Prison School Episode 3
prison|school|episode
先日 花 さん が 監視 から 外れ
せんじつ|か|||かんし||はずれ
Starting the other day, Hana-san left as our overseer,
El otro día, el Sr. Hana estaba fuera de vigilancia.
ゴミ 捨て場 に は 副 会長 が たまに 見回り に 来る だけ に なった
ごみ|すてば|||ふく|かいちょう|||みまわり||くる|||
and the vice president only comes by the trash area occasionally.
El vicepresidente solo llega ocasionalmente al basurero
そして 。 。 。 。
And now...
Y. .. .. ..
今日 ついに 。 。
きょう|
...today, at last...
Finalmente hoy. ..
右手 じゃ なく て 左手 。 。 。 キヨシ 殿
みぎて||||ひだりて|きよし|しんがり
--You don't use your right hand, you use your left... --Kiyoshi-dono,
Mano izquierda, no mano derecha. .. .. Kiyoshi
今日 は 穴 の 向こう側 へ 行って みる で ゴザル
きょう||あな||むこうがわ||おこなって|||
today, you go through the hole and look around.
Hoy, vayamos al otro lado del hoyo.
予行 演習 だ な
よこう|えんしゅう||
A practice run, right?
Es un ejercicio de ensayo
一 時間 ほど 抜け出し て みる で ご ざる
ひと|じかん||ぬけだし|||||
Endeavor to stay out for an hour.
Intenta salir durante una hora aproximadamente.
1 時間 も
じかん|
You'll have to disappear for three hours on the actual day.
Por una hora
当日 は 3 時間 も 姿 を 消さ ね ば なら ん ので ゴザル ぞ
とうじつ||じかん||すがた||けさ|||||||
Tengo que desaparecer durante 3 horas al día, así que Gozaru.
確かに 。 。 。 そう 考える と 長く は ない の か
たしかに||かんがえる||ながく||||
True enough. Thinking of it that way, it's not that long.
seguramente. .. .. ¿No es mucho tiempo considerando eso?
ただ ひ チャイム が 鳴ったら すぐ 戻って くる で ゴザル よ
||ちゃいむ||なったら||もどって||||
But be back here as soon as the bell rings.
Justo cuando suene el timbre, volveré pronto, Gozaru.
分かった
わかった
Got it.
Lo entiendes
一 度 なら ず 二 度 まで も マイコ クッション を 万里 に 見 られ て しまう と は
ひと|たび|||ふた|たび||||くっしょん||まり||み|||||
To have Mari see my collection not once, but twice now, "A Mighty Spurt"
Se dice que Mari verá el cojín Myco no solo una sino dos veces.
父親 失格 だ 。 。
ちちおや|しっかく|
makes me a failure as a father...
Estoy descalificado de mi padre. ..
な
教育 者 と して 父 と して これ は 封印 せ ね ば なる
|きょういく|もの|||ちち|||||ふういん||||
As both an educator and a father, I must seal these... "Sealed"
Como educador y como padre, esto debe estar sellado
まい
away!
脱出 の ルート を 確認 し て おく か
だっしゅつ||るーと||かくにん||||
Guess I should check my escape route.
¿Conoce la ruta de escape?
駅 は 。 。 。 あっ ち か
えき||||
La estación es. .. .. Por ahí
ねえ ねえ いい じゃ ん いい じゃ ん
Come on, why not, why not?
Hey hey hey hey hey hey hey
え ~ 今 ?
|いま
Eh? Right now?
¿Eh ~ ahora?
クソ カップル め ! 見 てる よ
くそ|かっぷる||み||
Damn you, happy couple! Just you watch!
¡Maldita pareja! Mirando
来週 は 俺 も 千 代 ちゃん と 嫌わ れ ない 程度 に イチャ つい て やる から な
らいしゅう||おれ||せん|だい|||きらわ|||ていど|||||||
Next week, I'm putting the moves on Chiyo-chan just enough
La semana que viene, me mantendré al día con Chiyo-chan en la medida en que no me disguste.
理事 長
りじ|ちょう
Presidente
キヨシ は どう し た ?
きよし||||
What happened to Kiyoshi?
¿Qué le pasó a Kiyoshi?
キヨシ 殿 は 裏 で 作業 中 で ゴザル 呼 ん で くる で ゴザル か ?
きよし|しんがり||うら||さぎょう|なか|||よ||||||
Kiyoshi-dono is working in back. Shall I summon him for you?
Kiyoshi está trabajando detrás de escena y está llamando a Gozaru, ¿es Gozaru?
いや いい 作業 を 続けろ
||さぎょう||つづけろ
No, that's okay. Keep working.
No, sigue haciendo un buen trabajo
意外 と あっさり し てる で ゴザル な
いがい|||||||
That was surprisingly easy.
Es sorprendentemente ligero y gozal
イザベル 。 。 。 86 年 夏 ブラジル
|とし|なつ|ぶらじる
Isabel, summer of '86, Brazil.
Isabel. .. .. Verano 1986 Brasil
すてき な ヒップ だった 忘れ ない よ
||ひっぷ||わすれ||
Yours was a fine behind. I won't forget you.
Fue una linda cadera que nunca olvidaré
エビータ 。 。 一体全体 何 やって る ん だ ?
|いったいぜんたい|なん||||
--Evita, autumn of '87 Argentina. --What in the hell is he doing, anyway?
Evita. .. ¿Qué demonios estás haciendo?
つ う か いつ まで やって る ん だ よ 早く 行って くん ねえ か な 。 。
||||||||||はやく|おこなって||||
And how long is he going to be doing it? I hope he hurries it up.
¿Cuánto tiempo llevas haciéndolo? Me pregunto si deberías ir temprano. ..
ヤバ い ! 時間 だ
||じかん|
Yikes! Time's up!
おい キヨシ は まだ 裏 に いる の か
|きよし|||うら||||
Hey, is Kiyoshi still back there?
¿Kiyoshi todavía está atrás?
そう で ゴザル
Yes, he is.
Entonces gozal
キヨシ ! 姿 を 見せろ
きよし|すがた||みせろ
Kiyoshi! Show yourself!
Kiyoshi! Muéstrame
キヨシ 殿 ! 何 を し て いる で ゴザル
きよし|しんがり|なん||||||
Kiyoshi-dono! What are you doing?!
Kiyoshi! Qué estás haciendo
返事 を しろ
へんじ||
Answer me!
Dame una respuesta
小生 が 呼 ん で くる で ゴザル
しょうせい||よ|||||
I shall go and bring him!
Gozaru cuando llamo
いい 私 が 行く
|わたくし||いく
No. I'll go.
Bueno voy
キヨシ 殿 早く 戻って くる で ゴザル
きよし|しんがり|はやく|もどって|||
Kiyoshi, vuelve pronto, Gozaru
さらば だ 私 が 愛 し た ビップ たち よ
||わたくし||あい|||||
Farewell, my beloved bottoms.
Adiós, los VIP que amaba
やっと 行った
|おこなった
He finally left!
Finalmente fui
なんで ? 行き は すんなり 通れ た のに 。 。 。
|いき|||とおれ||
How?! I slipped right through on the way out!
por qué ? Pude ir sin problemas. .. ..
早く 。 。 。
はやく
Quickly!
Temprano . .. ..
ダメ だ これ で 終わり か 。 。
だめ||||おわり|
It's no use! I guess it's all over!
No, ¿es este el final? ..
副 会長 殿 ! 大丈夫 で ゴザル か
ふく|かいちょう|しんがり|だいじょうぶ|||
Madam Vice President! Are you unhurt?!
