Prison School Episode 9
Prison School Episode 9
大丈夫 です か ? 副 会長
だいじょうぶ|||ふく|かいちょう
Are you all right, Madam Vice President?
ありがとう ござい ます 問題 あり ませ ん
|||もんだい|||
Thank you very much. There is no harm done.
副 会長 私 の ジャージ 貸し て あげよ う か ?
ふく|かいちょう|わたくし|||かし||||
Madam Vice President, do you want to borrow my leggings?
ジャージ ?
Leggings?
いや 気持ち だけ で 十 分 だ
|きもち|||じゅう|ぶん|
No. It's enough just that you offered.
ホント ?
ほんと
では 私 は 定例 の 仕事 が あり ます ので ー 失礼 さ せ て いただき ます
|わたくし||ていれい||しごと|||||-|しつれい|||||
Really?
DTO 。 。 どこ か で 見 た ぞ
||||み||
DTO... I've seen that somewhere before.
マジ か よ シンゴ が 見 た と する と あそこ しか 。 。 。
|||||み||||||
You mean it? If you saw it, Shingo, then it would have been...
そう だ 看守 室 だ よ
||かんしゅ|しつ||
Yeah. The corrections office.
この 前 看守 室 に 呼び出さ れ た とき に
|ぜん|かんしゅ|しつ||よびださ||||
Earlier, when I was called into the corrections office,
パソコン の メール 画面 に 出 て た
ぱそこん||めーる|がめん||だ||
it was on the email screen of their computer! "Sort by: Date (threaded)" "DTO" "Underground Student Council"
なるほど 。 。 あれ だけ 練ら れ た 計画 だ
|||ねら|||けいかく|
it was on the email screen of their computer!
きっと 計画 書 の データ が ある ん だ よ
|けいかく|しょ||でーた|||||
I'm sure there must be some data from the project plan they made.
看守 室 の パソコン から その データ を ゲット でき れ ば
かんしゅ|しつ||ぱそこん|||でーた||げっと|||
If we can get that data from the corrections office's computer,
俺 たち が 裏 生徒 会 に ハメ られ た 証拠 と して
おれ|||うら|せいと|かい|||||しょうこ||
we can show it to the school council as proof
理事 長 に 見せ られる な
りじ|ちょう||みせ||
that we were set up by them.
そう だ ! 俺 たち の 退学 を 取り 消せ る ぞ
||おれ|||たいがく||とり|けせ||
That's right! We can have them cancel our expulsions!
で お 紙 の 計画 書 を 処分 し てる ん なら ー
||かみ||けいかく|しょ||しょぶん|||||-
But if they disposed of their paper project plan,
メール だって 消し てる ん じゃ 。 。
めーる||けし|||
then the emails would be erased too, wouldn't they be?
確かに ー データ だけ 取って おく なんて マヌケ な まね は し ねえ よ な
たしかに|-|でーた||とって||||||||||
That's true. They wouldn't do anything as dumb as save their data.
そんなに 甘く は ない か 。 。 。
|あまく|||
I guess it couldn't be that easy.
あい や 待た れ い 皆 の 衆
||また|||みな||しゅう
Not so hasty there, gentlemen.
お 忘れ で は ゴザ ら ぬか
|わすれ|||||
Have you forgotten something?
小生 が パソコン に 精通 し て いる と いう こと を
しょうせい||ぱそこん||せいつう|||||||
Yours truly is well-versed with computers.
パソコン に 精通 って いう より ー
ぱそこん||せいつう||||-
Even more than being well-versed with computers,
パソコン 室 で 便通 が 良く なった ん だ ろ
ぱそこん|しつ||べんつう||よく||||
you're even better at making swell bursts in the computer room!
クソ の 話 は どう で も いい で ゴザル
くそ||はなし|||||||
Never mind about the poop talk!
小生 が 言い たい の は ー 消さ れ た メール でも 復元 できる と いう こと で ゴザル
しょうせい||いい||||-|けさ|||めーる||ふくげん||||||
What yours truly is trying to say is that even if the emails are erased, I can restore them!
その 話 マジ か ?
|はなし||
復元 ソフト さえ ダウンロード で きれ ば ー
ふくげん|そふと||||||-
If I can just download the restoration software,
簡単 な こと で ゴザル
かんたん||||
it is a simple matter.
と は いう もの の 看守 室 に どう やって 侵入 すれ ば いい の か 。 。 。
|||||かんしゅ|しつ||||しんにゅう|||||
That being said, how are we to break into the corrections office?
我々 に 残さ れ た 時間 も ない で ゴザル
われわれ||のこさ|||じかん||||
We do not have any time left.
あと 2 週間 しか ない もん ね
|しゅうかん||||
We only have two more weeks.
時間 が ない から 諦める ? 逆 だ ろ
じかん||||あきらめる|ぎゃく||
There's no time left, so we give up? It's the other way around.
時間 が ない ん だったら 迷って る 暇 は ない って こと さ
じかん|||||まよって||いとま|||||
If there's no time left, it means there's no time to hesitate.
DTO の 計画 データ を 入手 し て
||けいかく|でーた||にゅうしゅ||
Let's get our hands on that DTO project data,
俺 たち の 無実 を 証明 しよ う
おれ|||むじつ||しょうめい||
and prove that we are innocent!
なるほど 。 。 。 そういう 考え 方 も ある で ゴザル な
||かんがえ|かた|||||
Indeed. That is another way to think of it.
Eso es todo . .. .. También existe esa forma de pensar
まあ ダメ もと だ 俺 やる ぜ
|だめ|||おれ||
Well, what the hell. I'm in, too.
やら ない より は やった ほう が いい よ ね
Better to try than to do nothing, huh?
奇跡 は 自分 たち で 起こす もん だ し な
きせき||じぶん|||おこす||||
Miracles are something we make for ourselves, right?
2 週間 後 理事 長 が 退学 書類 に はんこ を 押す まで に
しゅうかん|あと|りじ|ちょう||たいがく|しょるい||||おす||
Before the chairman stamps those expulsion forms in two weeks,
DTO の データ を 奪取 する
||でーた||だっしゅ|
we're going to seize that DTO data.
俺 たち の 学園 生活 を 取り戻す ため
おれ|||がくえん|せいかつ||とりもどす|
To take back our high school lives from them!
そして 濡れ T コンテスト の ため 。 。
|ぬれ||こんてすと||
And to get to go to that wet T-shirt cont--
夕食 だ
ゆうしょく|
Supper!
点呼
てんこ
Count off!
1 2
--One! --Two!
3 4
5
よし 食事 を 取れ
|しょくじ||とれ
All right, get your meals.
