Prison School Episode 6
Prison School Episode 6
お かえり なさい 花 。 。
|||か
Welcome back, Hana.
あなた が い ない 間 に 状況 が いろいろ と 変わった の よ
||||あいだ||じょうきょう||||かわった||
The circumstances have changed a great deal while you were away.
はい 副 会長 から 大体 聞き まし た
|ふく|かいちょう||だいたい|きき||
Yes, I heard the highlights from the vice president.
なら 話 は 早い わ ね 今回 の 事件 で 私 は 改めて 男子 たち の 危険 性 を 悟り まし た
|はなし||はやい|||こんかい||じけん||わたくし||あらためて|だんし|||きけん|せい||さとり||
Then that will speed things along. This latest event
そこ で 彼ら を 全員 退学 に し たい と 思い ます
||かれら||ぜんいん|たいがく|||||おもい|
As such, I would like to kick them all out of school.
え ? でも 。 。
Huh? But...
裏 生徒 会 規約 に よれ ば
うら|せいと|かい|きやく|||
According to the Underground Student Council bylaws,
3 回 の 脱獄 で 退学
かい||だつごく||たいがく
a third escape will result in expulsion.
だ よ ね
Yes, of course.
彼ら とて 三 度 も 脱獄 を する よう な バカ で は ない でしょ う
かれら||みっ|たび||だつごく|||||ばか|||||
But not even they are dumb enough to try breaking out three times.
と いう こと は 別 の 方法 で ?
||||べつ||ほうほう|
Which means it must be some other way?
彼ら が 学園 に とって 危険 な 存在 で ある と いう こと を
かれら||がくえん|||きけん||そんざい||||||
We will have to make the school realize the sort of danger
学校 側 に も 分から せる の です
がっこう|がわ|||わから|||
they pose to the academy, as well.
まずは 男子 一人一人 に 問題 を 起こし て もらう
|だんし|ひとりひとり||もんだい||おこし||
First, we'll have each of the boys create problems on their own.
そう すれ ば 世論 が ヤツ ら を 許さ ない
|||せろん||やつ|||ゆるさ|
Once we do that, public opinion will no longer tolerate them.
世論 。 。 。 つまり 学園 内 の 女子 を 全員 敵 に 回し たら
せろん||がくえん|うち||じょし||ぜんいん|てき||まわし|
Public opinion? You mean, once we turn all of the girls in school against them,
いくら 理事 長 でも かばい きれ ない って こと か
|りじ|ちょう|||||||
not even the chairman will be able to defend them anymore?
そう それ が 男子 退学 オペレーション 。 。 。
|||だんし|たいがく|
Yes. This will be our Danshi Taigaku Operation, [Boys Expulsion Operation]
” DTO 作戦 ” です
|さくせん|
Operation DTO.
またしても オペレーション の ” O ” と ” 作戦 ” が かぶって しまわ れ た !
|||||さくせん|||||
Once again, she's duplicated the "O" in "DTO" and "Operation."
ここ は 訂正 を 求める べき か 。 。
||ていせい||もとめる||
Should I ask her to correct herself?
いや しかし 。 。 。
No, on the other hand...
先ほど は 瞬時 に し て 自ら の 過ち を 認め 訂正 なさった
さきほど||しゅんじ||||おのずから||あやまち||みとめ|ていせい|
Last time, she instantly acknowledged her mistake, and corrected it on her own.
私 ど とき が あれこれ 言う 前 に 迅速 な 対応 を な さ 。 。
わたくし|||||いう|ぜん||じんそく||たいおう|||
Before I can get a word in, she will surely handle it--
ら ない ! 会長 。 。 。
||かいちょう
Or not?!
会長 オペレーション と 作戦 が かぶって ます よ
かいちょう|||さくせん||||
Madam President, the "O" in "DTO" and the word "Operation" are redundant.
さすが 花 ね 。 。
|か|
Nicely spotted, Hana.
しばらく 裏 生徒 会 業務 を 休 ん で い た から
|うら|せいと|かい|ぎょうむ||きゅう|||||
Since you were absent from your Underground Student Council duties,
鈍って ない か 試さ せ て もらった の
なまって|||ためさ||||
I was testing you to see if your skills had dulled.
さすが です 会長 !
||かいちょう
I should have known, Madam President!
私 ごとき で は 考え も 及ば なかった こと を さらりと やってのけ られ た
わたくし||||かんがえ||およば|||||||
That was something I never even considered, and you pulled it off like it was nothing!
そう いえ ば 。 。 キヨシ の ヤツ 1 人 で トイレ 掃除 し て まし た よ
|||きよし||やつ|じん||といれ|そうじ|||||
Come to think of it, Kiyoshi was cleaning the bathroom all alone.
ひょっとして あいつ ハブ られ てる ん じゃ 。 。
||はぶ||||
Do you think he's being shunned by the others?
私 も 気付 い た の です が どうやら 囚人 内 で 仲間割れ が ある よう です
わたくし||きづ|||||||しゅうじん|うち||なかまわれ||||
I noticed it, as well. Apparently, there is a rift among the prisoners.
シンゴ を 中心 に キヨシ を 仲間外れ に し て いる よう で
||ちゅうしん||きよし||なかまはずれ||||||
They seem to be excluding Kiyoshi, and Shingo is the ringleader.
なるほど 。 。 。
I see...
それ は 好都合 かも しれ ませ ん ね
||こうつごう|||||
That could work in our favor. "Wakamoto Shingo"
本日 の 作業 は これ まで 皆 プリズン に 戻れ
ほんじつ||さぎょう||||みな|||もどれ
Today's work detail is completed. Everyone, back to the prison!
はい
Yes, ma'am.
シンゴ 話 が ある 一緒 に 来い
|はなし|||いっしょ||こい
Shingo, I need a word. Come with me.
はい
Yes, ma'am.
あいつ 何 か やら かし た か
|なん|||||
Did he do something wrong?
何 さ れる ん だ ろ う ?
なん||||||
What will she do to him?
最近 どう だ ?
さいきん||
How have things been lately?