¡Vicepresidente! ¿Está bien y gozal?
キヨシ いる なら 返事 を しろ
きよし|||へんじ||
Kiyoshi! If you're there, answer me!
Si eres kiyoshi, dame una respuesta
すみません
I'm sorry.
貴 様 も ちゃんと 整理 し て おけ
とうと|さま|||せいり|||
And you make sure to put this in order!
También debes organizarlo correctamente
まったく 。 。
Dios. ..
キヨシ 殿 ! 一体 何 を し て い た で ゴザル
きよし|しんがり|いったい|なん|||||||
Kiyoshi-dono! What in blazes were you doing?!
Kiyoshi! Que diablos estabas haciendo
いや 。 。 いろいろ あった ん だ よ
Yeah, it's kind of a long story.
Desagradable. .. Hubo varias cosas
本番 の ため に 用意 し て い た 秘策 を 使って しまった で ゴザル よ
ほんばん||||ようい|||||ひさく||つかって||||
I already used the ploy I was saving for the real deal.
He usado el plan secreto que había preparado para la producción, así que Gozal.
え ? さっき の そう な の
Huh? You mean, that was you?
e? Así es
更 なる 一 手 を 考え ね ば なら ぬ で ゴザル な 。 。
こう||ひと|て||かんがえ|||||||
Now I must concoct yet another contrivance.
Tengo que pensar en otro movimiento. ..
あと さ 穴 も もう 少し 広げる 必要 が ある よ
||あな|||すこし|ひろげる|ひつよう|||
Also, the hole has to be a little bit bigger.
También necesito ensanchar un poco más el agujero.
途中 で つっかえ ちゃ って さ 。 。
とちゅう|||||
I got stuck halfway through.
Me quedé atascado en el camino. ..
ハア ~ たまに は 民放 見 て え な 。 。
|||みんぽう|み|||
--Ugh, I'd like to watch some commercial TV for once. --♪ 10,000 feet up in the Alps... ♪
Haa-Ocasionalmente, no lo veas en privado. ..
決行 の 日 まで に 3 時間 監視 を 欺く 方法 を 何とか 考える で ゴザル
けっこう||ひ|||じかん|かんし||あざむく|ほうほう||なんとか|かんがえる||
We have to dream up some way to keep the overseers hoodwinked
Gozal piensa en engañar a la vigilancia durante 3 horas para el día de la decisión
穴 の ほう は あと 1 日 も ありゃ 広げ られる ん だ けど 。 。
あな|||||ひ|||ひろげ||||
As for the hole, one more day should be enough to widen it.
Sin embargo, el agujero podría ampliarse en otro día. ..
よう
Yo!
yo
何 の 話 して ん の
なん||はなし|||
Whatcha talking about?
De qué estás hablando
あ 。 。 いや 別に
||べつに
Huh? Oh, nothing much.
¡Ah! .. No en realidad no
何 か お前 ら 最近 仲 いい よ な
なん||おまえ||さいきん|なか|||
You two sure seem to be getting along well lately.
De alguna manera ustedes se están llevando bien últimamente
そう で ゴザル か ?
Is that right?
¿Es así Gozaru?
ほら 。 。 今 一緒 に 作業 し てる から
|いま|いっしょ||さぎょう|||
Lo ves. .. Estoy trabajando juntos ahora
ふ ~ ん 。 。
Hmm...
Hmmm. ..
先日 渡し て おい た 購入 希望 物品 リスト を 回収 する
せんじつ|わたし||||こうにゅう|きぼう|ぶっぴん|りすと||かいしゅう|
I'm here for the purchase request forms I gave you the other day.
Reúna la lista de artículos que desea comprar que entregó el otro día
そ っ その 。 。 その 格好 は 何で ゴザル か 副 会長 殿
||||かっこう||なんで|||ふく|かいちょう|しんがり
Wha-What are you wearing, Madam Vice President?!
Así es. .. ¿Cómo es ese look de Gozal?
ただ の 寝間着 さっさと 提出 しろ
||ねまき||ていしゅつ|
I'm just dressed for bed! Now, submit them at once!
Simplemente envíe su ropa de dormir rápidamente
キヨシ は 辞書 問題 ない だ ろ う
きよし||じしょ|もんだい||||
Kiyoshi asks for a dictionary. No problem there. "Purchase Request List" "Fujino Kiyoshi" "Dictionary"
Kiyoshi no tiene problemas con el diccionario.
アンドレ KGB の 48 下敷き 却下
|kgb||したじき|きゃっか
For Andre, a KGB48 pencil board. Denied. "Purchase Request List" "Ando Reiji" "I want a KGB48 pencil board"
La base 48 de Andre KGB rechazada
シンゴ は ポマード 却下
|||きゃっか
For Shingo, hair gel. Denied.
Shingo rechaza Pomade
ジョー は アリ の 飼育 セット ? 審議
||あり||しいく|せっと|しんぎ
For Joe, an ant farm set? We'll consider it.
¿Joe es un juego de cría de hormigas? Deliberación
ガクト 携帯 オーディオ プレーヤー 却下
|けいたい|おーでぃお|ぷれーやー|きゃっか
For Gakuto, a pocket audio player. Denied.
Reproductor de audio portátil Gakuto rechazado
いや 。 。 。 それ は 英語 の リスニング 用 で ゴザル
|||えいご|||よう||
No, that's for my English listening practice!
Desagradable. .. .. Es para escuchar en ingles y gozal
そう か ならば 審議 しよ う
|||しんぎ||
It is? Then we will consider it.
Si es así, hablemos de ello.
かたじけない で ゴザル
Much obliged.
No tengas miedo
では 来月 の 予定 を 貼って おく
|らいげつ||よてい||はって|
Okay, I'm posting next month's schedule.
Pongamos el horario para el próximo mes
いつも おっぱい も パンツ も 放り出し てる から
|||ぱんつ||ほうりだし||
Her boobs and panties are always spilling out all over,
Siempre tiro mis tetas y mis pantalones
何も 感じ なく なって た けど さ
なにも|かんじ|||||
No sentí nada
や っぱ スゲ えよ ね
but she's awesome, all right.
Después de todo es asombroso
隠さ れ た 分 卑猥 度 が 増し た 気 が する よ ね
かくさ|||ぶん|ひわい|たび||まし||き||||
It seems like covering up makes it even more indecent.
Siento que la obscenidad ha aumentado debido al ocultamiento.
小生 タンク トップ に ホットパンツ が 大 好物 で ゴザル
しょうせい|たんく|とっぷ||||だい|こうぶつ||
Yours truly is a huge aficionado of tank tops with hot pants!
Me encantan los hot pants en mi camiseta sin mangas y gozal
ケツ に キス し たい
||きす||
I wanna kiss that ass.
Quiero besarme el culo
では 各自 確認 し て おけ
|かくじ|かくにん|||
All right, everyone check it.
Revisemos cada uno
あの 副 会長
|ふく|かいちょう
Excuse me, Madam Vice President?
Ese vicepresidente
何 だ
なん|
Isn't next Saturday's work the same as always?
Qué
来週 の 土曜 って いつも どおり の 作業 じゃ 。 。
らいしゅう||どよう|||||さぎょう|
El próximo sábado será el trabajo habitual. ..
書 い て ある とおり だ
しょ|||||
It's what's written there.
Como esta escrito
その 日 は 陸上 部 の 地区 大会 が 行わ れる
|ひ||りくじょう|ぶ||ちく|たいかい||おこなわ|
"Track Club Regional Meet" It's what's written there.
Ese día, se llevará a cabo una convención de distrito del departamento de tierras.
