Eromanga - sensei Episode 9
( 正宗 ( まさ むね ) ) ん …
まさむね|||
( エルフ ) どう ? ステキ な 眺め でしょ ?
||すてき||ながめ|
Well? Isn't it a gorgeous view?
( 正宗 ) ん ? あっ …
まさむね||
( エルフ ) 気 に 入った ?
|き||はいった
You like it?
お っ お前 その 格好 …
||おまえ||かっこう
Th-That outfit...
エヘヘッ どう かしら ?
と っ と きめい て な ん か い ない から な !
M-My heart definitely isn't racing.
はい はい 存分 に ツンデレ な さ い
||ぞんぶん|||||
Yeah, yeah, be tsundere all you want.
そして この 2 人 っきり の 状況 を 楽しみ ま しょ
||じん|||じょうきょう||たのしみ||
And let's enjoy this situation where we're all alone.
( 正宗 ) ふ … 2 人 っきり だ と ?
まさむね||じん|||
All alone, you say?
さあ 何 に 気兼ね する こと なく 存分 に 愛 を 確かめ 合い ま しょ う !
|なん||きがね||||ぞんぶん||あい||たしかめ|あい|||
Now, let us confirm our love for each other, without any constraints!
♪~
~♪
ええ ~ あんた たち マジ で 海外 イベント 行った こと ない の ?
|||||かいがい|いべんと|おこなった|||
キモ ~ い アッハハ アハ ハハ
( 獅童 ( しどう ) ) ムラマサ さん は
しわらべ||||
Muramasa-san, perhaps you've been invited at some point?
呼ば れ た こ と ある ん じゃ ない です か ?
よば||||||||||
( ムラマサ ) ない と 思う
|||おもう
I think not.
( 正宗 ) いや ある だ ろ 忘れ てる だけ で
まさむね|||||わすれ|||
No, you have. You've just forgotten about it.
だったら 国 内 で も いい から 行か ない ?
|くに|うち|||||いか|
Then, how about we go to one, even if it's domestic?
名付け て “ 夏 の 取材 & 執筆 合宿 ” よ
なづけ||なつ||しゅざい|しっぴつ|がっしゅく|
I'll call it the "Summer Data Collection and Writing Camp"!
参加 すれ ば 私 と ムラマサ の エッチ な 水着 が 見 られ ます !
さんか|||わたくし||||||みずぎ||み||
If you participate, you can see me and Muramasa in lewd swimsuits!
( 紗 霧 ( さ ぎり ) ) マジ で ! ?
さ|きり||||
Seriously!?
ハッ ! な … 何で 私 まで ?
||なんで|わたくし|
Wh-Why am I involved in this?
着 ない ぞ 絶対 着 ない ぞ !
ちゃく|||ぜったい|ちゃく||
I will not wear one! I will never wear one!
和泉 ( いずみ ) くん も 参加 でき た ん です ね 最初 は 無理 だ と 言って まし た けど
いずみ||||さんか||||||さいしょ||むり|||いって|||
Izumi-kun, you were able to come as well.
アハッ まあ …
( 紗 霧 ) 兄さん 合宿 行って き て ( 正宗 ) いや でも …
さ|きり|にいさん|がっしゅく|おこなって|||まさむね||
Big Brother, go to the camp.
私 は 大丈夫 だ から 取材 に も なる し それ に …
わたくし||だいじょうぶ|||しゅざい||||||
I'll be fine. You'll get some new data, too.
今 ね 「 世界 で 一 番 カワイイ 妹 」 の イラスト を 描 い てる の
いま||せかい||ひと|ばん||いもうと||いらすと||えが|||
Right now, I'm drawing illustrations for "The World's Cutest Little Sister".
だから 和泉 先生 は 続き を 書く ため に
|いずみ|せんせい||つづき||かく||
So, Izumi-sensei, do your best to get new data to write the "continuation" of that story.
取材 頑張って き て ! 私 たち の 夢 を かなえる ため に
しゅざい|がんばって|||わたくし|||ゆめ||||
( 正宗 ) ん …\ N 分かった 紗 霧 が そう 言う なら
まさむね|||わかった|さ|きり|||いう|
それ と 実は エルフ ちゃん と 話 は つい て て
||じつは||||はなし||||
兄さん を 貸し て あげる 代わり に ウヘヘヘ ~
にいさん||かし|||かわり||
( 正宗 ) ん …
まさむね|
( 正宗 ) ところ で 先輩 は まだ …\ N ( ムラマサ ) とっくに 到着 し て いる
まさむね|||せんぱい||||||とうちゃく|||
So, is Senpai still—
( 正宗 ) ん ?
まさむね|
( ムラマサ ) あ …
先輩 その 服 って …
せんぱい||ふく|
Senpai, those clothes...
こ … これ は エロ マンガ 先生 と の 契約 で
||||まんが|せんせい|||けいやく|
お … おかしい か ?
I-Is it strange?
いや すげ え かわ いい ビックリ し た
|||||びっくり||
No, you're really cute. I'm surprised.
ハッ ! お … 大 バカ 者 !
||だい|ばか|もの
( 正宗 ) … と いう わけ で
まさむね||||
And so...