はい
Yes, ma'am!
あ 。 。 副 会長 殿 ハンケ チーフ を 落とし たで ゴザル よ
|ふく|かいちょう|しんがり||ちーふ||おとし|||
Ah. .. Vicepresidente, dejé al Jefe Hanke, Gozal.
む ? ああ これ か
Hmm? Oh, this?
おっと 。 。
Whoa...!
シンゴ は 乳首 を 見 て あんなに ボコボコ に さ れ た
||ちくび||み|||||||
Shingo got beat black and blue for seeing a nipple.
俺 。 。 俺 は 一体 どう なって しまう ん だ ?
おれ|おれ||いったい|||||
What... What exactly is going to happen to me?
この こと は みんな に 言え ない この こと って いう か
|||||いえ||||||
I can't tell the others about this. Never mind me saying anything,
こんな な って ん だ こんな ん な って ん だ
that's what she has down there? That's what she has down there?!
ああ どう しよ う ええ と 。 。 う ~ ん つまり 。 。
What do I do? Let's see... I'm just saying...
俺 は 絶対 に 退学 し ない !
おれ||ぜったい||たいがく||
There is no way in hell I'm leaving school!
行った で ゴザル な
おこなった|||
She's gone.
先ほど の 掛け声 が 途中 で 終わって しまった ので ー もう 一 度 やる で ゴザル
さきほど||かけごえ||とちゅう||おわって|||-||ひと|たび|||
Our cheer was cut off midway through earlier, so let's try it again.
キヨシ 殿 音頭 を 取って くだされ
きよし|しんがり|おんど||とって|
Kiyoshi-dono, you get us started, please.
何が何でも データ を 奪取 する ぞ
なにがなんでも|でーた||だっしゅ||
No matter what happens, we'll liberate that data!
俺 たち の 学園 生活 を 取り戻す ため
おれ|||がくえん|せいかつ||とりもどす|
そして 濡れ T コンテスト の 。 。
|ぬれ||こんてすと|
And to get to go to that wet T-shirt contest...
あんな ん なって る ん だ
That's what she has down there!
何だか 思い が まとまって い ない よう な 気 が し た で ゴザル
なんだか|おもい|||||||き|||||
Somehow, I do not feel that your thoughts are in order.
濡れ T より も もっと 卑猥 な 。 。
ぬれ|||||ひわい|
Like, on something even raunchier than wet T-shirts?
えっ みんな も ?
Huh? You guys, too?
いやいや いや 。 。 気のせい だって 思い は ひと つ だって
||きのせい||おもい||||
No, no, no! You're imagining things! My mind is on one thing!
データ を 入手 する って いって も 。 。
でーた||にゅうしゅ||||
Talking about getting our hands on the data is one thing, but...
この 部屋 や 独房 に いる とき に は ー
|へや||どくぼう||||||-
When we are in this room, or in solitary,
外 から 鍵 が かかって い て 看守 室 に は 近づけ ない で ゴザル
がい||かぎ|||||かんしゅ|しつ|||ちかづけ|||
the door is locked from without, and we cannot get near the corrections office.
仮に 看守 室 に 近づけ た と して も ー
かりに|かんしゅ|しつ||ちかづけ|||||-
And even if we were to get near it, "Corrections Office"
中 に 副 会長 が いる とき は 侵入 でき ない で ゴザル
なか||ふく|かいちょう|||||しんにゅう||||
廊下 に 出 られる の は 掃除 の とき と ー
ろうか||だ||||そうじ||||-
The only times we can get into the hallway are during cleaning,
昼 休み と 刑 務 作業 で プリズン の 外 に 出る とき 。 。
ひる|やすみ||けい|つとむ|さぎょう||||がい||でる|
lunch breaks, and when we go outside to do prison labor.
あと は 夕方 の シャワー の とき だ な
||ゆうがた||しゃわー||||
Also at night, when we shower.
どっち に しろ 時間 が 短 すぎる し ー
|||じかん||みじか|||-
In every case, the time is too short,
副 会長 が すぐ そば に いる よ ね
ふく|かいちょう|||||||
今日 から 刑 務 作業 は なし だ
きょう||けい|つとむ|さぎょう|||
As of today, there will be no prison labor.
放課後 は プリズン 内 で おとなしく 自習 でも し て いろ
ほうかご|||うち|||じしゅう||||
After school, stay inside the prison and study or something.
バリケード の 外 に は もう 出 られ ない って わけ か
ばりけーど||がい||||だ|||||
I guess that means we can't go outside the barricade anymore.
昼食 後 の 自由 時間 な 外 に 出さ れ て 中 に 入れ ない し な
ちゅうしょく|あと||じゆう|じかん||がい||ださ|||なか||いれ|||
During our lunch free time, they kick us outside, and won't let us in.
刑 務 作業 に 出 られ たら ー のこぎり を 持ち込め た かも しれ ない のに
けい|つとむ|さぎょう||だ|||-|||もちこめ|||||
If we could have gone out for prison labor, we might have been able to sneak a saw back in.
いや 。 。 その 太 さ の 鉄 格子 を 切断 する の は 無理 だ ろ
||ふと|||くろがね|こうし||せつだん||||むり||
Nah, cutting through iron bars that thick is out of the question.
う ~ ん 。 。 どこ か に 隙 は ない もの か
|||||すき||||
Are there no avenues anywhere?
隙 か あ 。 。
すき||
Avenues, huh?
俺 ら が 廊下 に 出 てる とき は 副 会長 が 監視 し て いる か ー
おれ|||ろうか||だ||||ふく|かいちょう||かんし|||||-
もしくは 看守 室 で 待機 し て いる
|かんしゅ|しつ||たいき|||
or she's waiting in the corrections office.
看守 室 に いる とき って 副 会長 は 何 してん だ ?
かんしゅ|しつ|||||ふく|かいちょう||なん||
What does the vice president do in the corrections office?
う ~ ん と 。 。 うまい もん 食ったり 筋 トレ し てる かな
|||||くったり|すじ||||
Well, um... Eat tasty food, and do calisthenics.
副 会長 が プリズン 内 に い ない とき は ?
ふく|かいちょう|||うち|||||
And when the vice president isn't inside the prison?
授業 中 か 就寝 中 だけ ど ー
じゅぎょう|なか||しゅうしん|なか|||-
She's either in class, or in bed,
いずれ に せよ その とき 俺 たち は 檻 の 中 だ
|||||おれ|||おり||なか|
but either way, during those times, we're locked up. "Cells"
は あ 。 。 隙 な ん か どこ に も ねえ な
||すき||||||||
Ugh, there's no way we can get in!