その 手伝い を する ため 通常 の 作業 は 行わ ない
|てつだい||||つうじょう||さぎょう||おこなわ|
You won't be doing your usual work so that you can help with it. "Track Club Regional Meet"
No hagas un trabajo normal para ayudar con eso.
あの 。 。 質問 で ゴザル
|しつもん||
Um, I have a question!
Ese. .. Gozal con una pregunta
何 だ ?
なん|
What?
Qué ?
一体 どこ で どんな 作業 を する ので ゴザル か
いったい||||さぎょう|||||
What exactly is the nature of this work, and where will it be?
¿Dónde y qué tipo de trabajo haces?
当日 は 荷物 番 3 名 雑用 2 名 に 分かれ て 働 い て もらう
とうじつ||にもつ|ばん|な|ざつよう|な||わかれ||はたら|||
That day, you will split up;
El día del evento, tendremos 3 personas con número de equipaje y 2 personas con quehaceres para trabajar por separado.
荷物 番 は キヨシ ガクト シンゴ 3 名
にもつ|ばん||きよし|||な
Kiyoshi, Gakuto, and Shingo, you three are on purse lookout; "Purse" "Purse" "Purse" "Misc" "Misc"
El número de equipaje es Kiyoshi Gakuto Shingo 3 personas
雑用 は アンドレ と ジョー に 命じる
ざつよう||||||めいじる
Los quehaceres ordenan a Andre y Joe
3 人 か
じん|
3 personas
ガクト 。 。
Gakuto...
Gakuto. ..
荷物 番 は あの トイレ の 前 辺り で やる らしい な
にもつ|ばん|||といれ||ぜん|あたり||||
apparently, watching belongings is being done in front of that restroom.
Parece que el número de equipaje se hará frente a ese baño.
うむ 。 。
Mm-hmm.
ゴミ 捨て場 から 離れ て しまう の は 大 問題 で ゴザル
ごみ|すてば||はなれ|||||だい|もんだい||
Being separated from the refuse area is a major quandary.
Es un gran problema alejarse del basurero
壁 の 穴 まで どう やって たどりつけ ば
かべ||あな|||||
Cómo llegar al agujero en la pared
それ に 加え て 。 。
||くわえ|
And to add to that...
Además de eso. ..
おい 土曜 は よろしく な
|どよう|||
Hey, I'm looking forward to Saturday.
Encantado de conocerte el sábado
3 人 で 仲良く やろ う ぜ
じん||なかよく|||
Let's have a blast together.
Llevémonos bien con tres personas
シンゴ 殿 どう する で ゴザル
|しんがり||||
What do we do about Shingo-dono?
Shingo, ¿qué vas a hacer?
当日 あいつが い たら 持ち場 を 離れ られ ない よ
とうじつ|あいつ が|||もちば||はなれ|||
With him around that day, I can't leave our post.
No puedo dejar mi casa si el esta el dia
もしや シンゴ 殿 は 我々 の たくらみ に 感づ い て いる の で は ?
||しんがり||われわれ||||かんづ||||||
Is it possible that Shingo-dono is cognizant of our ploy?
¿Quizás Shingo está al tanto de nuestro plan?
疑って る 感じ が する な
うたがって||かんじ|||
It does seem like he suspects us of something.
No sientas sospechas
こう なったら いっそのこと シンゴ を 仲間 に 。 。
|||||なかま|
At this point, we may have to bring Shingo in on it.
Si esto sucede, mejor aún, haz de Shingo un amigo. ..
そう いえ ば 最近 キヨシ と あんまり 話し て なかった な
|||さいきん|きよし|||はなし|||
Come to think of it, I haven't spoken much to Kiyoshi lately.
Por cierto, últimamente no he hablado mucho con Kiyoshi.
入れ ちゃ え ば
いれ|||
So, room to squeeze in another?
Si lo pones en
無理 で ゴザ ろう
むり|||
We can't possibly.
Hagamos locuras
無理 じゃ ねえ って シンゴ は そんな 。 。 。
むり||||||
Sure we can. Shingo's not...
Es imposible, Shingo es así. .. ..
シンゴ は そんな 。 。 。 ケツ の 穴 の 小さい ヤツ じゃ ねえ よ
|||||あな||ちいさい|やつ|||
Shingo's not... as big a tight-ass as that.
Shingo es así. .. .. No es un tipo con un pequeño agujero en el ketsu.
こいつ ら ” 入れる ” と か ” ケツ の 穴 ” と か 。 。
||いれる|||||あな||
They're discussing squeezing things in, and tight asses!
A estos tipos les gusta "meter" o "hacer un agujero en el trasero". ..
しかし シンゴ 殿 に は 脱獄 を 応援 する 動機 が ない で ゴザル
||しんがり|||だつごく||おうえん||どうき||||
But then, Shingo-dono has no motive to back our escape plan.
Sin embargo, Shingo no tiene ningún motivo para apoyar el jailbreak, por lo que Gozaru
あいつ ポマード 欲しがって たから
||ほしがって|
He wanted some hair gel, right?
Porque quería Pomade
ポマード で なら 入る ん じゃ ない か な ?
|||はいる|||||
I bet some gel is all it will take.
¿No es posible entrar con Pomade?
まさか 。 。 いや 入ら ん で ゴザ ろう
||はいら||||
--It couldn't be...! --No, no, it won't work.
De ninguna manera. .. No, vamos
ポマード で 滑り を よく し て 何 を どこ に 入れる ん だ よ ?
||すべり|||||なん||||いれる|||
What are they using gel to grease up and to stick into where?!
¿Qué pones y dónde te deslizas bien en Pomade?
今日 の 会話 ヤバ かった な
きょう||かいわ|||
That conversation today was a doozy.
La conversación de hoy fue peligrosa
刑務所 は 多い って 聞く けど 。 。 。 いや でも 聞き 違い かな
けいむしょ||おおい||きく||||きき|ちがい|
I'd heard it was common in prison. But maybe I misheard them.
Escuché que hay muchas cárceles. .. .. No, pero me pregunto si entendí mal
キヨシ と は 中学 から 一緒 だ けど そんな ヤツ じゃ ない もん な
きよし|||ちゅうがく||いっしょ||||やつ||||
I've known Kiyoshi since middle school. He's just not that way.
He estado con Kiyoshi desde la secundaria, pero él no es ese tipo de chico.
で 。 。 シンゴ の こと どう す ん の
So, what do we do about Shingo?
entonces . .. ¿Y Shingo?
キヨシ 殿 前 を 失礼 する で ゴザル
きよし|しんがり|ぜん||しつれい|||
Kiyoshi-dono, I just have to slip in front of you, here...
Disculpe delante de Kiyoshi, Gozaru.
いい よ ~
That's nice.
Bueno ~
” いい よ ~ ” って 。 。 。 ガクト の ヤツ そんなに うまい の か
|||||やつ||||
"That's nice"?! Is Gakuto really that good?!
"Está bien ~" .. .. ¿El chico de Gakuto es tan bueno?
おいおい 大丈夫 か よ
|だいじょうぶ||
Hey, man, are you okay?
Oye, estas bien?
いや 。 。 。 いやいや いや きっと 見 間違い だ
||||み|まちがい|
No! No, no, no! I'm sure I'm seeing things!
Desagradable. .. .. No no no no seguramente un error
考え 過ぎ だ ぞ シンゴ あり え ねえ って
かんがえ|すぎ|||||||
You're overthinking it, Shingo! There's no way!
う う っ 痛い で ゴザル 。 。 。
|||いたい||
Ugh, that hurts...