え ? まあ 。 。
Huh? Well...
キヨシ の せい で 刑期 が 延び て さんざん だ な
きよし||||けいき||のび||||
You're furious that thanks to Kiyoshi, your sentences have been lengthened, right?
はい
Yes, ma'am.
お前 は 最近 よく やって る と 思う が な 。 。
おまえ||さいきん|||||おもう||
I think you've been doing so well lately, too.
キヨシ が バカ な まね を し なけ れ ば 数 日 後 に は 出所 し て
きよし||ばか||||||||すう|ひ|あと|||しゅっしょ||
If it weren't for Kiyoshi's dumb little stunt, you'd have been out in a few days,
好き な もの を 好き な だけ 食え た だ ろ う に 。 。
すき||||すき|||くえ|||||
and could have eaten as much as you liked of anything you wanted.
食って いい ぞ
くって||
Help yourself.
えっ 。 。 ホント に いい ん です か ?
|ほんと|||||
Huh? Do you really mean it?
うまい ぞ
They're good.
いい 食い っぷり だ な
|くい|||
Way to wolf them down.
ところで シンゴ 。 。
Incidentally, Shingo...
1 つ 頼み 事 が ある ん だ が
|たのみ|こと|||||
...there's something I'd like you to do for me.
あ ~ さっぱり し た
Ah, that feels better.
今日 の 晩 ご飯 何 だ っけ ?
きょう||ばん|ごはん|なん||
What are we having for supper, again?
チキン かつ
Chicken cutlets.
俺 。 。 。 気 に し て ない から
おれ|き|||||
It doesn't bother me.
俺 と 仲良く する と ガクト の 立場 が ない もん な
おれ||なかよく|||||たちば||||
After all, Gakuto, if you're chummy with me, you won't have a leg to stand on.
だから 今 の まん ま で 俺 は 大丈夫 だ から
|いま|||||おれ||だいじょうぶ||
So I'm fine the way things stand right now.
キヨシ 殿 小生 。 。
きよし|しんがり|しょうせい
Kiyoshi-dono, yours truly is--
よう シンゴ 副 会長 何 だって ?
||ふく|かいちょう|なん|
Hey, Shingo. What did the vice president want?
別に 。 。
べつに
Nothing.
ん ? 何 か 口 付い てる ぞ
|なん||くち|つけい||
Hmm? You've got something stuck to your mouth.
て め え に は 関係 ねえ よ
|||||かんけい||
It's none of your business.
お 先 で ゴザル
|さき||
By your leave...
すま ぬ ! すま ぬ キヨシ 殿 。 。 。
||||きよし|しんがり
I'm so sorry! I'm so sorry, Kiyoshi-dono!
今 の 小生 は 諸 葛 孔明 でも 関 羽 雲 長 でも ゴザ らん
いま||しょうせい||しょ|つづら|こうめい||かん|はね|くも|ちょう|||
Right now, yours truly is neither Zhuge Kongming, nor Guan Yu Yungcheng!
希 代 の 裏切り者 呂布 奉 先 で ゴザル ~ !
まれ|だい||うらぎりもの|りょふ|たてまつ|さき||
I am the infamous traitor, Lü Bu Fengxian!
ほう 。 。 。 小生 の 顔 に 反骨 の 相 が 出 て いる で ゴザル
|しょうせい||かお||はんこつ||そう||だ||||
Ho... I have a countenance of defiance across my face!
貴 様 ら ! 何 を よそ見 し て いる ?
とうと|さま||なん||よそみ|||
Hey, you! What are you looking at?!
あっ いや その 。 。
Oh, er, that is...
すいません ゴザ ~ ル
We're sorry!
たら たら し てん な !
Get to work, already!
いって え 。 。
Ow...!
ここ 数 日 指導 が 厳しく なった で ゴザル な
|すう|ひ|しどう||きびしく||||
Our oversight has become much more exacting these last few days.
みんな いい なあ 。 。 僕 と シンゴ 君 は 何 の お とがめ も なく て 嫌 ん なる よ
|||ぼく|||きみ||なん|||||||いや|||
I envy you guys. I hate how Shingo-kun and I
バカ 。 。 俺 も 結構 腹 に もらって る ん だ ぜ
ばか|おれ||けっこう|はら||||||
That's crazy. I've been taking plenty of shots to the gut.
そう な の ? いい なあ ・・・
You have? Lucky you.
あ ~ なんで 僕 だけ ムチ も 蹴り も 頂け ない ん だ ろ う ?
||ぼく||むち||けり||いただけ|||||
Aw, why am I the only one not getting whipped and kicked?
て め え ! 俺 の アリ たち を 殺す 気 か ? ぶ っ 殺す ぞ
|||おれ||あり|||ころす|き||||ころす|
Why, you! Are you trying to kill my ants?! I'll slaughter you!
ごめん 。 。 。 悪気 は なかった ん だ よ
|わるぎ|||||
I'm sorry! I didn't mean any harm!
ごめん で 済む か て め え の 命 で 償え !
||すむ||||||いのち||つぐなえ
You think "I'm sorry" covers it?! You can pay with your life!
やめ て よ ~
Stop it!
やめる で ゴザル ここ で 暴れ て は け ない で ゴザル
|||||あばれ||||||
Stay your hand! You mustn't carry on like this in here!
放せ よ クソ 漏らし メガネ
はなせ||くそ|もらし|めがね
Let me go, you deuce-dropping four-eyes!
小生 クソ は 漏らし て も この 手 は 放さ ない で ゴザル !
しょうせい|くそ||もらし||||て||はなさ|||
Yours truly isn't letting go, even if I have to soil my pants!
落ち着けよ ! 副 会長 が 来る ぞ
おちつけよ|ふく|かいちょう||くる|
Take it easy! The vice president will come!
どう だ ? 約束 どおり 情報 を 持って き た か ?
||やくそく||じょうほう||もって|||
Well? Did you bring any information, like you promised? "Corrections Office"
えっ と 。 。 そう っす ね みんな 少し イラ だって き てる か な 。 。 。
||||||すこし||||||
Well, let's see... Everyone seems to be a little more on edge.