たった 今 職員 会議 が 終わった
|いま|しょくいん|かいぎ||おわった
The committee meeting just ended.
満場 一致 で 貴 様 ら 全員 の 退学 が 決定 だ
まんじょう|いっち||とうと|さま||ぜんいん||たいがく||けってい|
これ で あと は 理事 長 の はんこ を 待つ だけ だ な
||||りじ|ちょう||||まつ|||
Now we just wait for the chairman's seal.
報告 は 以上 だ
ほうこく||いじょう|
やっぱり ダメ か 。 。 。 分かっちゃ い た けど な
|だめ||わかっちゃ||||
It really is hopeless. Though we already knew that.
ちく しょ う ! 時間 ばっかり なくなって く ぜ
|||じかん||||
Damn it! We're running out of time!
看守 室 に 入る きっかけ すら 思いつか ない
かんしゅ|しつ||はいる|||おもいつか|
I can't even think of any opportunity to get into the corrections office.
こう なったら ー
||-
At this point,
副 会長 から 扉 の 鍵 を 奪う しか ない で ゴザル な
ふく|かいちょう||とびら||かぎ||うばう|||||
all we can do is steal the keys to the doors from the vice president.
力ずく ?
ちからずく
By force?
それ は 無理 だ ろ 副 会長 に 勝て る ヤツ なんて この 中 に いる の か よ
||むり|||ふく|かいちょう||かて||やつ|||なか|||||
That's not possible. You think any of us could take the vice president?
5 人 全員 で 飛びかかって も うまく いく 保障 は ない もん な 。 。
じん|ぜんいん||とびかかって||||ほしょう||||
There's no guarantee that if all five of us jumped her, it would work.
リスク が 高 すぎる ぜ
りすく||たか||
The risk is too great.
副 会長 の 強 さ が 尋常 で ない こと は ー 我々 が 身をもって 体験 し て き た で ゴザル
ふく|かいちょう||つよ|||じんじょう|||||-|われわれ||みをもって|たいけん||||||
We have all experienced for ourselves the fact that the vice president has inordinate strength.
じゃあ どう する ん だ よ
So, what do we do?!
その 服 会長 の 強 さ を 逆 に 利用 する ので ゴザル よ
|ふく|かいちょう||つよ|||ぎゃく||りよう||||
We use the vice president's strength against her.
アンドレ ウィン
Andre wins!
おお ! 4 連勝 で ゴザル
|れんしょう||
Oh! That's four in a row!
アンドレ 強 すぎる だ ろ
|つよ|||
Andre is just too strong!
もう すぐ 退学 だ と いう の に のんき な ヤツ ら だ
||たいがく||||||||やつ||
They're about to be kicked out, and they don't have a care in the world.
アンドレ 殿 が 優勝 で ゴザル
|しんがり||ゆうしょう||
Andre-dono is triumphant!
アンドレ が 学園 最強 だ な
||がくえん|さいきょう||
Andre's the strongest person in school!
いや 。 。 。 学園 最強 は 言い過ぎ じゃ ない か ?
|がくえん|さいきょう||いいすぎ|||
Nah, calling him strongest in school is going too far, isn't it?
アンドレ 以上 に 強い ヤツ なんて い ない だ ろ
|いじょう||つよい|やつ|||||
There's nobody who's stronger than Andre.
いる だ ろ ~
Yes there is.
副 会長 だ よ
ふく|かいちょう||
The vice president.
確かに 副 会長 殿 は 強 そう で ゴザル な
たしかに|ふく|かいちょう|しんがり||つよ||||
The vice president does indeed seem pretty strong.
いやいや いくら 強い って いって も 女子 だ ぜ
||つよい||||じょし||
Oh, no, I don't care how strong she is, she's still a girl.
アンドレ に は かなわない だ ろ
She's no match for Andre.
それ も そう か
I guess you're right.
聞き 捨て なら ん な え
きき|すて||||
この 私 が そこ の 豚 野郎 に 負ける だ と ?
|わたくし||||ぶた|やろう||まける||
いや 僕 は 言って ない で す
|ぼく||いって|||
か 。 。 勝て る ん です か ? アンドレ に
|かて||||||
D-Do you think you can beat Andre?
この 私 に 勝て る か だ と ?
|わたくし||かて||||
Do I think I can win, you ask?
こい ! アンドレ
Come on, Andre!
アンドレ 殿 の 前 ー 小生 が お 相手 いたし ま しょ う
|しんがり||ぜん|-|しょうせい|||あいて||||
Allow yours truly to take you on before you wrestle Andre.
笑わ せる な クソ メガネ 貴 様 が 私 の 相手 に なる と でも
わらわ|||くそ|めがね|とうと|さま||わたくし||あいて||||
Don't make me laugh, Dirty Four-eyes. Do you think you can take me on?
思って いる で ゴザル 副 会長 殿 の 強 さ は 重々 承知 で ゴザル が ー
おもって||||ふく|かいちょう|しんがり||つよ|||じゅうじゅう|しょうち||||-
Indeed I do. I am well aware of your strength, Madam Vice President-dono,
小生 とて 日々 の 刑 務 作業 で 鍛え られ てる で ゴザル
しょうせい||ひび||けい|つとむ|さぎょう||きたえ||||
アンドレ 殿 に 挑戦 する 前 に ー
|しんがり||ちょうせん||ぜん||-
Before you challenge Andre-dono,
この 小生 を 倒し て み て くだされ
|しょうせい||たおし||||
ほう 。 。 。 少し は 体 が 出来 て いる よう だ な
|すこし||からだ||でき|||||
Ho... It looks like you've built yourself up a little.
いい だ ろ う ウォーミング アップ 代わり だ こい ! クソ メガネ
|||||あっぷ|かわり|||くそ|めがね
Very well. I'll warm up on you. Come on, Dirty Four-eyes!
ここ まで は 完璧 な 流れ で ゴザル
|||かんぺき||ながれ||
Everything so far has proceeded perfectly.
副 会長 の 強い さ を 利用 する って どういう こと だ よ ?
ふく|かいちょう||つよい|||りよう||||||
Use the vice president's strength? What do you mean?
副 会長 は 己 の 腕っぷし に かなり の 自信 を 持って いる で ゴザル
ふく|かいちょう||おのれ||うでっぷし||||じしん||もって|||
ああ 。 。 看守 室 で 筋 トレ やって る って 話 か ?
|かんしゅ|しつ||すじ|||||はなし|
Ah, you mean how she does calisthenics in the corrections office?