ようこそ ! 私 の 島 へ
|わたくし||しま|
Welcome to my island!
( 正宗 ) 私 の 島 ?
まさむね|わたくし||しま
Your island?
正確 に は 私 の 小説 の 舞台 に なった 島 ね
せいかく|||わたくし||しょうせつ||ぶたい|||しま|
To be precise, the island where my novels took place.
確かに どことなく
たしかに|
True, somehow it seems...
そう ! エルフ の 森 なら ぬ エルフ の 島 よ !
|||しげる|||||しま|
Right. It's not the Elven Forest, but Elf's Island!
( 正宗 ) あ … ちょっと し た 聖地 巡礼 だ な
まさむね|||||せいち|じゅんれい||
( ムラマサ ) あ ?
本物 の エルフ …
ほんもの||
A real elf...
まさか 実在 し た と は
|じつざい||||
To think one really existed.
( エルフ ) お っ 兄貴 ~ ! ( 正宗 ・ 獅童 ) えっ ! ?
|||あにき|まさむね|しわらべ|
( エルフ ) 紹介 する わ 私 の 担当 編集 で 兄 の クリス よ
|しょうかい|||わたくし||たんとう|へんしゅう||あに||くりす|
Let me introduce you. This is my editor and older brother, Chris.
( クリス ) 皆さん はじめ まして
くりす|みなさん||
Nice to meet you, everyone.
フル ドライブ 文庫 編集 部 の 山田 ( や まだ ) クリス と 申し ます
ふる|どらいぶ|ぶんこ|へんしゅう|ぶ||やまだ|||くりす||もうし|
I'm Chris Yamada of the Full-Drive Bunko editorial division.
エルフ 先生 って お 兄さん が 編集 さん だった ん です ね
|せんせい|||にいさん||へんしゅう|||||
So Elf-sensei's editor is her big brother?
そう いえ ば 前 に 一 度 …
|||ぜん||ひと|たび
Come to think, we've met once before.
取材 および 執筆 合宿 と 聞い て い ます
しゅざい||しっぴつ|がっしゅく||ききい|||
I hear this is a "data collection" and "writing camp".
妹 1 人 に 任せる わけ に は いき ませ ん ので
いもうと|じん||まかせる|||||||
I cannot leave it to my little sister alone, so I will also reside on this island for the duration.
期間 中 私 も 島 に 滞在 し ます
きかん|なか|わたくし||しま||たいざい||
必要 ない って 言った の に みんな 私 の 友 だ …
ひつよう|||いった||||わたくし||とも|
I said that was unnecessary, as you are all my frie... faithful servants.
忠実 なる 下 僕 な ん だ し …
ちゅうじつ||した|ぼく||||
( 正宗 ・ 獅童 ) は っ ! ?
まさむね|しわらべ||
( エルフ ) ぐ ぐ っ … きゅう ~\ N ( 獅童 ・ 正宗 ) こ っ 怖い !
||||||しわらべ|まさむね|||こわい
え … え えっ と
W-Well, we're here as your little sister's friends, so feel free to be a bit more frank with us.
俺 たち 今日 は 妹 さん の 友達 と し て 来 た ので
おれ||きょう||いもうと|||ともだち||||らい||
もっと くだけ た 話し 方 で いい です よ
|||はなし|かた||||
分かり まし た そういう こと なら
わかり|||||
Understood. If that is the case...
妹 に 年 の 近い 友達 が でき て 安心 し た よ
いもうと||とし||ちかい|ともだち||||あんしん|||
I'm glad that my little sister made friends close to her age.
いろいろ と 問題 の 多い ヤツ だ が これ から も 仲よく して やって ほしい
||もんだい||おおい|やつ||||||なかよく|||
She has all sorts of issues, but please stay friends with her.
ちょ っ ! 何 言って …
||なん|いって
Wait, what are you talking—
分かり まし た 任せ て ください
わかり|||まかせ||
Got it. Leave it to us!
もう ! マサムネ まで
Geez! You too, Masamune?
( ムラマサ ) エルフ …\ N 君 の 筆名 本名 だった の か
|||きみ||ひつめい|ほんみょう|||
Elf, your pen-name was your real name?
兄貴 の 名字 の “ 山田 ” を
あにき||みょうじ||やまだ|
I'm just using Big Bro's last name "Yamada" as part of my pen-name. It's not my real name.
ペンネーム に 使わ せ て もらって る だけ よ
ぺんねーむ||つかわ||||||
本名 じゃ ない わ
ほんみょう|||
では 本名 は …
|ほんみょう|
Then, what is your real name?
クフフッ 知り たい の ?
|しり||
でも ダメ 乙女 の 秘密 よ どうして も 知り たく ば …
|だめ|おとめ||ひみつ||||しり||
I can't tell you because that's a maiden's secret.
( クリス ) 妹 の 名前 は エ …\ N ( エルフ ) う わ あ ! 言わ ない で よ
くりす|いもうと||なまえ||||||||いわ|||
My little sister's name is E—
そう いえ ば みんな の 本名 知ら ない な
|||||ほんみょう|しら||
Come to think, I don't know everyone's real names.