何 だ ? その 曖昧 な 表現 は
なん|||あいまい||ひょうげん|
What kind of vague double-talk is that?
うまい もの を 食わせ て やる から ヤツ ら の 情報 を 持ってこい と 言った が
|||くわせ||||やつ|||じょうほう||もってこい||いった|
I said I'd feed you something tasty if you brought me information on the others,
その 程度 なら 食い物 は やら ん し
|ていど||くいもの||||
but if that's all you've got, you won't get any,
お前 に も 指導 を 厳しく する ぞ
おまえ|||しどう||きびしく||
and I'll start getting stricter with you, too.
でも 3 日 くらい じゃ そんなに 情報 を 。 。
|ひ||||じょうほう|
But there's not much that went down over just three days.
そう か なら さっさと 帰れ
||||かえれ
I see. Then get on out of here,
100 グラム 1500 円 の 肉 を 食わ ず に な
ぐらむ|えん||にく||くわ|||
without eating this ¥1500-per-100-gram meat that's here.
えっ と あと は 。 。 そうだ
||||そう だ
Um, what else? I know!
ジョー が アリ の 容器 を 倒さ れ て すごい けんまく で 怒って まし た
||あり||ようき||たおさ||||||いかって||
Joe got absolutely furious when his ant farm got knocked over.
アンドレ の こと を 殺 す っ つ っ て 大変 で し た よ
||||ころ||||||たいへん||||
He said he was going to kill Andre. It was a real mess.
ほう そう か そこ まで アリ を 。 。 。
|||||あり|
Ho... You don't say. He like his ants that much?
熱 っ !
ねつ|
Ow!
大丈夫 です か ? 鍋 に その 格好 は 危険 な ん じゃ 。 。
だいじょうぶ|||なべ|||かっこう||きけん|||
Are you all right? It's dangerous eating from a pot dressed like that.
問題 ない
もんだい|
No problem.
よし 食って いい ぞ
|くって||
All right, you can eat.
いい ん です か ?
You mean it?
うまい ぞ
It's good.
いただき ます
Thank you for letting me eat.
しゃぶ しゃぶ くらい で いい の だ
Hm-hm, A quick splashing is enough for shabu-shabu.
しゃぶしゃぶ しゃぶしゃぶ も い ら 。 。
"Shabu-shabu-shabu-shabu" is too long--
熱 っ !
ねつ|
Ee-yow!
校 内 掲示 用 の 標語 書き お 疲れ さま です
こう|うち|けいじ|よう||ひょうご|かき||つかれ||
Thank you for making the slogans for the campus-wide postings.
これ も 仕事 の 1 つ です から
||しごと||||
This is all part of the job.
それ で DTO の 進み 具合 は ?
||||すすみ|ぐあい|
So then, how is DTO coming along?
はい シンゴ は もくろみ どおり 我々 の 犬 と なり つつ あり ます
|||||われわれ||いぬ|||||
Well, just as we planned, Shingo is quickly becoming our snitch.
指導 も 厳しく し た から あいつ ら 全員 ストレス たまって い てるよ ね
しどう||きびしく||||||ぜんいん|すとれす||||
You're cracking down on them harder, so their stress is building up.
逆 に デブ の アンドレ の ほう は 殴ら れ ない から つら そう だ し
ぎゃく||||||||なぐら|||||||
On the other hand, not beating on that fatty Andre is harder on him.
一方 で ジョー は ペット の アリ を 偏 愛 する あまり
いっぽう||||ぺっと||あり||へん|あい||
Meanwhile, Joe is so partial to his pet ants,
内部 で トラブル を 起こす こと m ある よう です
ないぶ||とらぶる||おこす|||||
it seems to be causing some internal turmoil.
そう です か 。 。 ストレス が たまれ ば たまる ほど
|||すとれす|||||
Is that right? The more their stress builds,
the greater the chance is \ Nthat they will create problems .
the greater the chance is that they will create problems.
ジョー の アリ 飼育 セット を 取り上げ ます か ?
||あり|しいく|せっと||とりあげ||
Should I take Joe's ant farm set from him?
いいえ もっと いい 方法 が 。 。 あり ます わ
|||ほうほう||||
No. I have a better idea... in mind.
ジョー 君 昨日 は ごめん ね 。 。
|きみ|きのう|||
Joe-kun, I'm sorry about yesterday--
アリ さん の お家 壊し ちゃ って
あり|||おいえ|こわし||
ruining your ants' home like that.
いい よ 。 ; 。 俺 も あんなに 怒って 悪かった し
||おれ|||いかって|わるかった|
It's okay. I was wrong for getting so mad at you, too.
あの これ 。 。
Um, here...
よかったら アリ さん に
|あり||
You can give it to the ants, if you like.
さすが に カレー は 無理 だ な
||かれー||むり||
I'm afraid curry is too much for them.
でも ありがとう 気持ち だけ もら っと く よ
||きもち|||||
Still, thanks. I appreciate the thought.
ごちそう さ まっ と
That was delicious.
おお みんな 外 で 鬼ごっこ やろう ぜ
||がい||おにごっこ||
Hey, guys, let's go play tag outside.
いい ね
Okay, sure!
鬼 誰 が やる ?
おに|だれ||
Who's going to be "it"?
行 こ う ぜ
ぎょう|||
Let's go.
待て ~
まて
--Hey! --Wait up!
待て 待て ~
まて|まて
Wait up! Wait up!
ジョー
Joe!
何 やって ん だ よ ? 早く 来い よ
なん|||||はやく|こい|
What are you doing? Hurry on over!
悪い 。 。 。 木曜 は アリ の 散歩 って 決め て ん だ
わるい|もくよう||あり||さんぽ||きめ|||
Sorry, but I've settled on walking my ants on Wednesdays.
あと で 行く よ
||いく|
I'll be there later.
普通 に 接 しよ う と して も 無視 さ れる だけ か 。 。
ふつう||つ||||||むし||||
I'm trying to deal with them normally, but they just ignore me.