そう ! そこ で 副 会長 を ー 我々 と の 腕相撲 対決 に 引き込む の で ゴザル
|||ふく|かいちょう||-|われわれ|||うでずもう|たいけつ||ひきこむ|||
Yes. Which is why we will draw the vice president in to an arm wrestling contest with us.
孫 子 いわ く ” およそ 戦い は 正 を もって 合し 奇 を もって 勝つ ” で ゴザル よ
まご|こ||||たたかい||せい|||ごうし|き|||かつ|||
Sun Tzu says, "Generally, in battle, use the normal force to engage,
” 孫 氏 ” って 生え際 を 置き去り に 通信 業 界 を 前進 する あの ?
まご|うじ||はえぎわ||おきざり||つうしん|ぎょう|かい||ぜんしん||
その 人 しか い ない だ ろ だ な
|じん|||||||
--Who else could it be but him? --Yeah.
もう 少し 分かり やすく 言って くれよ
|すこし|わかり||いって|
Could you put it a little simpler for us?
腕相撲 中 に 副 会長 の 制服 から 鍵 を 盗み 取り ー
うでずもう|なか||ふく|かいちょう||せいふく||かぎ||ぬすみ|とり|-
We steal the keys from the vice president's uniform during the arm wrestling,
小生 以下 4 名 が 対戦 し て いる 間 に
しょうせい|いか|な||たいせん||||あいだ|
then while everyone but yours truly competes with her,
盗 ん だ 鍵 で 看守 室 に 侵入
ぬす|||かぎ||かんしゅ|しつ||しんにゅう
I take the stolen keys and sneak into the corrections office.
パソコン から データ を ゲット する と いう 寸法 で ゴザル
ぱそこん||でーた||げっと||||すんぽう||
It is a means to get the data from the computer.
なるほど ! 正面 から ぶつかって おい て ー
|しょうめん|||||-
I get it now! Hit her head-on,
実は 裏側 で 目標 を 達成 し に いく って わけ か
じつは|うらがわ||もくひょう||たっせい||||||
while actually accomplishing the objective behind her back.
いにしえ の 兵 法 家 孫 子 の 戦術 で ゴザル
||つわもの|ほう|いえ|まご|こ||せんじゅつ||
It is the tactic of Sun Tzu, military strategist of yore.
通信 の 人 で は ない で ゴザル よ
つうしん||じん||||||
Not that telecommunications man.
で 。 。 具体 的 に どう やって 鍵 を 抜き取る ん だ ?
|ぐたい|てき||||かぎ||ぬきとる||
それ は 簡単 で ゴザル よ 腕相撲 の 前 に ー
||かんたん||||うでずもう||ぜん||-
That part is easy. We get the keys away from the vice president
副 会長 から 上着 を 預かる と いう 体 で 鍵 を 抜き取る ので ゴザル
ふく|かいちょう||うわぎ||あずかる|||からだ||かぎ||ぬきとる||
by taking her jacket from her before she starts arm wrestling.
キヨシ 殿 何 を し て いる で ゴザル
きよし|しんがり|なん||||||
Kiyoshi-dono, what are you waiting for? Go on.
ほれ ああ 。 。 悪い 悪い
||わるい|わるい
Oh, sorry, sorry.
副 会長 様 お 上着 お 預かり いたし ます
ふく|かいちょう|さま||うわぎ||あずかり||
Madam Vice President, can I hold your jacket for you?
このまま で 問題 ない
||もんだい|
I'm fine the way I am.
え ? いや しかし 脱 い だ ほう が やり やすい か と 。 。
|||だつ||||||||
Huh? Yes, but... I think it would be easier for you without it.
そう で ゴザル よ
He is right!
必要な い さっさと 始める ぞ
ひつような|||はじめる|
この クソ 漏らし メガネ
|くそ|もらし|めがね
That crap-spraying four-eyes!
何 が 簡単 で ゴザル だ よ
なん||かんたん||||
Easy part my foot.
大 失敗 じゃ ねえ か
だい|しっぱい|||
It's completely falling apart.
上着 から 抜き取る の は ダメ か 。 。 。
うわぎ||ぬきとる|||だめ|
I guess we're not taking it from her jacket.
それでは 。 。 レディ 。 。 。 ゴ
Okay then... Ready... Go!
フン 。 。 ウォーミング アップ に も なら ん な
ふん||あっぷ|||||
Hmph, can't even call that warming up.
さっさと 下がれ
|さがれ
Hurry and stand aside.
無念 。 。
むねん
Zounds!
さあ アンドレ こい
Okay, Andre, let's go.
ちょっと 待って ください 僕 と も やらせ て ください よ 副 会長
|まって||ぼく|||||||ふく|かいちょう
One moment, please. Let me wrestle you, too, Madam Vice President.
ガクト より は 骨 が あり ます よ 僕 は
|||こつ|||||ぼく|
I have more backbone than Gakuto does.
いい だ ろ う 相手 して やる
||||あいて||
Very well, I'll take you on.
お 二 方 用意 は 整った で ゴザル か ?
|ふた|かた|ようい||ととのった|||
Are the two of you both prepared?
では 。 。 始め !
|はじめ
クソ メガネ より は まし だ な
くそ|めがね|||||
ほれ ほれ
どう し た その 程度 か ?
||||ていど|
もう 終わら せる ぞ
|おわら||
I'm going to end this now.
乳首 。 。 。 だ !
ちくび|
Her nipple...!
ち く び だ !
Her... nip... ple...!
大丈夫 で ゴザル か ? 副 会長 殿 !
だいじょうぶ||||ふく|かいちょう|しんがり
Are you all right, Madam Vice President?!
何 だ この ボレ 机 は !
なん||||つくえ|
What kind of broken-down table is this?!
今 すぐ 代わり の 机 を 持って くる で ゴザル
いま||かわり||つくえ||もって|||
We will go get a replacement table right away.
よし ! で は 次 は 誰 だ ? シンゴ か ?
|||つぎ||だれ|||
All right. Now, who's next? Shingo?
待って ください 僕 と の 決着 は まだ つい て ない です よ
まって||ぼく|||けっちゃく|||||||
Hold on, please! You still haven't finished with me yet.
バカ を 言え 私 の 圧勝 だった ろ う が
ばか||いえ|わたくし||あっしょう||||
Don't be ridiculous. I beat you hands down.
でも ! さっき は 机 が 壊れ て うやむや に 。 。
|||つくえ||こぼれ|||
Still, the table broke, and it's still up in the air!
何度 やって も 同じ だ 貴 様 は 私 に は 勝て ん
なんど|||おなじ||とうと|さま||わたくし|||かて|
Do it all you like, it will still end the same. You can't beat me.