僕 の “ 獅童 国光 ( くに みつ ) ” は 漢字 を 少し 変え た だけ で
ぼく||しわらべ|くにみつ||||かんじ||すこし|かえ|||
For my Kunimitsu Shidou, I just changed around the kanji a bit. It's basically my real name.
ほぼ 本名 です
|ほんみょう|
( 正宗 ) 俺 と 同じ か ムラマサ 先輩 は ?
まさむね|おれ||おなじ|||せんぱい|
So you're like me.
教え ない 恥ずかしい から
おしえ||はずかしい|
I will not tell you. It is embarrassing.
( エルフ ) こういう ヤツ に かぎ って かわいい 名前 だったり する の よ ね
||やつ|||||なまえ|||||
And people like this tend to have the cutest names.
ここ が 我が家 の 別荘 よ
||わがや||べっそう|
This is our vacation home!
みんな 自分 の 家 だ と 思って くつろ い で ちょうだい !
|じぶん||いえ|||おもって||||
Everyone, think of this as your own home, and relax!
部屋 は 余って いる から 全員 個室 でも い い ん だ けど ―
へや||あまって|||ぜんいん|こしつ||||||
We have more than enough rooms, so we could each have our own rooms.
合宿 の 意味 が ない わ よ ね ?
がっしゅく||いみ|||||
But that defeats the purpose of a camp, right?
よし じゃあ 私 と マサムネ 国光 と ムラマサ で いい わ ね ?
||わたくし|||くにみつ||||||
So, how about Masamune with me, and Kunimitsu with Muramasa? Sound good?
( 正宗 ) いい わけ ねえ だ ろ ! ( エルフ ) ひ っ !
まさむね||||||||
How could that be good!?
まじめ に やる か 死ぬ か 選べ ( 正宗 ) ああ …
||||しぬ||えらべ|まさむね|
Be serious about this, or die. Take your pick.
じ ょ … 冗談 に 決まって る じゃ ない
||じょうだん||きまって|||
O-Of course that was a joke.
私 と あんた マサムネ と 国光 で いい ?
わたくし|||||くにみつ||
( 獅童 ) えっ ! ? 和泉 くん と 同室 ?
しわらべ||いずみ|||どうしつ
What? I'm with Izumi-kun?
えっ と 獅童 くん ? 何 か …
||しわらべ||なん|
Um, Shidou-kun, is there an issue?
す っ すみません
I-I'm sorry, I'm straight, so I rather not be in the same room.
僕 は ノーマル な の で 同室 は ちょっと
ぼく||のーまる||||どうしつ||
やっぱり 誤解 し て た !
|ごかい|||
So you do misunderstand me!
俺 と エロ マンガ 先生 は そういう 関係 じゃ ない から !
おれ|||まんが|せんせい|||かんけい|||
Eromanga-sensei and I aren't in that kind of a relationship!
じゃあ 別 で いい じゃ ない それ より 早速 海 で 遊び ま …
|べつ|||||||さっそく|うみ||あそび|
Then, you guys can be in separate rooms. Anyway, let's hurry to the beach and pla—
も とい … “ 取材 ” を する わ よ !
||しゅざい||||
I mean, do some data collection!
( 正宗 ) … と いう わけ な の だ が
まさむね|||||||
And there you have it.
ふ … 2 人 きり って ムラマサ 先輩 は ?
|じん||||せんぱい|
A-All alone? Where's Muramasa-senpai?
ウフフ ~ あいつ は たぶん …
ん ぐ っ ぐう …
( エルフ ) まだ 来 ない と 思う わ よ
||らい|||おもう||
...not going to be here for a while.
( 正宗 ) 獅童 くん は 仕事 の メール 送って から って 言って た し
まさむね|しわらべ|||しごと||めーる|おくって|||いって||
Shidou-kun said he'll be down after sending a work e-mail.
私 と あんた の 2 人 きり ! みんな が 来る まで 一緒 に 遊び ま しょ
わたくし||||じん||||くる||いっしょ||あそび||
So it's just you and me, all alone.
( 正宗 ) ん …
まさむね|
何 恥ずかし がって ん の ?
なん|はずかし|||
Why are you so bashful?
面白い ラブ コメ を 書く ため に 取材 する ん でしょ ?
おもしろい|らぶ|こめ||かく|||しゅざい|||
You need to gather data to write an interesting romantic comedy, right?
あっ ああ 取材 ね
||しゅざい|
R-Right! Data collection!
そ … そう か !
I-I see. So that's why you're acting like we're lovers or something.
だから 恋人 っぽい 雰囲気 出し てる わけ か
|こいびと||ふんいき|だし|||
イヤ な の ?
いや||
You don't want to?
イヤ じゃ … ない けど
いや|||
It's not that I don't want to...
そう ! なら 第 1 の 取材 海 の 定番 イベント よ !
||だい||しゅざい|うみ||じょうばん|いべんと|
Well then!
( 正宗 ) ひ っ !
まさむね||
( エルフ ) さ … さあ マサムネ
N-Now, Masamune, please apply sunscreen to my body!