ヤベ え 今 まで の 会話
||いま|||かいわ
Oh, no! Did he hear...
聞か れ て い た で ゴザル か
きか|||||||
...what we were conversing about?
こいつ ら ガチ だ 。 。 完全 に 獲物 を 狙う 目 を し て いやがる
||||かんぜん||えもの||ねらう|め||||
おお ! シンゴ 殿 一緒 に 浴びる で ゴザル
||しんがり|いっしょ||あびる||
Oh, Shingo-dono! Come on in and shower with us!
そんな とこ で 突っ立って ない で さ 早く 入れよ
|||つったって||||はやく|いれよ
Don't just stand over there, come on in here.
小生 が 背中 でも 流す で ゴザル
しょうせい||せなか||ながす||
Yours truly will wash your back for you...
いや 。 。 俺 今日 は いい や
|おれ|きょう|||
No... I think I'm good today...
何で だ よ ? 入 ろ う ぜ
なんで|||はい|||
Why not? Come on in!
これ から は 3 人 で 仲良く やろ う と 言って た の は シンゴ 殿 で ゴザル ぞ
|||じん||なかよく||||いって|||||しんがり|||
You're the one who said you looked forward to the three of us having a blast together, Shingo-dono.
そういう 意味 じゃ なかった ん だ ごめん
|いみ|||||
I didn't mean it like that! I'm sorry!
なんか 俺 が 悪かった だ から 勘弁 し て くれ
|おれ||わるかった|||かんべん|||
This is my bad! So, count me out!
待て よ シンゴ ! シンゴ 殿
まて||||しんがり
--Wait, Shingo! --Shingo-dono!
副 会長
ふく|かいちょう
Madam Vice President!
何 だ
なん|
What?
土曜日 の 作業 の 件 な ん です が
どようび||さぎょう||けん||||
荷物 番 より 雑用 の ほう が 大変 そう な ん で
にもつ|ばん||ざつよう||||たいへん||||
The miscellaneous jobs seem like more trouble than standing lookout,
俺 は そっち を 手伝い たい ん です が 。 。
おれ||||てつだい||||
so I'd like to help out with that!
いい だ ろ う 許可 する
||||きょか|
Very well. Permission granted.
ありがとう ござい ます
Thank you very much!
シンゴ どう し た ん だ
What's come over Shingo?
さあ 。 。 。
Indeed.
なんか よく 分か ん ない けど よかった な
||わか|||||
I don't know what's wrong, but thank goodness.
問題 は 荷物 番 の 場所 から 穴 まで どう やって たどりつく か で ゴザル な
もんだい||にもつ|ばん||ばしょ||あな||||||||
The issue remains, how does one reach the hole from this post?
この トイレ 横 から あっ ち の 壁 の 穴 まで どう やって 移動 する か 。 。
|といれ|よこ|||||かべ||あな||||いどう||
How do I move from the side of this restroom to the wall with the hole in it?
校庭 を 突っ切る わけ に も いか ない から な
こうてい||つっきる|||||||
I can't just cut across the school grounds, after all.
これ は 。 。
What's this?
お ? 気のせい か 。 。
|きのせい|
今 キヨシ 殿 の 声 が し た よう な
いま|きよし|しんがり||こえ|||||
but I thought I just heard Kiyoshi-dono's voice.
しかし トイレ 休憩 が 長い で ゴザル な
|といれ|きゅうけい||ながい|||
I must say, his lavatory break has grown protracted.
ガクト ん ?
Gakuto...
ここ だ よ ここ
Down here. Down here.
キヨシ 殿
きよし|しんがり
Kiyoshi-dono!
バカ ! 声 が デケ えよ
ばか|こえ|||
You idiot! Lower your voice!
すま ぬ で ゴザル
My apologies.
見つけ た ん だ よ
みつけ||||
I've found it.
荷物 番 の 場所 から 誰 に も 見つから ず ここ へ 来る 方法 を
にもつ|ばん||ばしょ||だれ|||みつから||||くる|ほうほう|
A way to get here from the belongings-watching post without anyone seeing.
この 排水溝 は 学校 中 に 張り巡らさ れ て い て
|はいすいこう||がっこう|なか||はりめぐらさ||||
This drainage channel runs all around the school grounds,
人 一 人 が ギリギリ 通れ る 大き さ な ん だ
じん|ひと|じん||ぎりぎり|とおれ||おおき||||
"Waste land" "Refuse area" "Restroom" "Field" and it's just barely wide enough for a person to pass through it.
今 も トイレ の 裏 から 入って
いま||といれ||うら||はいって
Just now, I got in behind the restroom, "Waste land" "Refuse area" "Restroom" "Field" "School building"
ほふ く 前進 で ここ まで 来 た ん だ よ
||ぜんしん||||らい||||
and crawled my way over here. "Waste land" "Refuse area" "Restroom" "Field" "School building"
キヨシ 殿 に し て は 珍しく ナイス で ゴザル
きよし|しんがり|||||めずらしく|||
Kiyoshi-dono, that was uncharacteristically nice of you.
” 珍しく ” は 余計 だ けど な
めずらしく||よけい|||
That "uncharacteristically" was uncalled-for.
とりあえず 一旦 トイレ に 戻って 普通 に 帰って くる よ
|いったん|といれ||もどって|ふつう||かえって||
Right now, I'll go back to the restroom and return normally.
いや ~ まいった ね
Man, I'm floored.
それ 本当 ?
|ほんとう
Are you for real?
マジ だ よ
Dead serious.
まさか キヨシ 君 と ガクト 君 の 間 に 肉体 関係 が あった なんて 。 。 。
|きよし|きみ|||きみ||あいだ||にくたい|かんけい|||
Imagine, Kiyoshi-kun and Gakuto-kun having a physical relationship.
意外 だ
いがい|
Huh?!
は あ
The truth is, I thought they'd been acting suspicious lately.
実は さ 最近 怪しい と 思って た ん だ よ
じつは||さいきん|あやしい||おもって||||
そ したら 案の定 シャワー ルーム で ガクト が キヨシ を パックリ よ
||あんのじょう|しゃわー|るーむ||||きよし|||
Then, just as I feared, Gakuto was opening wide on Kiyoshi in the shower room.
何 言って ん だ シンゴ の 野郎
なん|いって|||||やろう
What are you talking about, Shingo, you bastard?!
俺 も さすが に そん とき は 信じ られ なく て さ
おれ|||||||しんじ||||
I couldn't believe it myself at the time,
もっか い 見直し て み た ん だ よ
||みなおし||||||
so I went and had myself another look.
えっ 続き が ある の ?
|つづき|||
Huh? There's more?
まさか 。 。
Yeah, I am saying. Kiyoshi was drilling into Gakuto.
ああ その ” まさか ” だ よ キヨシ が ガクト を 堀 り まくって た
|||||きよし||||ほり|||
ガクト が 痛 いっ つ っ て ん のに よ
||つう|||||||
--Ow! It hurts! --Even though Gakuto said it hurt.
キヨシ 君 タチ だった ん だ ね
きよし|きみ|||||
ガクト が ネコ か
||ねこ|
Which makes Gakuto a bottom.
ふざける な ! 俺 は どっち も 童 貞 だ ぞ
||おれ||||わらべ|さだ||
You've gotta be kidding me! I'm a virgin, both ways!
まあ あの 2 人 が 二 重 の 意味 で つきあって て も
||じん||ふた|おも||いみ||||
Well, even if those two have good relations, in more ways than one,
俺 に とって は かけがえのない ダチ さ
おれ||||||
they're still invaluable buds to me.