何 だ が 今日 は カラス が 多い な
なん|||きょう||からす||おおい|
There sure are a lot of crows today for some reason.
ジョー を 呼び出し て 時間 を 稼げ
||よびだし||じかん||かせげ
Call Joe over and stall him.
分かり まし た 。 。 でも なんで ?
わかり||||
All right. But why?
お前 は 言わ れ た とおり に すれ ば いい
おまえ||いわ|||||||
You just do as you're told.
よし よし 。 。 。 ワタナベ も 清 キヨシ タケ も 仲良く やって る な
||わたなべ||きよし|きよし|たけ||なかよく|||
Good, good. Watanabe and Kiyotaka are getting along.
ほら エガワ も 入れ て あげ なきゃ ダメ だ ろ う
|||いれ||||だめ|||
Come on, you have to let Egawa in there, too.
お ~ い ジョー
Hey, Joe!
ちょっと こっち 来 て くれよ
||らい||
Come over here for a minute!
何 だ よ まだ 散歩 の 途中 な ん だ よ
なん||||さんぽ||とちゅう||||
What for? I'm not done walking them yet.
すぐ 終わる から さ
|おわる||
It'll just take a second.
裏 生徒 会 の 3 人 が
うら|せいと|かい||じん|
It's unusual to have all three Underground Student Council members
この 時間 に 中庭 に いる の も 珍しい な
|じかん||なかにわ|||||めずらしい|
in the yard at this time.
いや 。 。 午前 中 の 数学 の 授業 な ん だ けど さ 関数 の 公式 で 。 。
|ごぜん|なか||すうがく||じゅぎょう||||||かんすう||こうしき|
Yeah, it's about this morning's math class. The formula for a function...
公式 ? 何 だ よ それ 俺 に 聞か れ て も 分か ん ねえ よ
こうしき|なん||||おれ||きか||||わか|||
Formula? What the hell? It's no use asking me.
でも ジョー 数学 得意 じゃ ん
||すうがく|とくい||
But Joe, I thought you were good at math.
アンドレ 殿 まつ で ゴザル お 前 より は な でも ここ じゃ 。 。
|しんがり|||||ぜん||||||
--Andre-dono! Tarry thither! --Better than you. But this isn't the place.
待て 待て ~
まて|まて
Hold it! Hold it!
だから こんな とこ で 。 。
It told you, not here--
ジョー 君 ! アリ が 。 。 。
|きみ|あり|
Joe-kun! Your ants!
アリ が カラス に 襲わ れ てる よ
あり||からす||おそわ|||
Your ants are being attacked by a crow!
やめろ クソ カラス !
|くそ|からす
Stop that, you dirty crow!
止まれ !
とどまれ
Freeze!
貴 様 何 を する 気 だ ?
とうと|さま|なん|||き|
What do you think you're doing?!
ど い て ください カラス が 俺 の アリ を 。 。
||||からす||おれ||あり|
Please stand aside! The crow is attacking my ants!
あの カラス は 会長 が 飼わ れ て いる もの だ 手 を 出す こと は 許さ ん !
|からす||かいちょう||かわ||||||て||だす|||ゆるさ|
That crow is one kept by the president! I won't let you touch it!
いい から ど い て ください
Just stand aside, please!
なら ん !
No!
どけよ !
Move it!
俺 の 。 。 アリ
おれ||あり
My ants!
何 あれ 。 。 ヤバ く ない ? 大丈夫 な ?
なん|||||だいじょうぶ|
What's going on?
俺 の アリ たち が 。 。
おれ||あり||
My... ants...
ワタナベ カワカミ ホリ ウチ 。 。
わたなべ|||うち
Watanabe... Kawakami... Horiuchi...
まったく 。 。 。
My goodness.
裏 生徒 会 に 手 を 出す と は 何事 です ?
うら|せいと|かい||て||だす|||なにごと|
What is the meaning of laying hands on the Underground Student Council?
大丈夫 です か ? 副 会長
だいじょうぶ|||ふく|かいちょう
Are you all right, Madam Vice President?
ええ 何とか
|なんとか
Yes, more or less.
たかが アリ ごとき で 副 会長 に けが を 負わ せる と は
|あり|||ふく|かいちょう||||おわ|||
To injure the vice president over something as minor as ants--
とんだ 野蛮 人 ね
|やばん|じん|
you are quite the barbarian.
脱獄 の 次 は 暴力 沙汰 です か ?
だつごく||つぎ||ぼうりょく|さた||
First you break out, and now you're escalating to violence?
これ は 重大 な 問題 です よ
||じゅうだい||もんだい||
This is a serious problem.
どう し た の ?
What happened?
なんか 裏 生徒 会 と 男子 が もめ てる みたい
|うら|せいと|かい||だんし||||
Looks like the Underground Student Council and the boys are arguing.
あなた の 処分 は 追って 言い渡し ます
||しょぶん||おって|いいわたし|
I will hand down your punishment later.
副 会長 とりあえず この 男 を 懲罰 房 に
ふく|かいちょう|||おとこ||ちょうばつ|ふさ|
Madam Vice President, for now, place this boy in solitary.
はい
This is all because of your crow!
て め え の 。 。 カラス の せい だ !
||||からす|||
やめろ ジョー
Don't do it, Joe!
会長 おけ が は ?
かいちょう|||
Madam President! Are you hurt?!
大丈夫 です
だいじょうぶ|
I'm fine.
ジョー 貴 様 。 。 。
|とうと|さま
Joe, damn you!
副 会長 待ち なさい
ふく|かいちょう|まち|
Madam Vice President, just a moment.
キヨシ 。 。
きよし
Kiyoshi...
俺 。 。 俺 。 。
おれ|おれ
I... I...
大丈夫 だ よ ジョー 何も 心配 す ん な
だいじょうぶ||||なにも|しんぱい|||
I'm all right, Joe. There's nothing to worry about.
キヨシ 殿 !
きよし|しんがり
Kiyoshi-dono!