私 の 体 に 日焼け 止め を 塗って ちょうだい
わたくし||からだ||ひやけ|とどめ||ぬって|
( 正宗 ) 待て 待て 待て 待て ! やめろ この 露出 性癖 !
まさむね|まて|まて|まて|まて|||ろしゅつ|せいへき
Wait, wait, wait, wait!
ご … 誤解 し ない で ちょうだい
|ごかい||||
ほか の ヤツ に は 絶対 やらせ な いわ よ
||やつ|||ぜったい||||
I wouldn't let anyone else do this to me!
ラブ コメ の 定番 イベント を 取材 する ため に
らぶ|こめ||じょうばん|いべんと||しゅざい|||
We need to get data on a staple event, so I'm reluctantly doing this.
しかたなく やって いる だけ な ん だ から
分かった ! せめて うつ伏せ に なって くれ
わかった||うつぶせ|||
Okay, I get it. But at least lie face-down!
フッ ウフフ ヘタレ ね 和泉 マサムネ
||||いずみ|
は … はい うつ伏せ に なった わ よ
||うつぶせ||||
H-Here. I'm lying face-down now. G-Go ahead.
ど … どうぞ
( 正宗 ) くっ …
まさむね|
( 正宗 ) ん ?
まさむね|
どう し た の ? 早く し なさい よ
||||はやく|||
What's wrong? Hurry up.
私 の 美しく も 幼い 肉体 に その 催 淫 効果 の ある
わたくし||うつくしく||おさない|にくたい|||もよお|いん|こうか||
Go ahead and spread that lewd aphrodisiac slime all over my beautiful, young body.
いやらしい 粘液 を 思う さま 塗り た くる が いい わ
|ねんえき||おもう||ぬり|||||
( 正宗 ) くっ こいつ !
まさむね||
She is such a...
ひ ゃっ !
あ … あんた みたい な 最低 の クズ に 何 を さ れ た って ―
||||さいてい||くず||なん|||||
Whatever you, the lowest of all scum, would do to me,
心 まで は 自由 に さ せ ない ん だ から !
こころ|||じゆう|||||||
my heart will never be at your disposal.
ち … 違う ん です クリス さん !
|ちがう|||くりす|
これ は あくまで 取材 で !
|||しゅざい|
あれ ?
Huh?
( エルフ ) 第 2 の 取材 恋人 同士 の ラブ ラブ 水 かけっこ
|だい||しゅざい|こいびと|どうし||らぶ|らぶ|すい|
Second data collection point!
ほら 例の “ キャー 冷た ~ い ”
|れいの||つめた|
You know, that usual "Oh, so cold! Sheesh, how dare you?" thing.
“ もう やった わ ね ~ ” って やつ
( 正宗 ) 恥ずかしい から イヤ な ん だ けど
まさむね|はずかしい||いや||||
It's embarrassing, so I rather not.
( エルフ ) 何 で よ !
|なん||
What?
しかたない わ ね じゃあ 第 3 の 取材 “ 美 少女 に 泳ぎ を 教える ” から
||||だい||しゅざい|び|しょうじょ||およぎ||おしえる|
Fine. We'll start with the third data collection point,
( 正宗 ) 俺 泳げ ない よ ? ( エルフ ) えっ ?
まさむね|おれ|およげ||||
I can't swim.
そんな ! 私 の 完璧 な 計画 が …
|わたくし||かんぺき||けいかく|
I-Impossible! My perfect plan...
お前 が 俺 に 教え て くれよ
おまえ||おれ||おしえ||
You can teach me how to swim instead.
私 も 泳げ ない の !
わたくし||およげ||
I can't swim, either!
南 の 島 の 楽しみ 方 は たくさん ある わ
みなみ||しま||たのしみ|かた||||
There are all sorts of ways to enjoy an island on the south seas!
さあ マサムネ 気 を 取り 直し て イチャイチャ する わ よ !
||き||とり|なおし|||||
Now, let's pull ourselves together and be lovey-dovey, for the sake of data collection.
取材 の ため に ね
しゅざい||||
( ムラマサ ) そう は させ ん !
|||さ せ|
I will not allow it!
山田 エルフ !
やまだ|
貴 様 の よこしま な 計画 は もはや ここ まで だ !
とうと|さま||||けいかく|||||
あら 意外 と 早かった の ね
|いがい||はやかった||
Oh, that was faster than I thought.
せ … 先輩 ! あんなに イヤ がって た のに
|せんぱい||いや|||
S-Senpai, you refused so much. B-But you really are wearing a lewd swimsuit.
ま … まさか 本当 に エッチ な 水着 を
||ほんとう||||みずぎ|
( ムラマサ ) う っ …\ N 違う ん だ マサムネ くん
||||ちがう||||
そい つ だ そ いつ が 災い の 元凶 だ !
||||||わざわい||げんきょう|
It is her! She is the root of all this evil!
何 やった ん だ よ お前
なん|||||おまえ
What the hell did you do?
クフフ ~
タ … タオル まで 隠し おって
|たおる||かくし|
Sh-She even hid the towels!
こんな 水着 で 外 に 出る など う う っ … あ ?
|みずぎ||がい||でる|||||
To think I would walk out in such a swimsuit...