その 調子 で ゴザル キヨシ 殿 できる だけ 時間 を 稼ぐ で ゴザル
|ちょうし|||きよし|しんがり|||じかん||かせぐ||
看守 室 に 入れ た と して も ー
かんしゅ|しつ||いれ|||||-
DTO に 関 する データ が 消さ れ て い たら ー
||かん||でーた||けさ|||||-
if the data regarding DTO has been erased,
それ を 復元 し ない いけない ん だ よ な ?
||ふくげん|||||||
うむ 。 。 消去 し た よう に 見え て も ー
|しょうきょ|||||みえ|||-
Mm-hmm. It may look as though it has been erased,
データ と して は パソコン の ハードディスク 内 に ー 残って いる ので ゴザル
でーた||||ぱそこん||はーど でぃすく|うち||-|のこって|||
but it still exists as data on the computer's hard drive.
復元 ソフト さえ ダウンロード で きれ ば ー 簡単 な 話 で ゴザル よ
ふくげん|そふと||||||-|かんたん||はなし|||
"Download" but it still exists as data on the computer's hard drive.
簡単 って いって も 僕ら じゃ 知識 が ない から 無理 だ よ
かんたん||||ぼくら||ちしき||||むり||
If I can just download the restoration software, it's simple to do.
だ な って こと は 看守 室 に は 。 。
|||||かんしゅ|しつ||
That's right. Which means that going into the corrections office...
小生 が 入る しか ない で ゴザル
しょうせい||はいる||||
...is a job that falls to yours truly.
いくら 簡単 と は いえ それなり の 時間 が かかる で ゴザル
|かんたん||||||じかん||||
And easy though it may be, it will still require time to do.
その ため に ー 腕相撲 で なるべく 副 会長 の 気 を 散らし て ほしい の で ゴザル
|||-|うでずもう|||ふく|かいちょう||き||ちらし|||||
To that end, I need you to distract the vice president as long as you can with arm wrestling.
俺 たち 4 人 で どの くらい 時間 稼ぎ すれ ば いい ん だ ?
おれ||じん||||じかん|かせぎ|||||
How long do the four of us have to keep her busy?
う ~ ん 。 。 。 最低 でも 10 分 は 欲しい で ゴザル
||さいてい||ぶん||ほしい||
Hmm, at the very least, I need ten minutes.
10 分 か 。 。 。
ぶん|
Ten minutes, huh?
1 人 2 分 ちょ い って とこ だ な
じん|ぶん||||||
That's a little more than two minutes for each of us.
副 会長 の 強 さ を 考える と 厳しい よ ね
ふく|かいちょう||つよ|||かんがえる||きびしい||
Considering how strong the vice president is, that will be tough.
でも やる しか ねえ だ ろ
But we have no choice, do we?
納得 でき ませ ん もう 1 回 やら せ て ください
なっとく|||||かい||||
I'm not satisfied! Please let me try again!
しつこい ヤツ だ な
|やつ||
You don't give up, do you?
しかたない 泣き の 1 回 だ こい
|なき||かい||
Okay, fine. A rematch for the loser. Come on!
ありがとう ござい ます !
Thank you very much!
よし ! ここ から は 時間 と の 勝負
||||じかん|||しょうぶ
絶対 に つなぎ止め て み せる
ぜったい||つなぎとめ|||
I'm definitely going to tie her up!
たとえ この 腕 を 犠牲 に しよ う と も !
||うで||ぎせい|||||
Even if I have to sacrifice my arm to do it.
キヨシ の ヤツ スゲ え 気合い 入って ん な
きよし||やつ|||きあい|はいって||
Kiyoshi sure is fired the hell up.
俺 たち の 出番 ない ん じゃ ない か ?
おれ|||でばん|||||
We might not even get our turns.
やって くれ そう だ ね
He looks like he's going to do this for us.
レディ 。 。
Ready...
ゴー !
Go!
おいおい どう し た ? 私 は まだ 30 パーセント の 力 しか 出し て ない ぞ
||||わたくし|||ぱーせんと||ちから||だし|||
Hey, what's wrong? I'm only using 30% of my strength.
えっ ? これ で 30 パーセント か よ
|||ぱーせんと||
That's 30%!?
もう 飽き て き た な
|あき||||
I'm starting to grow tired of this.
40 パーセント の 力 で フィニッシュ と いく か
ぱーせんと||ちから|||||
How about I finish this with 40% of my strength?
キヨシ 君 頑張って !
きよし|きみ|がんばって
Kiyoshi-kun, hang in there!
ほれ ほれ 。 。
There, you see?
まだ だ 。 。 。 まだ 耐え られる !
|||たえ|
Not yet. I can still last longer than this.
退学 が かかって る ん だ たとえ 腕 が 折れよ う と も まだ 負ける わけ に は . .
たいがく|||||||うで||おれよ|||||まける|||
My expulsion is riding on this! Even if it breaks my arm,
乳首 。 。 だ と ?
ちくび||
Is that... her nipple...?
消え た
きえ|
It's gone...
また 出 た !
|だ|
あっ 消え 。 。
|きえ
It's gone...
何 な ん だ この 乳首 め !
なん|||||ちくび|
What is this?!
現れ て は 消え 消え て は 現れる
あらわれ|||きえ|きえ|||あらわれる
When you appear, you vanish; when you vanish, you appear!
ああ 俺 は 。 。 乳首 の ワンダーランド に 迷い 込 ん で しまった の か
|おれ||ちくび||||まよい|こみ|||||
Ah, have I wandered into some nipple wonderland?
キヨシ 。 。 キヨシ 。 。 キヨシ
きよし|きよし|きよし
Kiyoshi... Kiyoshi! Kiyoshi!
え ?
Huh?
お前 。 。 それ 大丈夫 か よ ?
おまえ||だいじょうぶ||
Are you sure you're okay, there?
う わ っ ! いつの間に 負け た の か 俺 は 。 。
|||いつのまに|まけ||||おれ|
Wha--? When did that happen?! You mean, I lost?!
ホント いつの間に だ よ 。 。 。 1 分 もって ねえ ぞ
ほんと|いつのまに|||ぶん|||
When did that happen is right. You didn't last one minute.
ええ ! うそ だ ろ ?
Huh?! You're kidding!
やら れ た ! 乳首 チラ で 俺 を 骨抜き に する 作戦 だった の か ?
|||ちくび|||おれ||ほねぬき|||さくせん|||
I got beat! Was her strategy to sap my strength with a nipple slip?
ひょっとして あの マン チラ も 計算 ずく で 。 。 。
||まん|||けいさん||
By any chance, was that p***y flash part of her plan, too?