何 あれ す っ ごい 。 。
なん||||
What is that?! It's awful!
ズッポリ じゃ ん
It's all the way in!
ジョー ! 貴 様 凶器 を 。 。
|とうと|さま|きょうき|
Joe! You had a weapon?!
違い ます ! 誤解 です 凶器 なんて 。 。
ちがい||ごかい||きょうき|
No, he didn't! You misunderstand. It was no weapon.
これ は 落ち て い た 木 の 枝 に 自分 で 刺さっちゃ っ た ん です
||おち||||き||えだ||じぶん||ささっちゃ||||
This is just a tree branch that had fallen, and I landed on it myself.
こんな もの 軽く 刺さった 程度 で 何とも あり ませ ん
||かるく|ささった|ていど||なんとも|||
It just stuck me a little bit, and it's no big deal.
僕 の 不注意 で し た お 騒がせ し て すみません
ぼく||ふちゅうい|||||さわがせ|||
I was just careless. I'm sorry for all the fuss.
何 を 言う 軽く 刺さった 程度 で そんな 大量 の 出血 は ない
なん||いう|かるく|ささった|ていど|||たいりょう||しゅっけつ||
What do you mean?! If you were just stuck a little bit, there wouldn't be all that blood!
痔 です 副 会長 も ご存じ でしょ う
じ||ふく|かいちょう||ごぞんじ||
My hemorrhoids. Madam Vice President, I'm sure you're aware...
僕 の 切れ 痔 の ひど さ を
ぼく||きれ|じ||||
how serious they are when they bleed.
まあ いい わ ジョー は 副 会長 を 押し倒し た 上 に
|||||ふく|かいちょう||おしたおし||うえ|
Well, all right. Joe, in addition to knocking over the vice president,
私 に 乱暴 を 加えよ う と 襲って き まし た その 事 実は 免れ ませ ん
わたくし||らんぼう||くわえよ|||おそって|||||こと|じつは|まぬがれ||
charged at me with the intent to do harm. That fact is inescapable.
副 会長 この 野蛮 人 を 今 すぐ 懲罰 房 へ
ふく|かいちょう||やばん|じん||いま||ちょうばつ|ふさ|
Madam Vice President, take this barbarian to solitary at once.
はい
Yes, ma'am.
会長 私 キヨシ を 保健 室 に 連れ て いき ます
かいちょう|わたくし|きよし||ほけん|しつ||つれ|||
Madam President, I will take Kiyoshi to the nurse's office.
いや 。 。 ガクト に 連れ て って もらい ます よ 何なら 僕 一 人 でも 。 。
|||つれ||||||なんなら|ぼく|ひと|じん|
No! I'll have Gakuto take me! Or I could even go alone!
囚人 を 一 人 で 行か せる わけない でしょ う
しゅうじん||ひと|じん||いか||||
We can't let a prisoner go unaccompanied, can we?
そう ね そうして ください
You're right. Please do so.
は ~ い
Okay!
ほら さっさと 行く わ よ
||いく||
Come on, let's get going.
はい 。 。 。
Yes, ma'am.
何 か すごく 嫌 な 予感 が する 。 。
なん|||いや||よかん||
I've got an awfully bad feeling about this.
ジョー あなた の 暴挙 は 先生 方 に も 報告 さ せ て もらい ます
|||ぼうきょ||せんせい|かた|||ほうこく|||||
Joe, I'm going to report your aggression to the teachers, too.
もと は と いえ ば あんた の カラス の せい じゃ ない か
|||||||からす|||||
This all started because of your crow, didn't it?
俺 の アリ を 殺し た 。 。 あんた の カラス の せい だ !
おれ||あり||ころし||||からす|||
It was because your crow killed my ants!
アリ たち を 返せ この アリ 殺し め !
あり|||かえせ||あり|ころし|
I want my ants back, you ant-killer!
殺し た ? 人間 き の 悪い 。 。 ねえ 副 会長
ころし||にんげん|||わるい||ふく|かいちょう
Killed? What a sordid thing to say. Right, Madam Vice President?
ええ おい アンドレ 集め て き た か ?
|||あつめ||||
Yes. Hey, Andre! Have you gathered them?
ジョー 君 アリ たち は 無事 だった ん だ
|きみ|あり|||ぶじ|||
Joe-kun, your ants are safe.
ワタナベ キヨ タケ 。 。 エガワ も 全員 いる 一体 なぜ ?
わたなべ|きよ|たけ|||ぜんいん||いったい|
Watanabe! Kiyotaka! Egawa, too! You're all here! But how?
蟻 浴 です わ
あり|よく||
She was anting.
ぎ よく ?
Anting?
蟻 を 浴びる と 書 い て 蟻 浴 。 。 。
あり||あびる||しょ|||あり|よく
Anting, as in "bathing in ants."
カラス は アリ を 体 に こすり つけ て
からす||あり||からだ||||
Crows rub ants across their bodies,
アリ が 分泌 する 蟻 酸 を まとい
あり||ぶんぴつ||あり|さん||
coating themselves in the ants' formic acid secretions,
害虫 に 対 する 殺虫 剤 と し 利用 する の です
がいちゅう||たい||さっちゅう|ざい|||りよう|||
using them as an insecticide to ward off pests.
アリ 好き と いう 割 に そんな こと も 知ら なかった の か
あり|すき|||わり|||||しら|||
For someone who loves ants so much, you didn't even know about that?
私 の カラス は 蟻 浴 を し て も
わたくし||からす||あり|よく||||
My crows may go anting,
アリ 一 匹 殺さ ない 賢い 子 です
あり|ひと|ひき|ころさ||かしこい|こ|
but they're smart enough not to kill a single ant.
それ を アリ 殺し など と 。 。 無礼 千万 です わ
||あり|ころし|||ぶれい|せんまん||
And you called her an ant-killer? That's the height of rudeness.
そんな 。 。
You mean...
くだらない 勘違い で 随分 と 大きな もめ事 を 起こし て くれ まし た ね
|かんちがい||ずいぶん||おおきな|もめごと||おこし|||||
You caused quite a bit of trouble over a tiny little misunderstanding.