先輩 これ … 使って くれ
せんぱい||つかって|
Senpai, please, use this.
( ムラマサ ) マサムネ くん ( 正宗 ) ん ?
|||まさむね|
Masamune-kun.
私 が この 合宿 に 来 た 理由 な ん だ が …
わたくし|||がっしゅく||らい||りゆう||||
The reason why I came to this camp was because I wanted to read your stories.
君 の 小説 が 読み たかった から だ !
きみ||しょうせつ||よみ|||
俺 の 小説 ?
おれ||しょうせつ
あんた の PC に は お蔵入り 小説 が たくさん 眠って いる でしょ ?
|||||おくらいり|しょうせつ|||ねむって||
You have a lot of shelved stories on your computer, don't you?
そりゃ ある っちゃ ある けど ( ムラマサ ) 読み たい !
||||||よみ|
Of course, I have some...
( エルフ ) それ を 読ま せ て あげる って の が ―
|||よま||||||
The condition Muramasa gave to join this camp was to read them.
ムラマサ が 合宿 に 参加 する 条件 だった の
||がっしゅく||さんか||じょうけん||
別に いい けど でも お蔵入り だけ じゃ …
べつに||||おくらいり||
I don't mind, but just the shelved ones?
あっ そうだ 何 か 新しく 書く よ
|そう だ|なん||あたらしく|かく|
I know, I'll write something new.
和泉 マサムネ 先生 の 新作 !
いずみ||せんせい||しんさく
A new piece from Masamune Izumi-sensei?
( 正宗 ) 大した もの は 書け ない けど ―
まさむね|たいした|||かけ||
It won't be much of anything, though.
例えば 「 銀 狼 ( ぎん ろう ) 」 シリーズ の アフター ストーリー と か
たとえば|ぎん|おおかみ|||しりーず|||すとーりー||
Maybe like an after-story for the Silverwolf series.
読み たい !
よみ|
I want to read!
じゃあ 合宿 中 に 仕上げ て 渡す よ
|がっしゅく|なか||しあげ||わたす|
Then, I'll finish it up during the camp and hand it over.
( ムラマサ ) ぜ … ぜひ !
P-Please!
せっかく 書く なら 絶対 に 売り物 に は でき ねえ よう な
|かく||ぜったい||うりもの||||||
Since I'm going to write it,
超 面白い 駄作 を 書 い て やる ぜ
ちょう|おもしろい|ださく||しょ||||
うん !
( エルフ ) よし ! じゃあ 取材 の 続き よ !
|||しゅざい||つづき|
Now, let's continue collecting data!
( エルフ ) あ ~ 楽しかった
||たのしかった
That was fun!
帰って お 風呂 に し ま しょ う
かえって||ふろ|||||
When we get back, let's take a bath!
ウフフ ~ 露天 風呂 が ある の よ
|ろてん|ふろ||||
へえ 露天 風呂 か
|ろてん|ふろ|
An open-air bath, huh?
風情 が あり ます ねえ
ふぜい||||
So elegant.
あっ マサムネ のぞ こ う と して も ムダ だ から ね
||||||||むだ|||
下手 に のぼる と メキ って 音 が する 柵 を 使って る ん だ から
へた||||||おと|||さく||つかって||||
If you're not careful while climbing the fence, it'll just start creaking like crazy.
慎重 に のぼれ ば 大丈夫 だ けど 絶対 に の ぞい ちゃ ダメ だ から ね
しんちょう||||だいじょうぶ|||ぜったい|||||だめ|||
It's fine if you climb carefully, but you can't peek, okay?
なるほど いい 風呂 だ お っ ?
||ふろ|||
I see, this is a good bath.
あ …
ん ?
( 正宗 ) さっき の こと が あった から か 気まずい …
まさむね||||||||きまずい
This is kind of awkward because of what happened earlier.
妹 と 随分 仲 が いい よう だ な
いもうと||ずいぶん|なか|||||
You seem to get along rather well with my little sister.
いや … その まあ 仲 は 悪く ない と 思い ます
|||なか||わるく|||おもい|
Well, um, I don't think we're on bad terms or anything.
和泉 先生 いや … 和泉 正宗 くん
いずみ|せんせい||いずみ|まさむね|
Izumi-sensei, no, Masamune Izumi-kun.
結婚 し て くれ
けっこん|||
How about marriage?
は いっ ! ?
What?
( 獅童 ) あ ああ …
しわらべ||
し … 失礼 し まし た !
|しつれい|||
S-Sorry to interrupt you!
えっ いや ちょっと …
No, hold on...
結婚 し て くれ 妹 と
けっこん||||いもうと|
Please marry my little sister.
( 正宗 ) 妹 と か よ !
まさむね|いもうと|||
Oh, your little sister!?
あの エルフ と け … 結婚 って ?
||||けっこん|
Wait... m-marry Elf?
もちろん 今 すぐ と は 言わ ない
|いま||||いわ|
I won't say you should right away.
2 人 の 気持ち が 決まって いる なら 婚約 だけ でも いい
じん||きもち||きまって|||こんやく|||
If both of you are emotionally set to do so, you can at least get engaged.