貴 様 ら 何 を サボって いる
とうと|さま||なん||さぼって|
ごめんなさい すいません
--I'm sorry! --Sorry!
目 を 離す と すぐ 。 。
め||はなす||
I take my eyes off of you for a second, and you start goldbricking.
この 真 下 から の アングル は 。 。 。
|まこと|した|||あんぐる|
This angle directly beneath her is...
すごい
...amazing!
ハア 。 。 。 続き を する か
|つづき|||
Hmph, guess I'll keep going.
ここ から 更に ヒンズー スクワット だ と
||さらに||||
She's gonna do more Hindu squats, right here?!
副 会長 の 股 間 が 遠ざかったり 近づ い たり 。 。
ふく|かいちょう||また|あいだ||とおざかったり|ちかづ||
The vice president's nethers are moving away... then moving in...
遠ざかったり 近づ い たり 。 。 。
とおざかったり|ちかづ||
then moving away... then moving in... then moving away... then moving in...
キヨシ 殿 そろそろ 戻って こ ない と 怪しま れる で ゴザル
きよし|しんがり||もどって||||あやしま|||
If Kiyoshi-dono doesn't come back soon, he'll raise suspicions.
近づ い たり 遠ざかったり 。 。
ちかづ|||とおざかったり
...then moving in... then moving away... then moving in...
遠ざか 。 。 。 いか ん すご すぎる けど そろそろ 戻ら ない と ヤバ い
とおざか|||||||もどら||||
then moving in-- No! It's beyond amazing, but if I don't get back, I'll be in deep!
ん 。 。 ネズミ でも 踏 ん だ か ? 嫌 な 感触 が 。 。
|ねずみ||ふ||||いや||かんしょく|
Hmm, must have stepped on a rat or something. What a gross sensation.
本日 の 作業 は 。 。 これ を もって 終了 する が 。 。 その 前 に
ほんじつ||さぎょう|||||しゅうりょう||||ぜん|
Todays work is hereby at an end. But before we stop,
1 点 聞き たい こと が ある キヨシ 前 に 出ろ
てん|きき|||||きよし|ぜん||でろ
はい
Yes, ma'am.
貴 様 トイレ の 時間 が いやに 長かった な
とうと|さま|といれ||じかん|||ながかった|
You were in the restroom an awfully long time.
サボって い た の か
さぼって||||
Were you skipping work?
いや そんな こと は 。 。
No, I wouldn't do that.
キヨシ 殿 は おなか が 弱い で ゴザル
きよし|しんがり||||よわい||
Kiyoshi-dono has a delicate stomach.
本当 か ? これ まで は そんなに 長く なかった はず だ
ほんとう||||||ながく|||
Is this true? You've never been in there that long before.
あの 。 。 。 副 会長
|ふく|かいちょう
Um, Madam Vice President,
キヨシ が お なか が 弱い って の は 実は うそ な ん です
きよし|||||よわい||||じつは||||
Kiyoshi having a delicate stomach is actually not true.
は ?
Huh?
どういう こと だ
What are you saying?
実は こいつ 。 。 痔 な ん です
じつは||じ|||
The truth is, he has hemorrhoids.
この 大量 出血 は 。 。 。 そう か ! さっき 副 会長 の ヒール で 踏ま れ て 。 。
|たいりょう|しゅっけつ|||||ふく|かいちょう||||ふま||
Where's all that blood from?! Oh, right!
攻め だけ じゃ なかった ん だ な
せめ||||||
So he's not just a pitcher, huh?
受け も やる の か
うけ||||
He's also a catcher, too.
あんなに なる まで やら なく て も いい のに 。 。 。
He didn't have to go that hard, though.
ん
先日 貴 様 ら が 希望 し た 品 が 届 い た ぞ
|せんじつ|とうと|さま|||きぼう|||しな||とどけ|||
The items you asked for the other day have arrived.
あと は 勝手 に 持っていけ
||かって||もっていけ
Come and take what's yours.
これ で 英語 の リスニング が できる で ゴザル
||えいご||||||
Now I can do my English listening!
勉強 熱心 だ な
べんきょう|ねっしん||
You sure are eager to learn.
何 を 言って る で ゴザル これ は 。 。
なん||いって|||||
What are you talking about? This is--
ああ そうだ 明日 の 情報 の 授業 だ が
|そう だ|あした||じょうほう||じゅぎょう||
Oh, right. About tomorrow's I.T. class--
パソコン 教室 で 女子 と 合同 と なる
ぱそこん|きょうしつ||じょし||ごうどう||
You'll take it in the computer lab with the girls.
残念 な こと に プリズン に は パソコン が ない から な
ざんねん|||||||ぱそこん||||
Unfortunately, the prison doesn't have its own computers.
おとなしく 受けろ よ
|うけろ|
Behave yourselves in class.
やった
Together with the girls!
女子 と 一緒 だ
じょし||いっしょ|
雌 豚 !
めす|ぶた
Bitches!
やった な ガクト 女子 と 一緒 だ ぜ 想定 どおり で ゴザル
|||じょし||いっしょ|||そうてい|||
We made it, Gakuto! We're in with the girls!
どういう こと だ
What do you mean?
この 秘策 で ゴザル よ
|ひさく|||
This contingency plan.
最悪 。 。 。
さいあく
Despicable.
マジ や だ 。 。 。
This really sucks.
臭う ん です けど
くさう|||
They smell!
一瞬 喜 ん だ けど 。 。
いっしゅん|よろこ|||
I was thrilled for a second...
えっ そう ? 蔑ま れ てる 感じ が たまらない ん だ けど
||さげすま|||かんじ|||||
...but this is pretty tough.
千 代 ちゃん
せん|だい|
土曜日 は よろしく ね
どようび|||
I'm looking forward to Saturday.
うん こちら こそ よろしく
Mm-hmm, I'm looking forward, too.
ガクト 秘策 って
|ひさく|
Gakuto, what's your plan?
キヨシ 殿 が トイレ に 行った 際
きよし|しんがり||といれ||おこなった|さい
Kiyoshi-dono, after you've gone to the lavatory,
この プレーヤー に 入れ て おい た ウンコ の 音 を 小生 が 遠隔 操作 し て 鳴らす ので ゴザル
|ぷれーやー||いれ||||||おと||しょうせい||えんかく|そうさ|||ならす||
yours truly shall play back the sounds of defecation placed on this player by remote control.
そう すれ ば 時間 が 稼げ る で ゴザル
|||じかん||かせげ|||
By doing so, we can buy some time.
さすが 練馬 一 の 知 将 もう ウンコ 音 が 入って る ん だ な
|ねりま|ひと||ち|すすむ|||おと||はいって||||
Leave it to the most resourceful general in Nerima. The poop sounds are on it already, right?
まだ で ゴザル
Not yet.
え
まだ 分 から ぬか
||ぶん||
Huh?
小生 は この 授業 を 受ける こと まで 考慮 し て 秘策 を 練った ので ゴザル
しょうせい|||じゅぎょう||うける|||こうりょ|||ひさく||ねった||
Yours truly even thought ahead to taking this class in composing this plan.
これ は 。 。 。 ネット
||ねっと
Is that... the net?
さよう ウンコ の 音 くらい ネット で 検索 すれ ば いくら でも 。 。 。
|||おと||ねっと||けんさく||||
Indeed. I should find any number of poop sounds by searching the net,
” ウンコ mp 3 ” で 検索 し て も 出 て こ ない で ゴザル
|||けんさく||||だ|||||
but searching for "poop mp3" returns nothing!
どう す ん だ よ ? この 機会 を 逃し たら
||||||きかい||のがし|
What do we do? If we miss this chance,
もう パソコン に は 触れ ない
|ぱそこん|||ふれ|
we can't touch a computer again!