しばらく ここ で 反省 し なさい
|||はんせい||
Stay in here and think about what you did for a while.
俺 の 。 。 勘違い
おれ||かんちがい
My... misunderstanding...?
先生 いな いわ ね
せんせい|||
The nurse isn't here. "Sick forms" "Injury forms"
僕 呼 ん で き ます よ
ぼく|よ|||||
I'll go call for her. "Sick forms" "Injury forms"
必要 ない わ 消毒 し て 軟膏 でも 塗 っと け ば 大丈夫 でしょ
ひつよう|||しょうどく|||なんこう||ぬ||||だいじょうぶ|
There's no need. We'll just disinfect you and apply some ointment, and you'll be fine.
えっ でも 。 。
Uh, but...
必要 ね えっ つ っ て ん だ ろ ?
ひつよう||||||||
I said there's no need!
はい 。 。
Okay...
花 さん と ふた り っきり か 。 。 何 を さ れる か 分か ん ねえ ぞ
か|||||||なん|||||わか|||
All alone with Hana, huh? There's no telling what she'll do to me.
ほら う わ 。 。
Here!
じゃあ あと は 自分 で や ん なさい よ
|||じぶん|||||
Okay, you can do the rest yourself.
終わった ?
おわった
Wah! Not yet! Not yet!
う わ あ ! まだ です まだ !
もう さっさと し て よ
Geez, hurry it up!
ああ や っぱ そのまま で いい わ どうせ 脱ぐ ん だ し
||||||||ぬぐ|||
Ah, on second thought, stay right there. Your pants will be coming down anyhow.
脱ぐ ?
ぬぐ
Down?
おし っこ の 時間 よ
|||じかん|
It's time for you to pee.
あんた に さ れ た こ と 1 つ ずつ やり返し て あげる わ
|||||||||やりかえし|||
You're going to get back every last thing you did to me.
まずは 私 の 目の前 で おし っこ し なさい
|わたくし||めのまえ|||||
First, you're going to pee, right in front of me.
えっ 。 。 そんな 。 。 ここ で です か ?
Huh? You mean, right here?!
そう よ だ から これ が ある ん でしょ う
That's right. That's why I brought this.
無理 です よ !
むり||
No, I can't!
いい から ! 先生 が 来る 前 に 早く し て よ
||せんせい||くる|ぜん||はやく|||
Just do it! And hurry, before the nurse gets back.
記念 に 写 メ 撮って あげる から
きねん||うつ||とって||
And to commemorate it, I'll snap a picture.
え ?
You look a little stiff.
表情 が 硬い わ よ
ひょうじょう||かたい||
ほら 笑顔 で ピース し ながら おし っこ し なさい よ
|えがお||ぴーす|||||||
Come on, smile and flash the "peace" sign while you're peeing.
そんな 記念 いら ない です ! やめ て ください
|きねん||||||
I don't need that kind of commemoration! Please don't do this!
いい から さっさと 見せ なさい よ
|||みせ||
Just do it! Let's see it, right now!
やめ て ください 嫌 です !
|||いや|
No! Please stop!
この 。 。 抵抗 する な !
|ていこう||
し ます
Yes, I will!
こら 見せ なさい ! 見せ ませ ん
|みせ||みせ||
--Come on! Let's see it! --No, I won't!
今日 に かぎ って やけに 抵抗 する じゃ ない 。 。 。
きょう|||||ていこう|||
You're pretty resistant, today, of all days.
もう いい わ
Okay, fine.
え 。 。 いい ん です か ?
Huh? You mean it?
向こう 向 い て
むこう|むかい||
Look the other way.
あ 。 。 はい
Okay...
順番 を 変える わ 時間 ない し
じゅんばん||かえる||じかん||
We'll change the order. We're running out of time.
私 が 先 に ぶっか け て やる
わたくし||さき|||||
I'm going to pee on you first.
私 が 味わった 屈辱 を あんた に も 味わわ せ て やる
わたくし||あじわった|くつじょく|||||あじわわ|||
I'm going to give you a taste of the humiliation that you gave me.
あの 。 。 ここ で し ちゃ ったら
Um, if you do that here,
シーツ が び し ゃび しゃ に 。 。
しーつ||||||
the sheets are going to be soaked.
知った こっちゃ ない わ うつ伏せ に なん なさい よ 早く !
しった||||うつぶせ|||||はやく
I don't give a damn. Now, lie on your stomach. Hurry!
マジ で やる 気 か ? この 人 。 。
|||き|||じん
Is she seriously planning to go through with this?!
絶対 に こっち 見る ん じゃ な いわ よ
ぜったい|||みる|||||
Don't you dare look over this direction!
見 たら 。 。 殺す から
み||ころす|
If you do... I'll kill you!
失礼 し ま ~ す
しつれい|||
Excuse me!
あれ おかしい な 。 。
Huh? That's strange.
キヨシ 君 保健 室 じゃ なかった の か な
きよし|きみ|ほけん|しつ|||||
Could Kiyoshi not be in the nurse's office?
あっ ベッド で 休 ん でる の か な
|べっど||きゅう|||||
Oh, maybe he's lying on the bed.
マズ い !
--Not good! --Not good!
こんな ところ 。 。 。 千 代 ちゃん に 見 られ たら 。 。
||せん|だい|||み||
--If she... --...sees us like this...!
失礼 し ます
しつれい||
Excuse me...
失礼 し ます
しつれい||
Excuse me.
どうか さ れ まし た か ?
Is something up?
何でもない お前 こそ どう し た ん 。 。
なんでもない|おまえ|||||
It's nothing. Is something up with...
だ ?
...you?
先ほど 囚人 の ジョー が 暴力 事件 を 起こし た ので
さきほど|しゅうじん||||ぼうりょく|じけん||おこし||
Earlier, Joe, one of the prisoners, committed a violent act,
その 報告 に
|ほうこく|
so I am reporting it.
暴力 事件 か 。 。
ぼうりょく|じけん|
An act of violence, huh?