いやいや いやいや 誤解 です って
||ごかい||
No, no, no, no! There's a misunderstanding!
俺 と あいつ は そんな ん じゃ ない です
おれ||||||||
I'm not like that at all with her!
ん ? 妹 と 交際 し て いる わけ で は ない の か
|いもうと||こうさい|||||||||
し て ませ ん どうして そんな 勘違い を ?
||||||かんちがい|
I am not. How did you come to such a misunderstanding?
妹 の ツイート で
いもうと|||
My little sister's tweet said "I'm dating Masamune Izumi-sensei".
“ 和泉 マサムネ 先生 と 付き合って いる ” と
いずみ||せんせい||つきあって||
あ あ ~ ! あれ は たち の 悪い 冗談 っ つ う か
||||||わるい|じょうだん||||
そう だった の か 勘違い し て すま なかった
||||かんちがい||||
I see. Sorry to make that misunderstanding.
あっ いえ クリス さん の せい じゃ
||くりす||||
No, it's not your fault, Chris-san.
ところで どう だ ? 私 が 言う の も 何 だ が
|||わたくし||いう|||なん||
So, how about it?
妹 は 優良 物件 だ と 思う の だ
いもうと||ゆうりょう|ぶっけん|||おもう||
は ?
( クリス ) そう は 思わ ない か ?
くりす|||おもわ||
Don't you think so?
ええ まあ … そうです ね
||そう です|
Well, yeah. I agree.
料理 は うまい し かわいい し
りょうり|||||
She's a good cook, and she's cute.
( 物音 ) ( クリス ・ 正宗 ) ん ?
ものおと|くりす|まさむね|
何より 一緒 に いる と 楽しい し 将来 は いい 奥さん に なる と 思い ます
なにより|いっしょ||||たのしい||しょうらい|||おくさん||||おもい|
And moreover, it's fun to be with her. I think in the future, she'll be a good wife.
( 物音 ) ( クリス ・ 正宗 ) ん ?
ものおと|くりす|まさむね|
ああ 見え て 好き に なった 相手 に は 一途に 尽くす タイプ だ
|みえ||すき|||あいて|||いちずに|つくす|たいぷ|
She may look like that, but once she falls for someone, she'll devote herself fully to him.
君 と の 相性 も いい 楽器 外国 語
きみ|||あいしょう|||がっき|がいこく|ご
She has good chemistry with you, too.
花嫁 修業 と 名 の つく も の は ほぼ マスター し て いる
はなよめ|しゅぎょう||な|||||||ますたー|||
She has mastered anything you can call homemaking training.
家 の 方針 で ね
いえ||ほうしん||
It's our house policy.
改めて 聞く と すごい です ね
あらためて|きく||||
When you hear it like that, that's pretty amazing.
そこ で 聞こ う うち の 妹 の どこ が 不満 な ん だ ?
||ききこ||||いもうと||||ふまん|||
So let me ask you, what of my little sister are you dissatisfied with?
えっ と 強いて 言う なら …
||しいて|いう|
Well, if I had to give a reason...
今 あえて 触れ なかった 部分 …\ N 全部 です
いま||ふれ||ぶぶん||ぜんぶ|
Everything you didn't mention just now.
ハハッ よく 分かって る じゃ ない か
||わかって||||
そう うち の 妹 は あまた ある 長所 を
|||いもうと||||ちょうしょ|
Yup, my little sister has so many faults, it ruins all of her good points.
すべて 台なし に する ほど 欠点 だらけ だ
|だいなし||||けってん||
締め切り は ちっとも 守ら ない 態度 は 大きい 金 遣い 荒い
しめきり|||まもら||たいど||おおきい|きむ|つかい|あらい
She never keeps her deadlines.
中 二 病 と か いう 不治 の 病 に かかって いる し 何より バカ だ
なか|ふた|びょう||||ふじ||びょう|||||なにより|ばか|
She will never be cured of that illness called 8th Grade Syndrome.
バカ っす ね
ばか||
She is dumb.
バカ っす ね
ばか||
( 物音 )
ものおと
( 物音 )
ものおと
でも …
But...
バカ な ところ も かわいかったり 痛い セリフ も かっこよかったり
ばか|||||いたい|せりふ||
Her dumb moments can be cute, and her pathetic lines can sound really cool.
エルフ は 欠点 を 全部 帳消し に できる くらい
||けってん||ぜんぶ|ちょうけし|||
Elf is an amazing girl who can wipe out all of her faults.
すごい ヤツ です
|やつ|
魅力 的 な 女性 です 頼り に なる 先輩 です
みりょく|てき||じょせい||たより|||せんぱい|
She is a charming woman.
だから 俺 今 ここ に いる ん だ と 思い ます
|おれ|いま|||||||おもい|
That's why I think I'm here right now.
もし 俺 に 好き な 人 が いなか ったら
|おれ||すき||じん|||
If I wasn't already in love with someone,
もう 5 回 くらい ほれ て いる と 思い ます よ
|かい||||||おもい||
I think I'd have fallen in love with her five times already.
( クリス ) そう か よく 分かった
くりす||||わかった
I see, I fully understand.