いや でも 多分 あれ は 違う だ ろ う な
||たぶん|||ちがう||||
No, that was probably something else.
No, pero tal vez ese no sea el caso
副 会長 は そんな 計算 を する 人 じゃ ない だ ろ う し
ふく|かいちょう|||けいさん|||じん||||||
The vice president wouldn't plan something like that anyway.
しかし 腕 1 本 もっていか れ て も
|うで|ほん||||
1 分 もた なかった と は 。 。
ぶん||||
I can't believe I didn't last one minute.
乳首 恐 る べし
ちくび|こわ||
What a dreadful nipple!
データ 復元 ソフト
でーた|ふくげん|そふと
Data restoration software...
あった ! これ で ゴザル
Found it! This is it!
副 会長 次 は 僕 が お 相手 し ます よ
ふく|かいちょう|つぎ||ぼく|||あいて|||
キヨシ の ヤツ 正攻法 で 戦って ー 時間 稼げ る わけ ねえ だ ろ まったく 。 。
きよし||やつ|せいこうほう||たたかって|-|じかん|かせげ||||||
Kiyoshi, there's no way you're going to buy any time fighting fair, for crying out loud.
見かけ倒し て 終わら ない で くれよ ? シンゴ
みかけだおし||おわら||||
Don't let me down by not being as strong as you look, Shingo.
へ へ っ ! あん ま なめ てっ と 痛い 目 見 ます よ ?
|||||な め|||いたい|め|み||
Ha-ha! Take me too lightly, and you're bound to get hurt.
何 たって 俺 は かつて ー ” ダイナマイト ・ アーム レスラー ・\ N シンゴ ” と 呼ば れ た 男 です から ね
なん||おれ|||-|だいなまいと||れすらー||||よば|||おとこ|||
After all, I'm the man who was once known as "Dynamite Arm Wrestler Shingo."
あれ は 中 2 の 夏 だった
||なか||なつ|
It was summer, my second year of middle school.
普段 から 俺 の こと を よく 思って い ない 輩 数 名 に ー
ふだん||おれ|||||おもって|||やから|すう|な||-
空き地 の 土管 の 前 で 囲ま れ た 俺 は 。 。
あきち||どかん||ぜん||かこま|||おれ|
"I'll kill you" around some clay pipes, on an empty lot--
どうでも いい
around some clay pipes, on an empty lot--
さっさと やる ぞ
Let's do this, already.
え ? いや まだ なんで ダイナマイト と 呼ば れる に 至った か と いう くだり が 。 。
||||だいなまいと||よば|||いたった|||||
No, wait, not yet! I haven't got to the part yet about being called "Dynamite"--
掛け声 !
かけごえ
Start us!
はい 、 、
ち ょ 待 っ 。 。
||ま|
Whoa, hang on!
レディ ゴー
Ready... Go!
おいおい 何 やって ん だ よ 瞬 殺 じゃ ねえ か
|なん|||||またた|ころ|||
Hey, what are you doing? That was no time flat!
男 気 あふれる 過去 トーク で 時間 を 稼ぐ 予定 が 。 。
おとこ|き||かこ|とーく||じかん||かせぐ|よてい|
I was planning to buy time with manly talk about my past...
ウォーミング アップ は 終わった アンドレ こい !
|あっぷ||おわった||
俺 だけ 仲間外れ は なし です ぜ 副 会長
おれ||なかまはずれ|||||ふく|かいちょう
お前 は やめ て おい た ほう が いい と 思う が
おまえ||||||||||おもう|
I think you'd better bow out of this.
その 言葉 。 。 そっくり そのまま お返し し ます よ
|ことば|||おかえし|||
Those are the exact words I have to repeat back to you.
貴 様 あれ だけ の 重 労働 を し て い て なぜ そんなに ガリガリ な の だ !
とうと|さま||||おも|ろうどう|||||||||||
見た目 で 判断 しな さん な よ 副 会長 さん
みため||はんだん|||||ふく|かいちょう|
Don't judge me just because of how I look, Madam Vice President.
回線 が 細い ので ゴザル か ? 遅々と して 進ま ぬ
かいせん||ほそい||||ちちと||すすま|
Is this a slow connection? This is just trickling through! "Downloading"
レディ 。 。
Ready...
ゴー
Go!
どう たい ? ここ まで 弱い と
||||よわい|
Heh, how do you like that? Beating someone as weak as me
勝って も 後味 が 悪い だ ろ う ?
かって||あとあじ||わるい|||
must leave a bad aftertaste in your mouth, huh?
確かに な
たしかに|
You're right about that.
やっと 終わった で ゴザル あと は インストール を し て 。 。
|おわった||||||||
ようやく 貴 様 と の 勝負 だ な 豚 野郎
|とうと|さま|||しょうぶ|||ぶた|やろう
At last, I get to go against you, you fat pig.
よろしく お 願い し ます
||ねがい||
I look forward to wrestling with you.
あと 7 分 。 。
|ぶん
すまない アンドレ 俺 たち が ふがいない ばかり に 。 。
||おれ|||||
I'm sorry, Andre. The rest of us were a bunch of wusses.
乳首 に 。 。 毛 だ と ?
ちくび||け||
A hair... growing from his nipple?
あの 。 。 副 会長 ?
|ふく|かいちょう
Um, Madam Vice President?
お 願い し ます
|ねがい||
If you please.
ああ 。 。
乳首 から 毛 ? しかも
ちくび||け|
A hair growing from his nipple? And what's worse,
何 な ん だ ? あの 長 さ は
なん|||||ちょう||
what is up with that length?!
レディ 。 。
Ready...
ゴー ! マン !
|まん
おお ! すげ え ぞ アンドレ
Oh! You're awesome, Andre!
や っち まえ !
Let her have it!
まだ ダメ だ あと 7 分 時間 を 稼が なきゃ なら ない ん だ
|だめ|||ぶん|じかん||かせが|||||
No, not yet! We still have to buy seven minutes!
勝て る と して も まだ キメ る の は 早い ぞ アンドレ !
かて||||||||||はやい||
Even if you can beat her, it's too soon to finish it, Andre!
私 と した こと が 不覚
わたくし|||||ふかく
How could I be so careless as to let this happen?
豚 野郎 の 乳首 毛 に 気 を 取ら れる と は 。 。
ぶた|やろう||ちくび|け||き||とら|||
How can I be distracted by the fat pig's nipple hair?
どう し た ? 富士 額 デブ
|||ふじ|がく|
What's the matter, you Fuji-foreheaded fatty?