お前 は 物事 を 少し 大げさ に 言い 過ぎる ん じゃ ない か 。 。
おまえ||ものごと||すこし|おおげさ||いい|すぎる||||
Are you sure you're not blowing it out of proportion a little...
な ?
...bit?!
大げさ で は あり ませ ん 副 会長 が 突き飛ばさ れ 私 も 。 。 。
おおげさ||||||ふく|かいちょう||つきとばさ||わたくし|
It's no exaggeration! He knocked down the vice president, and I was--
電話 。 。
でんわ
Aren't you...
お 取り に なら ない ん です か ?
|とり||||||
...going to answer your phone?
あれ ? い ない なあ ・・
Huh? He's not here.
絶対 声 出す ん じゃ な いわ よ
ぜったい|こえ|だす|||||
Don't you dare make a sound.
あと 1 ミリ も 動く な
|みり||うごく|
And don't you move a millimeter, either.
しかし 。 。 近 すぎる
|ちか|
But... we're too close...
息 。 。 息 が かかる あと 。 。
いき|いき|||
Her breath... I can feel her breath... Also...
モロ ! 何も 着け て ない
もろ|なにも|つけ||
We're so exposed! We're not wearing anything!
この 距離 は マズ い 。 。 いろいろ マズ い
|きょり||||||
At this range, it's bad news! In all kinds of ways!
千 代 ちゃん 早く 行って くれ ~ !
せん|だい||はやく|おこなって|
Chiyo-chan, hurry and get out of here!
何 ? これ すみません ・・・
なん||
--What is that? --I'm sorry. I'm really sorry.
何 か 当たって ん だ けど 。 。 。 本当 に 。 。 本当 に 。 。
なん||あたって||||ほんとう||ほんとう|
--Something's touching me. --I'm really... really...
どんどん 。 。 大きく なって る ん だ けど !
|おおきく|||||
And it... keeps getting bigger!
申し訳 ござい ませ ん ~
もうし わけ|||
I am terribly sorry...!
もう 治療 終わっちゃ っ た の かな ?
|ちりょう|おわっちゃ||||
Maybe they already finished treating him.
そんな 大した けが じゃ なかった の か それ なら いい けど
|たいした|||||||||
I guess he wasn't hurt that badly. Well, that's a good thing.
本当 に すいません ! わざと じゃ ない ん です
ほんとう|||||||
I really am sorry! It wasn't on purpose!
僕 の 意思 と は 無関係 な もの が 勝手 な 行動 を し て 。 。
ぼく||いし|||むかんけい||||かって||こうどう|||
It was something that happened beyond my control, all on its own!
もちろん 電話 が 鳴れ ば 取る 。 。
|でんわ||なれ||とる
Of course, when the phone rings, you answer...
さ !
...it!
何 だ ?
なん|
What?
うん 。 。 今年 は へ チマ は 植え ん で いい と あれほど 。 。
|ことし|||||うえ|||||
Hmm? I told you, you don't have to plant sponge gourds this year!
そんな こと で 電話 を し て くる 。 。 な !
|||でんわ|||||
And don't call me over something like... that!
まったく 。 。 すぐに ヘチマ を 植え た がる の も 困り も 。 。 あっ !
||へちま||うえ|||||こまり||
For heaven's sake, they're so eager plant sponge gourds... Ah!
誤解 する な それ は ただ の マウス パッ 。 。
ごかい|||||||まうす|
Don't get the wrong idea. That is just a mousepa...d!
ド ! あら そうです か 私 の 知った こと で は ない です わ
||そう です||わたくし||しった||||||
Oh, you don't say. It's none of my business.
最近 手首 を 痛め て な この 部分 が ちょうど 。 。
さいきん|てくび||いため||||ぶぶん||
My wrist has been sore lately, and this supports it just right.
失礼 し ます
しつれい||
Excuse me.
DTO 。 。 男子 退学 オペレーション
|だんし|たいがく|
DTO, the Danshi Taigaku Operation-- [Boys Expulsion Operation]
この 計画 を より 強化 する 必要 が あり そう ね
|けいかく|||きょうか||ひつよう||||
It appears we'll need to intensify our plans.
どう なって る ん です か !
What is going on?! "Corrections Office"
うるさい ヤツ だ な もっと 小さい 声 で しゃべれ
|やつ||||ちいさい|こえ||
You are so loud. Lower your voice.
あんた に 頼ま れ て ジョー を 呼び出し た けど
||たのま|||||よびだし||
I called Joe over, like you told me to,
まさか あんな こと に なる なんて 。 。 。
but I had no idea things would end up like that!
あれ じゃ 俺 が ジョー を はめ た みたい じゃ ない です か !
||おれ||||||||||
It's almost like I set Joe up, didn't I?!
フン そんな こと か
ふん|||
Hmph, is that all?
そんな こと って 。 。 あんな 仕事 を さ せ られる なら 俺 は もう 。 。
||||しごと||||||おれ||
Is that all? If that's the kind of work you're making me do, then I...
もう 。 。 。 何 だ ? 私 の 言う こと は 聞け ない と いう の か ?
|なん||わたくし||いう|||きけ|||||
You... what? You won't do what I tell you to do?
貴 様 は 自分 の 立場 が 分かって い ない よう だ な
とうと|さま||じぶん||たちば||わかって|||||
You don't seem to realize your position, do you?
ええ ? 私 の 頼み を 聞け ない と いう なら ほか の 囚人 ども に 教え え やって も いい ん だ ぞ
|わたくし||たのみ||きけ|||||||しゅうじん|||おしえ|||||||
Eh? If you won't do as I say, I can inform the other prisoners for you.
それ は 。 。
Well, that's...
ヤツ ら は どう 思う だ ろ う な ? 1 人 だけ うまい もの を 食って いる 男 が いる と 知ったら しかも 。 。
やつ||||おもう|||||じん|||||くって||おとこ||||しったら|
What will they think when they find out that just one of the boys
スパイ まで し て い た と 知ったら
すぱい|||||||しったら
when they learn you've been spying on them!