よく 分かった
|わかった
I fully understand.
お あっ !
お前 顔 真っ赤 だ ぞ のぼせ た か ?
おまえ|かお|まっか|||||
Your face is all red. Did you soak in the bath too long?
ふう っ ! う っ う う …
う っ さい ! バカ !
|||ばか
Shut up! Idiot!
ん ?
( 正宗 ・ 獅童 ) おお !
まさむね|しわらべ|
( 正宗 ) それ から みんな で エルフ の 手 料理 を 食べ た ん だ
まさむね|||||||て|りょうり||たべ|||
And then, we all ate food that Elf made.
( 紗 霧 ) おいしかった ?
さ|きり|
Was it tasty?
( 正宗 ) うん うまかった
まさむね||
Yeah, it was tasty.
家 に 帰ったら 俺 も 作って みる よ
いえ||かえったら|おれ||つくって||
I'll try making it for you once I get home.
( 紗 霧 ) 兄さん 1 人 部屋 ?
さ|きり|にいさん|じん|へや
Big Brother, do you have your own room?
ああ 結局 獅童 くん に 誤解 さ れ た まま で さ
|けっきょく|しわらべ|||ごかい||||||
Yeah. Shidou-kun still has a misunderstanding about me.
フフッ で 取材 は どう ?
||しゅざい||
( 正宗 ) まあ 南 の 島 って こんな 感じ なん だ な と か ―
まさむね||みなみ||しま|||かんじ|||||
Well, I felt being on an island of the south seas would be something like this.
こういう 話 する ん だ な と か そういう の なら たくさん
|はなし||||||||||
You'll talk about certain things while you're here.
( 紗 霧 ) そ っか なら 行って よかった ね
さ|きり||||おこなって||
I see. Then it's a good thing you went.
ああ お前 が 送り出し て くれ た おかげ だ
|おまえ||おくりだし|||||
Yeah, it's all thanks to you sending me off.
いつか 一緒 に 温泉 旅行 と か 行 こ う な
|いっしょ||おんせん|りょこう|||ぎょう|||
Let's go to a hot springs trip or something like that sometime.
( 紗 霧 ) や だ
さ|きり||
No way.
な … 何で ?
|なんで
Wh-Why?
だって 兄さん 今 ぜ ー った い エッチ な こと 考え て た もん
|にいさん|いま||-||||||かんがえ|||
Because you were obviously thinking of something lewd right now.
( 正宗 ) 考え て ない って
まさむね|かんがえ|||
No I wasn't!
( 紗 霧 ) えっ と … あの ね 兄さん
さ|きり|||||にいさん
Well... Hey, Big Brother?
( 正宗 ) ん ?
まさむね|
Hm?
実は 私 も … いろいろ あった の
じつは|わたくし||||
Actually, a lot happened on my end, too.
これ 見 て
|み|
Take a look at this.
( 正宗 ) おお ! も しか して 表紙 イラスト か ?
まさむね|||||ひょうし|いらすと|
( 紗 霧 ) そう 今日 は これ を 描 い て た の
さ|きり||きょう||||えが||||
Yup. I was drawing this today.
( 正宗 ) あっ すげ え め っちゃ かわいい じゃ ん !
まさむね||||||||
Amazing! She's super cute!
ヘヘヘッ 帰って き たら 完成 版 を 見せ て あげる
|かえって|||かんせい|はん||みせ||
だから … 絶対 に 帰って き て ね
|ぜったい||かえって|||
So, please make sure to come home.
紗 霧 …
さ|きり
Sagiri...
当ったり 前 だ
あたったり|ぜん|
Of course I will!
お土産 何 が いい ?
おみやげ|なん||
( 紗 霧 ) エルフ ちゃん の 靴下 !
さ|きり||||くつした
Elf-chan's socks!
( 正宗 ) 帰ったら 家族 会議 な
まさむね|かえったら|かぞく|かいぎ|
We're holding a family meeting when I get home.
( ノック )
( 正宗 ) ん ?
まさむね|
エルフ
Elf.
おい そろそろ 教え て くれよ
||おしえ||
Hey, can you tell me?
どこ に 行く ん だ ?
||いく||
Where're we going?
( エルフ ) 妖精 の 森 よ
|ようせい||しげる|
私 の デビュー 作 読 ん だ ん でしょ ?
わたくし||でびゅー|さく|よ||||
You read my debut piece, right?
作 中 に 登場 する エルフ の 森 の モデル が ここ な の
さく|なか||とうじょう||||しげる||もでる||||
The model for the Elven Forest in the story is this place.
へえ ~ お ?
I see.
( エルフ ) あなた に 見せ たい もの が ある の
|||みせ|||||
There's something I want to show you.
( 正宗 ) ハッ !
まさむね|
光 の … 精霊
ひかり||せいれい
Spirits of light...
( エルフ ) 蛍 よ
|ほたる|
Fireflies.
どう ? エルフ の 森 に 足 を 踏み入れ た 感想 は
|||しげる||あし||ふみいれ||かんそう|
What do you think, stepping foot into the Elven Forest?
すごい な すごい !
Amazing. Just amazing.
そう よかった わ
Ah, I'm glad.