さすが に ほか の 連中 と は ひと 味 違う とう だ が ー
||||れんちゅう||||あじ|ちがう||||-
Sure, you may be a step up from the others,
そんな もの か ?
but is that all you've got?
このまま 終わら せ て くれる わ !
|おわら||||
I'm going to put an end to this, right now!
乳首 毛 が 揺れ た !
ちくび|け||ゆれ|
The nipple hair is waving...
乳首 毛 ごとき が 鼻息 で 右 に 左 に 揺れ おって
ちくび|け|||は ないき||みぎ||ひだり||ゆれ|
That lousy nipple hair is swaying left and right from that snort!
こんな そよぎ 方 を さ れ て は
||かた|||||
The way it is being made to swing...
まるで ー
|-
...is almost like...
砂漠 の 真ん中 に 1 本 だけ ひっそり と 立つ 名 も 知ら ぬ 木 が ー
さばく||まんなか||ほん||||たつ|な||しら||き||-
...a nameless, single tree, standing all alone in the desert,
風 に そ よい で いる よう な 幻想 的 な 風景 が 浮か ん で くる で は ない か
かぜ||||||||げんそう|てき||ふうけい||うか|||||||
waving in the breeze. It evokes the most fantastic sight, doesn't it?
よし !
All right!
盛り返し た ! いい ぞ アンドレ
もりかえし||||
He's fighting back! Way to go, Andre!
心配 さ せ ん な って
しんぱい|||||
Don't scare us like that, fatso!
またしても 毛 に 気 を 取ら れ て しまった か
|け||き||とら||||
Once again, I let myself be distracted by that hair?!
見 た ところ 2 人 の 実力 は ほぼ 互角 か
み|||じん||じつりょく|||ごかく|
これ なら 何とか 7 分間 。 。 。
||なんとか|ぶん かん
At this rate, he may hold out the seven--
いや 残り 6 分 ! また せ られる かも しれ ない
|のこり|ぶん||||||
No, six minutes that still remain!
クソ 腕 を 押し込む と ー
くそ|うで||おしこむ||-
Damn it! When I push his arm aside,
ヤツ の 乳首 毛 が 見え て 力 が 抜け て しまう
やつ||ちくび|け||みえ||ちから||ぬけ||
汚い ぞ 豚 野郎
きたない||ぶた|やろう
That's a dirty trick, you fat pig!
ああ 副 会長 の 罵り と つばき が 。 。
|ふく|かいちょう||ののしり|||
Huh? The vice president's name-calling and spittle...!
どう し た ん だ ? アンドレ
What's the matter, Andre?!
言葉 責め か 罵り で ビンビン に 感じ て や がる の か
ことば|せめ||ののしり||||かんじ|||||
The verbal abuse?! Are the insults getting you off?
おお ! アンドレ が 復活 し た
|||ふっかつ||
Oh! Andre made a comeback!
何 だ ? アンドレ が 復活 し た と いう より
なん||||ふっかつ|||||
What was that? It's more than just Andre coming back,
副 会長 の 力 が 抜け た よう な 。 。
ふく|かいちょう||ちから||ぬけ|||
it seems like the vice president lost strength.
副 会長 の 様子 が おかしい
ふく|かいちょう||ようす||
The vice president is acting strangely.
腕 を 倒せ ば 乳首 毛 が 目 に 入る どう すれ ば いい ん だ ?
うで||たおせ||ちくび|け||め||はいる||||||
If I move his arm down, his nipple hair comes into view. What do I do?
そう か ! 圧倒 的 な スピード で 勝負 を 決め れ ば ー
||あっとう|てき||すぴーど||しょうぶ||きめ|||-
That's it! If I win the match with overwhelming speed,
乳首 毛 が 目 に 入る 前 に 勝負 を 決め れ ば いい の だ
ちくび|け||め||はいる|ぜん||しょうぶ||きめ|||||
I can win before I even see the nipple hair!
遊び は 終わり だ 豚 男
あそび||おわり||ぶた|おとこ
I'm through playing around, fat man!
100 パーセント の 力 を 開放 する !
ぱーせんと||ちから||かいほう|
I'm unleashing my 100% strength!
マズ い ! まだ 負ける の は 早い ぞ
|||まける|||はやい|
Oh, no! It's too soon for him to lose!
トルネード あの 幻想 的 な 名 も 知ら ぬ 木 が
とるねーど||げんそう|てき||な||しら||き|
Tornado! That fantastic, nameless tree is withstanding
突如 砂漠 に 出現 し た トルネード に 耐え て いる
とつじょ|さばく||しゅつげん|||とるねーど||たえ||
the tornado that suddenly appeared over the desert!
耐えろ 。 。 耐える ん だ 名 も 知ら ぬ 木 よ
たえろ|たえる|||な||しら||き|
Withstand it! Withstand it, nameless tree!
いい ぞ アンドレ その 調子 だ !
||||ちょうし|
よく 耐え た
|たえ|
Way to hang in there!
ひやひや さ せ ん な !
Don't give me the chills like that!
よし ! 何で か は 分か ん ない けど 副 会長 が 弱って る
|なんで|||わか||||ふく|かいちょう||よわって|
All right! I don't know why, but the vice president is weakening!
その 調子 で ガクト が 戻る まで 引き延ばせ
|ちょうし||||もどる||ひきのばせ
Just draw it out like that until Gakuto comes back!
毛 を 伸ばす ん じゃ ない 豚 め !
け||のばす||||ぶた|
Stop growing hairs like that, you pig!
復元 ソフト を インストール 。 。 あと 4 分 しか ない で ゴザル
ふくげん|そふと||||ぶん||||
Restoration software installed! I only have four minutes remaining!
スゲ え ! 勝て る かも しれ ない ぞ
||かて|||||
Awesome! He just might win!
よし いけ ! クソ 豚
||くそ|ぶた
All right, go, you damn pig!
どうして も 。 。 どうして も 乳首 毛 が 気 に なる
||||ちくび|け||き||
No matter what I do... No matter what I do, that hair bothers me.
そもそも なぜ 乳首 に 毛 が 生え て いる ?
||ちくび||け||はえ||
Why is there even a hair growing from his nipple in the first place?
1 本 だけ 。 。 しかも 右 乳 首 だけ
ほん|||みぎ|ちち|くび|
And just one! And just out of his right nipple!
ふざけ おって 豚 ごとき が
||ぶた||
Stop screwing with me, you lowly pig!
なんて 気持ち が いい ん だ これ 以上 ご 褒美 を 頂 い たら 僕 は 。 。 。 僕 は もう
|きもち||||||いじょう||ほうび||いただ|||ぼく||ぼく||
How good that feels! If I get rewarded any more, I'll... I'll just...