言う とおり に し て いる かぎり 悪い よう に は せ ん
いう|||||||わるい|||||
As long as you do as I say, I won't do you wrong.
おとなしく 今 まで と 同じ ように 動け
|いま|||おなじ|よう に|うごけ
Just keep going the way you've been doing.
はい 。 。
Yes, ma'am.
さっさと 作業 に 戻れ 昨日 の よう な こと を し たら
|さぎょう||もどれ|きのう|||||||
Get back to work, now! If you try anything like yesterday,
今度 こそ 即 退学 だ ぞ
こんど||そく|たいがく||
you'll be expelled from school immediately.
ジョー 君 大丈夫 ? こんなに やつれ て
|きみ|だいじょうぶ|||
Joe-kun! Are you okay? Look how thin you are!
まとも に 食事 も さ せ て もらって ない ん じゃ 。 。
||しょくじ||||||||
They haven't been feeding you enough, have they?
3 食 きっちり 食って た
しょく||くって|
I've been eating three square meals.
デザート も 残さ ず
でざーと||のこさ|
And all of my dessert, too.
ジョー 割 と 元気 そう だ な
|わり||げんき|||
Joe looks surprisingly good.
ちょっと 。 。 。
Hey!
何 ボー っと して ん の よ 手 止まって ん じゃ ない
なん|||||||て|とまって|||
What are you staring into space for? Keep those hands moving.
あ 。 。 すいません
Oh, sorry.
う わ あ 。 。 スゲ え に らん でる
Whoa, she glaring at me like crazy.
や っぱ 保健 室 の こと だ よ な
||ほけん|しつ|||||
Must be that business in the nurse's office.
ベッド の 下 に 入った あたり まで は 覚え てる ん だ けど 。 。
べっど||した||はいった||||おぼえ||||
I remember everything up until we got under the bed...
何 か す っご い 嫌 な こと が あった 気 が する の よ ね 何 だ ろ う ?
なん|||||いや|||||き||||||なん|||
I have a feeling something really nasty must have happened, but what?
よし 5 分間 の 休憩
|ぶん かん||きゅうけい
Okay, five-minute break!
キヨシ やかん 取って くれよ
きよし||とって|
Kiyoshi, grab the kettle for me.
え ?
Huh?
早く 取れよ
はやく|とれよ
Get it now.
まあ いい や 。 。
Eh, whatever.
自分 で 取れよ
じぶん||とれよ
Get it yourself.
何 だ よ ジョー お前 急に 。 。 関係 ねえ だ ろ
なん||||おまえ|きゅうに|かんけい|||
What's suddenly come over you, Joe? It's none of your business.
いつまで ガキ み て え な ことし てん だ よ くだら ねえ
|がき||||||||||
How long are you gonna keep acting like a brat? You're full of crap.
ああ ?
Huh?!
休憩 終了 ! 作業 再開 !
きゅうけい|しゅうりょう|さぎょう|さいかい
Break's over! Back to work!
おい シンゴ こっち へ 来い
||||こい
Hey, Shingo, come over here.
お前 に は 別 の 仕事 を 与える
おまえ|||べつ||しごと||あたえる
I'm giving you a different job.
はい 。 。
Yes, ma'am...
飲み か ?
のみ|
Want some?
ありがとう
Thanks.
この 間 は 。 。 助かった よ
|あいだ||たすかった|
You saved me... back there.
キヨシ が 止め て くれ なかったら
きよし||とどめ|||
Kiyoshi, if you hadn't stopped me,
本物 の 刑務所 に 行く とこ だった
ほんもの||けいむしょ||いく||
I'd have been on my way to a real prison.
ありがとう
Thanks.
いや 。 。 ” ヤバ い 止め なきゃ ” って
|||とどめ||
Nah, my body just reacted on its own,
体 が 勝手 に 動 いただけ さ
からだ||かって||どう||
like "Yikes, I gotta stop him!"
ケツ の 穴 に 棒切れ 突っ込 ん ど い て 何 かっこ つけ て ん だ よ
||あな||ぼうきれ|つっこ|||||なん||||||
Don't go trying to play the hero, after you got a stick jammed up your ass.
ジョー お前 が 突っ込 ん だ ん じゃ ねえ か
|おまえ||つっこ||||||
Joe, you're the one who jammed it there, aren't you?
あ 。 。 悪い そう だった
|わるい||
Sorry, you're right.
しかし 俺 の アリ 知識 が もっと あれ ば
|おれ||あり|ちしき||||
You know, if I had more knowledge about ants,
あんな こと に は なら なかった のに な な
none of that would have happened.
そう か な 。 。
I don't know...
いや 何て いう か 。 。
|なんて||
I mean, how can I put it?
あの 日 の 昼 休み は ちょっと 様子 が 変 だった ん だ
|ひ||ひる|やすみ|||ようす||へん|||
There was something weird about that whole lunch break.
いつも は い ない 裏 生徒 会 の 人 たち が
||||うら|せいと|かい||じん||
The whole Underground Student Council was in the yard,
みんな 中庭 に いたり
|なかにわ||
when they're never there.
それ に 。 。
Moreover...
それ に ?
Moreover?
俺 も はっきり 分かって る わけ じゃ ない ん だ けど
おれ|||わかって|||||||
I couldn't make them out all that clearly,
何となく 引っ掛かる ん だ よ な
なんとなく|ひっかかる||||
but I more or less caught enough of it.
これ 。 。 俺 の 制服
|おれ||せいふく
This is my uniform...
今 から 2 時間 外出 許可 を 与える
いま||じかん|がいしゅつ|きょか||あたえる
For the next two hours, I'm giving you permission to leave campus.
え ?
Huh?
その 制服 を 着 て 外 で 気晴らし し て こい と 言って る ん だ
|せいふく||ちゃく||がい||きばらし|||||いって|||
I'm saying, put on that uniform, go outside, and relax.
マジ っす か ?
Do you mean it?
言った はず だ 悪い よう に は し ない と
いった|||わるい||||||
Like I said, I won't do you wrong.