分かって る で ゴザル しか し いくら 検索 し て も 出 て こ ない ので ゴザル
わかって|||||||けんさく||||だ|||||
出 て こ ない なら
だ||||
But if nothing comes out...
出せ ば いい
だせ||
...we must make our own.
いや それ は 無理 だ リスク が 高 すぎる
|||むり||りすく||たか|
No, that's impossible. It's way too risky.
そもそも 誰 が 出す の か って 話 だ
|だれ||だす||||はなし|
Besides, which of us is going to do it?
しかし それ 以外 に 。 。
||いがい|
But there is no other way.
もう いい 諦めよ う この 計画 は 失敗 だ
||あきらめよ|||けいかく||しっぱい|
It's okay, just give it up. This plan is a bust.
キヨシ 殿 の 相撲 デート に かける 思い は その 程度 で ゴザル か
きよし|しんがり||すもう|でーと|||おもい|||ていど|||
Kiyoshi-dono, is that how scarcely you regard your sumo date?
この イヤホン は マイク 代わり に も なる ので ゴザル
|||まいく|かわり|||||
ガクト やめろ ここ で そんな こと し たら どう なる か 分かって ん の か ?
|||||||||||わかって|||
Gakuto, don't! Do you know what will happen to you if you do this?!
確かに キヨシ 殿 に は 無理 で ゴザル な
たしかに|きよし|しんがり|||むり|||
It may indeed be too much to ask of you, Kiyoshi-dono. "Sound Recorder"
千 代 殿 の 前 で やら かせ ば デート も なくなり
せん|だい|しんがり||ぜん|||||でーと||
It may indeed be too much to ask of you, Kiyoshi-dono.
脱獄 の 意味 も なくなる
だつごく||いみ||
and your breakout would be rendered moot.
俺 だけ じゃ ない お前 だって 無理 だ ろ
おれ||||おまえ||むり||
It's not just me; you can't do it, either.
高校 3 年間 を 棒 に 振る つもり か ?
こうこう|ねんかん||ぼう||ふる||
小生 この 女子 だらけ の 高校 に 入れ ば
しょうせい||じょし|||こうこう||いれ|
Yours truly thought that if I went to a school with so many girls,
彼女 が できる と 思って い た で ゴザル
かのじょ||||おもって||||
I could find a girlfriend.
3 年 あれ ば できる さ 1000 人 も 女子 が いる ん だ から
とし|||||じん||じょし|||||
Over three years, you can! There are a thousand girls here!
しかし ! 三 国 志 フィギュア は 4 年 に 一 度
|みっ|くに|こころざし|ふぃぎゅあ||とし||ひと|たび
簡単 な 計算 で ゴザル
かんたん||けいさん||
4 年 間 我慢 する より 3 年間 我慢 し た ほう が いい に 決まって る で ゴザル
とし|あいだ|がまん|||ねんかん|がまん|||||||きまって|||
バカ な こ と 言う な よ お前 高校 生活 より フィギュア を 取る って の か ?
ばか||||いう|||おまえ|こうこう|せいかつ||ふぃぎゅあ||とる|||
Don't be ridiculous! You'd rather have a figurine than a high school life?!
もちろん で ゴザル
Beyond a doubt.
やめろ ! 考え 直せ
|かんがえ|なおせ
小学生 なら まだしも 高校 生 で それ は あり え ない !
しょうがくせい|||こうこう|せい||||||
If we were in grade school, maybe, but not a chance in high school! "Begin recording"
キヨシ 殿 。 。 あと は 頼 ん だ で ゴザル
きよし|しんがり|||たの||||
Kiyoshi-dono, I leave it in your hands.
ガクト ~
Gakuto!
御免 。 。
ごめん
Forgive me.
先生
せんせい
Teacher!
トイレ に 行か せ て ください
といれ||いか|||
Please allow me to go to the lavatory.
もちろん どうぞ でも もう 少し 早く 言って くれ れ ば 。 。
||||すこし|はやく|いって|||
Of course, go right ahead. But you might have asked a little sooner.
ガクト 。 。 。 俺 は 必ず 脱獄 する
|おれ||かならず|だつごく|
Gakuto, I swear I will break out!
おい メガネ その 格好 は 何 だ ?
|めがね||かっこう||なん|
Hey, four-eyes, what's the meaning of these clothes?
これ は 。 。 よんどころない 理由 で
|||りゆう|
They are due to ineluctable circumstances.
よんどころない 理由 と は 何 だ ?
|りゆう|||なん|
What ineluctable circumstances are those?
それ は 。 。
Well, I...
何 だ と 聞い て いる
なん|||ききい||
I asked you what they were!
小生 授業 中 に 。 。 ウンコ を 漏らし て しまった で ゴザル
しょうせい|じゅぎょう|なか||||もらし||||
Yours truly... soiled my pants... in the middle of class.
何 だ と ? 高校 生 に も なって クソ を 漏らす と は な
なん|||こうこう|せい||||くそ||もらす|||
You did what? You're a high-schooler, and you crapped yourself?
貴 様 の ケツ の 穴 は そんなに 緩い の か ? ええ
とうと|さま||||あな|||ゆるい|||
Is your bunghole really that loose? Eh?
ユルユル で ゴザ った
ゆるゆる|||
いい な 言葉 責め
||ことば|せめ
That's some nice verbal abuse.
キヨシ の で ユルユル に なった 。 。 で ゴザル
きよし|||ゆるゆる||||
It got that loose thanks to Kiyoshi's junk.
おい やめろ よ
副 会長 もう いい です か
ふく|かいちょう||||
Madam Vice President, is there anything else?
早く 作業 を 始め たい ん です が
はやく|さぎょう||はじめ||||
I'd like to get to work right away.
始めろ 尻 の 穴 に 蓋 でも し て おく ん だ な
はじめろ|しり||あな||ふた|||||||
蓋 って キヨシ の ナニ で 。 。
ふた||きよし|||
やめろ って
お前 ら 何 が おかしい ん だ よ ? ダチ が いびら れ てん の が そんなに 面白い の か よ
おまえ||なん||||||||||||||おもしろい|||
What do you find so funny?! Is having one of your buddies being picked on really that funny?!
ごめん ジョー が 笑わ せる から
|||わらわ||
そんな 怒 ん 。 。 な よ
|いか|||
いい んで ゴザル よ キヨシ 殿 覚悟 し て い た こと で ゴザル
||||きよし|しんがり|かくご|||||||
It is all right, Kiyoshi-dono. I was prepared for this much.
私 は なんと 意志 の 弱い 男 な ん 。 。
わたくし|||いし||よわい|おとこ||
What a weak-willed man I...
だ
きっぱり 別れ を 告げ た はず の 彼女 たち を 堀 り 起こし て しまう と は
||わかれ||つげ||||かのじょ|||ほり||おこし||||
I mean, to dig up the ladies that I had said farewell to, once and for all...
やっぱり これ は 完全 に 永遠 に 完膚 なき まで に 封印 せ ね ば なる まい
|||かんぜん||えいえん||かんぷ||||ふういん|||||
Sure enough, I must completely, utterly, and forever lock them away.
それ が 教育 者 と して 父 と して い や 男 と して の け じ 。 。
||きょういく|もの|||ちち|||||おとこ|||||
As an educator, as a father-- no, as a man, I must draw the...
め だ
あいつ ら 。 。 。 ガクト が どれほど の 思い で ウンコ 漏らし た かも 知ら ない で
||||||おもい|||もらし|||しら||
Gakuto, they have no idea what it meant for you to poop your pants.
