to give up yet, right? Rendirse. .. ¿Es demasiado temprano?

おお ? キヨシ 殿 なぜ ステップ を 踏 ん で いる ので ゴザル |きよし|しんがり||すてっぷ||ふ||||| Hmm? Kiyoshi-dono, why are you doing a dance step? Oh ? Kiyoshi, ¿por qué estás tomando medidas, entonces Gozaru

え ? いや 。 。 何でもない よ ||なんでもない| Oh, uh, that's nothing. e? Desagradable. .. No es nada

ひょっとして キヨシ 殿 。 。 |きよし|しんがり By any chance, Kiyoshi-dono... Quizás Kiyoshi. ..

心得 た 小生 に 任せる で ゴザル え ? こころえ||しょうせい||まかせる||| This is felicitous. Let yours truly handle this. Gozaru, déjamelo a mí, ¿quién lo sabe?

キヨシ 殿 が 便所 に 行き たい と 申し て おり ます きよし|しんがり||べんじょ||いき|||もうし||| Kiyoshi-dono says that he needs to go to the lavatory! Kiyoshi quiere ir al baño.

許可 願い ます きょか|ねがい| Request your permission! Por favor dame permiso

バカ やめろ ばか| You idiot! Knock it off! Deja de estupido

子供 で ゴザル な キヨシ 殿 は こども||||きよし|しんがり| You are such a child, Kiyoshi-dono. Kiyoshi, un niño y gozal

恥ずかし がる こと は ない で ゴザル はずかし|||||| There is naught to be ashamed of. No seas tímido, gozal

いや 違う ん です ガクト が 勘違い し た だけ で |ちがう|||||かんちがい|||| No, he's wrong! Gakuto is under the wrong impression! No, es solo que Gakuto lo entendió mal.

許可 する きょか| Permission granted. Dar permiso

我慢 は 体 に 良く ない で ゴザル ぞ がまん||からだ||よく|||| Holding it in is not conducive to your well-being. La paciencia no es buena para ti

お前 余計 な こ と 言う な おまえ|よけい||||いう| Hey, you, stay out of it! No digas que eres extra

許可 する っ つ っ て ん だ よ きょか|||||||| I said, permission granted! Lo voy a permitir

あ 。 。 はい Uh, yes, ma'am. ¡Ah! .. si

やっぱり つい て き た Sure enough, she's coming, too. Después de todo lo que siguió

さあ いい わ よ Okay, good to go. Venga

よく ない です よ 出 て って ください ||||だ||| No, it's not! Please leave! No es bueno, por favor sal

あんた が おし っこ し てる ところ 見 たら 出 て くわ よ |||||||み||だ||| I'll leave after I see you pee! Si ves dónde estás orinando, saldrás.

ホント 勘弁 し て ください ほんと|かんべん||| I mean it! Please don't do this! Por favor perdoname

往生 際 が 悪い わ よ 出し なさい 本当 に 出る から 。 。 おうじょう|さい||わるい|||だし||ほんとう||でる| --You don't know when to quit! Out with it! ---No! It'll really come out! Tengo una mala vida, sal, porque realmente sale. ..

だから 出せ って 言って ん の ムリ です よ そこ 押さ ない で 。 。 |だせ||いって|||むり||||おさ|| --I told you, let it out, already! --I can't! Don't press there! Por eso te digo que lo apagues, no lo empujes allí. ..

この Why, you... esta

おとなしく し て なさい Just hold still! Silencio

いや 嫌 だ ~ 放し て ください ! 暴れる な |いや||はなし|||あばれる| N... N... No me gusta ~ ¡Por favor déjame ir! No alboroto

花 ! どう し た ? か||| Hana! What's wrong?! Flores Que pasó ?

副 会長 。 。 ふく|かいちょう Madam Vice President... Vicepresidente . ..

これ は 。 。 Is that...?! esto es . ..

私 。 。 汚れ ちゃ った わたくし|けがれ|| I had a little accident. YO . .. Se ensució

花 ! しっかり しろ ~ か|| Hana! Pull it together! Flores Firmemente ~

花 は 体調 不良 で 体 むこ と に なった か||たいちょう|ふりょう||からだ|||| Hana is not feeling well, and is taking the day off. La flor se enfermó por mala condición física

キヨシ 殿 一体 どんな 秘策 を 使った で ゴザル きよし|しんがり|いったい||ひさく||つかった|| Kiyoshi-dono, what manner of strategy did you use? Kiyoshi, ¿qué tipo de plan secreto usaste?

いや 俺 は 何 も 。 。 |おれ||なん| Oh, I didn't do anything. No, no soy nada. ..

何 に せよ これ で 脱獄 計画 を 予定 どおり に 進行 できる で ゴザル なん|||||だつごく|けいかく||よてい|||しんこう||| Whatever the case, now our breakout plan can proceed as planned. En cualquier caso, esto permitirá que el plan de fuga continúe según lo planeado.

貴 様 何 を ニヤ つ い て いる ? とうと|さま|なん|||||| What are you grinning about?! ¿De qué estás sonriendo?