アンドレ 。 。 。 アンドレ お前 大丈夫 か ?
||おまえ|だいじょうぶ|
Andre! Andre, are you okay?!
Andre. .. .. Andre ¿Estás bien?
この 豚 ! なんで 恍惚 と して ん だ
|ぶた||こうこつ||||
どう すれ ば 。 。
What do I do?
こ つ なぜ こんな アホ 面 を ?
|||||おもて|
Why does he look like such an idiot?
自 目 まで むき おって なめ て いる の か ?
じ|め||||な め||||
Even his eyes are rolled back. Is he mocking me?
目 ?
め
His eyes?
なん だ ? 副 会長 が 。 。
||ふく|かいちょう|
What now? The vice president is...!
頬 を 赤く 染め ほほ笑 ん だ !
ほお||あかく|しめ|ほほえ||
...blushing, and smiling now!
なぜ こんな 簡単 な こと に 気 が 付か なかった ん だ 私 は 自分 で 自分 が 恥ずかしい
||かんたん||||き||つか||||わたくし||じぶん||じぶん||はずかしい
Why didn't I realize something so simple? I'm embarrassed at myself.
何 だ ? 嫌 な 予感 が する
なん||いや||よかん||
What? I've got a bad feeling about this.
乳首 毛 が 嫌 なら 。 。
ちくび|け||いや|
If I don't want to see the nipple hair,
見 なけ れ ば いい だけ の こと
み|||||||
頬 を 赤らめ た 副 会長 が 目 を 閉じ た
ほお||あからめ||ふく|かいちょう||め||とじ|
The blushing vice president has closed her eyes!
何 を する 気 だ ? まさか アンドレ から の キス を 待ち受け て いる の か ?
なん|||き||||||きす||まちうけ||||
What is she planning to do?! Don't tell me she's waiting for a kiss from Andre!
間に合わ ない で ゴザル
まにあわ|||
I'm not going to be in time!
アンドレ 耐えろ
|たえろ
Andre! Tough it out!
マズ い ! まだ 2 分 も ある のに 。 。
|||ぶん|||
Not good! There's still two minutes left!
このまま 負け たら ガクト は 間に合わ ない
|まけ||||まにあわ|
If he loses right now, Gakuto won't make it in time!
どれ で ゴザル ? DTO 計画 の メール は どれ で ゴザル
||||けいかく||めーる||||
Where is it?! Where is the DTO email?!
くたばれ
Down you go!
もう 。 。 ダメ だ
|だめ|
I've... had it...
どう だ ? これ で 私 が 学園 ナンバーワン だ
||||わたくし||がくえん|なんばーわん|
10 分 。 。
ぶん
We didn't...
もた なかった
...last ten minutes...
フン ! 私 に 勝 と う など 100 年 早い
ふん|わたくし||か||||とし|はやい
Hmph, you couldn't beat me in a hundred years.
ん ? 鍵 が 。 。 ない
|かぎ||
Hmm? My keys... are gone.
副 会長 殿 鍵 は ここ に 落ち て いる で ゴザル よ
ふく|かいちょう|しんがり|かぎ||||おち|||||
Madam Vice President-dono, your keys fell down over here.
そんな 所 に い た の か
|しょ|||||
Is that where you were?
おい クソ 豚 立て
|くそ|ぶた|たて
Hey, you damn pig, get up.
はい 。 。
Yes, ma'am.
痛い
いたい
Ow!
いや バレ たか と 思った よ
||||おもった|
Man, I thought we'd been found out!
危 ねえ 危 ねえ
き||き|
That was close, that was close!
ギリギリ 間に合った な ガクト
ぎりぎり|まにあった||
You made it in the nick of time, Gakuto!
よく やった スゲ えよ アンドレ
Nice going! That was awesome, Andre!
いや 僕 は 喜 ん で た だけ で 。 。
|ぼく||よろこ|||||
Nah, I was just delighted, that's all.
お前 最後 完全 に イッ て た だ ろ
おまえ|さいご|かんぜん||||||
You must have been blowing your wad there at the end!
ガクト データ は ?
|でーた|
データ は ー
でーた||-
The data...
入手 でき なかった で ゴザル
にゅうしゅ||||
...was unattainable.
復元 ソフト の インストール まで は でき た で ゴザル が 。 。
ふくげん|そふと|||||||||
I got as far as installing the restoration software,
メール を 復元 する 前 に アンドレ 殿 の 叫び声 が 聞こえ た ので 急 い で 戻って き た で ゴザル
めーる||ふくげん||ぜん|||しんがり||さけびごえ||きこえ|||きゅう|||もどって||||
but before it restored the emails,
それ って つまり 。 。
So then, what you're saying is...
俺 たち の 退学 が ー 決まった って こと か ?
おれ|||たいがく||-|きまった|||
Our expulsion... is all but assured?
なん か さ 。 。 かえって すっきり し た ぜ
You know, it's actually kind of a relief.
やる だけ やった し さ
ああ 。 。
Yeah...
まあ な
I guess.
今 に なれ ば 僕 に とって は 夢 の 日々 だった な
いま||||ぼく||||ゆめ||ひび||
Looking back now, this time has been like a dream to me.
小生 は 。 。 納得 し て い ない で ゴザル
しょうせい||なっとく||||||
女生徒 だらけ の 教室 で 脱 糞 し たり
じょせいと|||きょうしつ||だつ|くそ||
Soiling myself in a room full of girl students,
坊主 に し たり 関 羽 殿 を 見殺し に し た に 。 。 。
ぼうず||||かん|はね|しんがり||みごろし||||
having my hair cut so short, throwing Guan Yu-dono under the bus...
さんざん で ゴザ った
It has been ghastly.
しかし 。 。 。 臥 薪 管 胆 の 日々 を 過ごす うち ー
|が|まき|かん|たん||ひび||すごす||-
However...
小生 の 人生 で 初めて
しょうせい||じんせい||はじめて
for the first time in my life, it feels like...
初めて 友 と いう もの を 。 。 。
はじめて|とも||||
it feels like yours truly has found friends...
仲間 と いう もの を 手 に 入れた よう う な 気 が し た で ゴザル
なかま|||||て||いれた||||き|||||
has gained those whom he could call his comrades.
バカ 野郎 。 。 。 そういう こと は な 口 に 出さ なく て いい ん だ クソ メガネ
ばか|やろう|||||くち||ださ||||||くそ|めがね
You dumbass. You didn't have to say that out loud, Dirty Four-eyes.
俺 たち の 高校 生活 は - 終わった
おれ|||こうこう|せいかつ||おわった
Our high school lives were at an end.