予想 は し て い た が クソ 漏らし を 責め られる と つらい もの で ゴザル な
よそう|||||||くそ|もらし||せめ|||||||
I had anticipated as much, but being berated for soiling myself truly is onerous.
ガクト
Gakuto,
お前 が 高校 3 年間 を 捨て て まで 手 に 入れた ウンコ 音 絶対 ムダ に は し ない
おまえ||こうこう|ねんかん||すて|||て||いれた||おと|ぜったい|むだ||||
I will not let the poop sound that you sacrificed three years of high school life to obtain go to waste.
この 脱獄 計画 。 。 。 必ず 成功 さ せる で ゴザル
|だつごく|けいかく|かならず|せいこう||||
Let us make sure that this breakout mission is successful!
やっぱり 。 。 。 土 の 中 に 埋める だけ と いう 発想 が 甘かった の だ
|つち||なか||うずめる||||はっそう||あまかった||
It would seem that the idea of merely burying them in the earth didn't go far enough.
これ で 本当 に アディ オス 。 。 。
||ほんとう|||おす
作戦 当日 は この ゴミ 捨て場 で は なく
さくせん|とうじつ|||ごみ|すてば|||
グラウンド の トイレ の 横 で 荷物 番 を する で ゴザル
ぐらうんど||といれ||よこ||にもつ|ばん||||
but watching belongings next to the restroom adjacent to the field.
正午 の チャイム で トイレ 裏 の 排水溝 へ 潜り
しょうご||ちゃいむ||といれ|うら||はいすいこう||くぐり
"Waste land" "Refuse area" "Restroom" "Field"
それ から ゴミ 捨て場 へ そして 壁 の 穴 から 抜け出し て 学園 の 外 へ
||ごみ|すてば|||かべ||あな||ぬけだし||がくえん||がい|
and from there, go to the refuse area. Then,
ここ まで 15 分 以内 に 行動 する で ゴザル
||ぶん|いない||こうどう|||
You must execute this in under 15 minutes.
あと は 駅 へ 行って 午後 1 時 まで に 千 代 ちゃん と の 待ち合わせ 場所 両 国 体育 館 に 到着 する
||えき||おこなって|ごご|じ|||せん|だい||||まちあわせ|ばしょ|りょう|くに|たいいく|かん||とうちゃく|
Then I go to the train station, and reach Ryogoku Gymnasium where Chiyo-chan is waiting by 1:00.
千 代 殿 と 30 分 相撲 観戦 し たら 秋葉原 に 移動
せん|だい|しんがり||ぶん|すもう|かんせん|||あきはばら||いどう
After watching sumo matches with Chiyo-dono for 30 minutes, you move to Akihabara.
小生 が 欲 する フィギュア を 購入
しょうせい||よく||ふぃぎゅあ||こうにゅう
You obtain the figurines that yours truly desires.
2 時 過ぎ に 電車 に 乗れ ば 3 時 に は ここ へ 帰って こ れる で ゴザル
じ|すぎ||でんしゃ||のれ||じ|||||かえって||||
If you board the train just after 2:00, you can be back here by 3:00.
俺 が 抜け出し てる 時間 は 見回り に 来る 副 会長 を
おれ||ぬけだし||じかん||みまわり||くる|ふく|かいちょう|
While I am on the outside, you will trick the vice president,
ガクト が 決死 の 覚悟 で 録音 し て くれ た ウンコ 音 で 欺く
||けっし||かくご||ろくおん||||||おと||あざむく
who will be on patrol, with the poop sound you worked so hard to prepare.
完璧 だ な
かんぺき||
It's perfect.
もっか い 穴 の 大き さ と
||あな||おおき||
I'm going to go check the size of the hole
駅 まで の ルート を 確認 し て くる わ
えき|||るーと||かくにん||||
and the route to the train station one more time.
おお それ が いい で ゴザル
何 だ よ 。 。 これ
なん|||
What is... that?
我が 学園 も たい ぶ 老朽 化 が 進 ん で いる な
わが|がくえん||||ろうきゅう|か||すすむ||||
Our school is starting to deteriorate quite badly.
カレー うめ え
かれー||
あ ~ おかわり し たい な
Yeah. I wish I could get seconds.
辛 っ
しん|
Good... and spicy.
俺 たち の 計画 に 裏 生徒 会 が 気付 い た の か
おれ|||けいかく||うら|せいと|かい||きづ||||
Could the Underground Student Council have caught on to our plan?
だ と し たら 直接 我々 を 罰 する はず
||||ちょくせつ|われわれ||ばち||
If they had, they would discipline us directly.
恐らく 学校 の 職員 さん で ゴザ ろう
おそらく|がっこう||しょくいん||||
It was more likely the school staff.
これ から どう する
What do we do now?
セメント が 固まる 前 に 確認 でき て い れ ば 掘り返せ た や も しれ ぬ が 。 。 。
せめんと||かたまる|ぜん||かくにん||||||ほりかえせ||||||
If you had checked before the cement hardened, you could have dug it back out again, but...
何 だ よ 俺 が 確認 し なかった せい だって いう の か よ
なん|||おれ||かくにん||||||||
What? Are you putting this on me for not checking?
穴 の 様子 を 見る の は キヨシ 殿 の 役目 で ゴザ った
あな||ようす||みる|||きよし|しんがり||やくめ|||
Kiyoshi-dono, checking the hole was your obligation.
お ま 。 。 。 俺 に 責任 を 押しつける 気 か ? 最低 だ な
||おれ||せきにん||おしつける|き||さいてい||
その とおり
You are correct.
小生 は 最低 の 人間 で ゴザル なん せ 公衆 の 面前 で 。 。 。
しょうせい||さいてい||にんげん|||||こうしゅう||めんぜん|
Yours truly is an awful man. I mean, in full public view...
クソ を 漏らし た んで ゴザル から な
くそ||もらし|||||
クソ まで 漏らし て 高校 3 年間 を 棒 に 振って
くそ||もらし||こうこう|ねんかん||ぼう||ふって
I soiled myself, and wasted three years of high school.
全て を かけ て い た のに 。 。 。
すべて||||||
Everything rested on this!
4 年 に 一 度 の フィギュア も 手 に 入ら ない と なったら
とし||ひと|たび||ふぃぎゅあ||て||はいら|||
合計 7 年間 を ムダ に した こと に 。 。 。
ごうけい|ねんかん||むだ||||
that means I've wasted a total of seven years!
いや 。 。 その 計算 は おかしく ない か
||けいさん||||
No, I think your math is off, isn't it?
何 が おかしい 小生 は 何 の ため 誰 の ため に クソ を 漏らし た の か !
なん|||しょうせい||なん|||だれ||||くそ||もらし|||
What's off about it?! For what, and for whom did yours truly soil his pants?!
キヨシ の せい だ 。 。 。 キヨシ 君 の ナニ の せい だ 。 。 。
きよし||||きよし|きみ|||||
--It is Kiyoshi's fault. --It's Kiyoshi's junk's fault. --It's his fault for overdoing it and getting loose.
落ち着け ! 声 デケ えよ
おちつけ|こえ||
Calm down! Lower your voice!
小生 の クソ を 返す で ゴザル
しょうせい||くそ||かえす||
Yours truly wants his feces back!
やかましい
Shut up!
さっき から 何 を 騒 い で いる
||なん||さわ|||
What is all the racket in here?!
黙って 飯 を 食え
だまって|めし||くえ
Keep quiet and eat your food!
お前 ら さ 痴話 げんか は やめろ よ
おまえ|||ちわ||||
Hey, guys, enough of this lovers' spat.
やめろ 俺 たち は そんな ん じゃ ねえ
|おれ||||||
Cut it out! We are not like that!
おいおい しら ばっ くれ ん な よ 2 人 と も
|||||||じん||
Hey, now, you can drop the act, both of you.
違う 理由 が あん だ よ
ちがう|りゆう||||
何 だ よ ? 違う 理由 って 言って みろ よ
なん|||ちがう|りゆう||いって||
What is this other reason? Tell us.
言え る わけ ねえ
いえ|||
There's no way I can tell them.
おい ジョー そこ まで 言わ せ ん な よ
||||いわ||||
Hey, Joe, don't make him say it out loud.
まあ な
Yeah, you're right.
気 に し ない で 僕ら は 2 人 の こと 応援 し てる から
き|||||ぼくら||じん|||おうえん|||
Don't let it bother you. We're behind you two, all the way.
クソ ~ ! こいつ ら 。 。
くそ||
Damn these guys!
小生 の クソ を 返す で ゴザル
しょうせい||くそ||かえす||
Yours truly wants his feces back!
小生 クソ 漏らし 。 。 。
しょうせい|くそ|もらし
クソ 漏らし で ゴザル 。 。
くそ|もらし||
I went and soiled myself...
ガクト の ヤツ 元気 ねえ な
||やつ|げんき||
声 かけ て む る
こえ||||
Wanna go talk to him?
やめ とけ 俺 たち の 出る 幕 じゃ ねえ よ
||おれ|||でる|まく|||
No, don't. This ain't our battle to fight.
何で ゴザル ?
なんで|
What is it?
俺 さ 。 。
おれ|
You know...
お前 が クソ を 漏らし た とき に 決め た ん だ
おまえ||くそ||もらし||||きめ|||
when you messed your pants, I made up my mind.
必ず 脱獄 する って
かならず|だつごく||
もう 終わり で ゴザル 小生 の 青春 も 脱獄 計画 も
|おわり|||しょうせい||せいしゅん||だつごく|けいかく|
It's all over now. Yours truly's adolescence, and the breakout mission.
いや 終わって ない
|おわって|
No, it's not over yet.
あの 穴 が 塞がった 今 不可能 で ゴザル
|あな||ふさがった|いま|ふかのう||
Now that the hole has been blocked up, it is impossible!
全て の 計画 は あの 穴 を 中心 に 考え て き た
すべて||けいかく|||あな||ちゅうしん||かんがえ|||
Our whole plan was conceived with that hole at its center!
今 から 別 の 案 を 考える 時間 は ない で ゴザル
いま||べつ||あん||かんがえる|じかん||||
There is no time now to think up another plan.
方法 は ある
ほうほう||
There is a way.
俺 が 女 に なる
おれ||おんな||
I will be a girl!
ネコ 宣言 キタ !
ねこ|せんげん|きた
ゆうべ ずっと 考え て た ん だ けど
||かんがえ|||||
I thought about it all last night.
この 方法 しか ない と 思う
|ほうほう||||おもう
I don't think there's any other way.
正面 突破
しょうめん|とっぱ
A breakout through the front gate.
まさか 女 に なる と いう の は 。 。 。
|おんな||||||
You don't mean... When you say you'll be a girl...!
そう 。 。 。 俺 が 女装 し て
|おれ||じょそう||
Yes. I'll dress up as a girl,
正面 から 堂々 と 出 て いく ん だ
しょうめん||どうどう||だ||||
and walk proudly out the front way.
むちゃ で ゴザ ろう
That would be rash!
むちゃ は 承知 さ
||しょうち|
I know it's rash.
けど この 方法 が 唯一 可能 性 が ある ん だ
||ほうほう||ゆいいつ|かのう|せい||||
But this is the only way that has a chance.
大体 制服 は どう する で ゴザル か
だいたい|せいふく||||||
How are you even going to procure a uniform?
うち は 全 寮 制 だ から
||ぜん|りょう|せい||
毎週 末 に クリーニング 屋 さん が 洗濯物 を 取り に 来 る だ ろ ?
まいしゅう|すえ||くりーにんぐ|や|||せんたくもの||とり||らい|||
so a cleaning service comes every weekend to get the laundry, right?
確かに
たしかに
その 車 は あの タンク の 向こう側 。 。 寮 の 裏口 に 止まる ん だ
|くるま|||たんく||むこうがわ|りょう||うらぐち||とまる||
That vehicle stops at the dorm's rear entrance, just beyond those tanks.
あさって の 金曜 クリーニング 屋 さん が 作業 し てる とき に
||きんよう|くりーにんぐ|や|||さぎょう||||
Friday, day after tomorrow, when the cleaners are working,
こっそり 女子 の 制服 を 拝借 する ん だ よ
|じょし||せいふく||はいしゃく||||
I'll sneak in and borrow a girl's uniform.
制服 の 持ち主 も 土 日 は 着 ない から
せいふく||もちぬし||つち|ひ||ちゃく||
The uniform's owner won't wear it over the weekend,
日曜 の 寄る まで に 戻し て おけ ば バレ ない よ
にちよう||よる|||もどし||||||
so if I get it back by Sunday night, they won't find out.
しかし 。 。
Nonetheless...
おい 脱獄 する に は もう この 手 しか ない ん だ
|だつごく||||||て||||
Hey! This is the only chance left we have at a breakout!
お前 だって 三 国 志 フィギュア が 欲しい だ ろ ?
おまえ||みっ|くに|こころざし|ふぃぎゅあ||ほしい||
You still want your Three Kingdoms figurines, right?
あ 。 。 。 それ は 。
だったら 腹 を 決めろ
|はら||きめろ
Then make up your mind!
今後 は おとなしく 決行 の とき を 待つ だけ だ
こんご|||けっこう||||まつ||
We just have to wait for the right time to act now.
裏 生徒 会 に 怪しま れる と 困る から な
うら|せいと|かい||あやしま|||こまる||
We can't let the Underground Student Council suspect anything.
クソ メガネ 何 だ ? この 角材 の 置き 方 は
くそ|めがね|なん|||かくざい||おき|かた|
You filthy four-eyes! What do you call this way of stacking lumber?!
ぐ は あ !
さっさと 立て
|たて
はい
Yes, ma'am.
さっさと 立て と 言った ん だ クソ が
|たて||いった|||くそ|
I said stand up, you piece of crap!
すいません で ゴザ 。 。 。
I am so sorry.
度重なる 失礼 を
たびかさなる|しつれい|
Forgive my repeated boorishness!
もう いい !
That's enough! It's stifling, so stay away from me!
ガクト の ヤツ 何 やって ん だ よ
||やつ|なん||||
What is Gakuto up to?
おい 大丈夫 か ? 今日 は 目立つ なって 言った だ ろ
|だいじょうぶ||きょう||めだつ||いった||
Hey, are you okay? I thought we were going to lay low today.
まだ で ゴザル 。 。 。 まだ こんな もの で は 足り ぬ で ゴザル
||||||||たり|||
Not yet. It's still not quite enough yet.
生徒 会長 。 。 。
せいと|かいちょう
The council president...
あれ しか ない で ゴザル
It's the only way!
副 会長 殿 ~
ふく|かいちょう|しんがり
Madam Vice President-dono!
小生 を 許し て ほしい で ゴザル ~ !
しょうせい||ゆるし||||
I want you to forgive yours truly!
もう いい と 言った だ ろ う が 作業 に 戻れ ! この 。 。
|||いった|||||さぎょう||もどれ|
I said that was enough! Get back to work, you...