ここ ね 私 の 父 が 私 の 母 に プロポーズ を し た 場所 な の
||わたくし||ちち||わたくし||はは||ぷろぽーず||||ばしょ||
This is where my father proposed marriage to my mother.
( 正宗 ) へえ
まさむね|
まあ 失敗 し ちゃ った ん だ けど ね
|しっぱい|||||||
However, it didn't go well.
( 正宗 ) 何で ?
まさむね|なんで
Why?
母 は 虫 が 嫌い だった の
はは||ちゅう||きらい||
“ こんな 虫 だらけ の 場所 で プロポーズ なんて 最低 ね ! ” って
|ちゅう|||ばしょ||ぷろぽーず||さいてい||
She said, "You're the worst to propose to me in a place that's full of bugs!"
( 正宗 ) でも その あと ちゃん と 結婚 でき た ん だ よ な
まさむね||||||けっこん||||||
( エルフ ) 5 年 くらい 貢ぎ 続け て ―
|とし||みつぎ|つづけ|
He kept donating time and money for about five years,
必死 に 拝み 倒し て 結婚 し て もらった ん だ って
ひっし||おがみ|たおし||けっこん||||||
母 は すごく モテ る 人 だった から
はは|||||じん||
Mother was very poplar with the guys.
( 正宗 ) まあ 少し 分かる かも
まさむね||すこし|わかる|
Well, I can kinda see that.
( エルフ ) あっ あんた も ?
( 正宗 ) 好き に なって もらう ため なら ―
まさむね|すき|||||
If it would get the person I love, to love me back, I would also do anything.
何 だって やる よ 俺 だって
なん||||おれ|
私 も そう 思う わ
わたくし|||おもう|
I think so, too.
父 の やり 方 は ひどく みっともなく て ―
ちち|||かた||||
Father's ways were very pathetic...
でも とても 正しい
||ただしい
but very correct.
( 正宗 ) 何で そんな こと を 俺 に ?
まさむね|なんで||||おれ|
Why are you telling me this?
( エルフ ) 兄貴 から 何 か 変な こと 言わ れ た でしょ
|あにき||なん||へんな||いわ|||
Big Bro told you something weird, didn't he?
あっ ああ 何 か “ 妹 と 結婚 し て くれ ” って
||なん||いもうと||けっこん||||
あっ せ … 説明 さ せ て くれる ?
||せつめい||||
うち の 父 は かなり 前 に 亡くなって る の よ
||ちち|||ぜん||なくなって|||
My father died quite a while ago.
( 正宗 ) そう な の か
まさむね||||
Is that so...
( エルフ ) 亡くなる 前 父 は お 母 様 に 言った の
|なくなる|ぜん|ちち|||はは|さま||いった|
Before he passed away, Father said to Mother...
“ あの 子 たち を 立派 に 育て て ください ”
|こ|||りっぱ||そだて||
"Please raise them to be proper adults. Please keep them happy."
“ 幸せ に し て あげて ください ” って
しあわせ||||||
( 正宗 ) どこ も 同じ か
まさむね|||おなじ|
It's the same for any family.
( エルフ ) お 母 様 は こう 言った
||はは|さま|||いった
Mother replied, "Fine. Since this is the end, I'll grant your request this once."
“ いい わ 最後 くらい あんた の お 願い 聞い て あげる ”
||さいご|||||ねがい|ききい||
おかげ で いろんな 習い 事 を さ せ られ た わ
|||ならい|こと||||||
And thanks to that, I was forced to learn a lot of things.
“ 将来 あなた が 幸せ に なる ため よ ” って
しょうらい|||しあわせ|||||
She said, "This is all so you can be happy in the future."
兄貴 は さっさと 家 を 出 て しまった
あにき|||いえ||だ||
Big Bro quickly left our home.
だから 私 に 負い目 が ある の よ ね
|わたくし||おいめ|||||
That's why he feels like he has a debt to pay me.
厳しく 育て られ た けど 別に お 母 様 を 恨 ん でる わけ じゃ ない
きびしく|そだて||||べつに||はは|さま||うら|||||
I was raised in a strict family, but it's not like I have a grudge against Mother.
むしろ 感謝 し てる くらい フフッ
|かんしゃ||||
Rather, I appreciate it.
私 両親 の こと 大好き よ
わたくし|りょうしん|||だいすき|
I really love my parents.
でも 結婚 相手 は 自分 で 決める
|けっこん|あいて||じぶん||きめる
But, I want to choose who I marry on my own.
( 正宗 ) 結婚 ?
まさむね|けっこん
Marry?
( エルフ ) ある 日 母 が 私 の 婚約 者 を 決める って 言い出し た の
||ひ|はは||わたくし||こんやく|もの||きめる||いいだし||
One day, Mother started saying she was going to choose my fiance for me.
ずっと 言う こと を 聞い て き た けど それ は ダメ よ
|いう|||ききい|||||||だめ|
I've been obediently listening to her until then, but I couldn't obey that.
私 は 絶対 に 幸せ に なら なく ちゃ いけない ん だ から
わたくし||ぜったい||しあわせ||||||||
I have to be absolutely sure I will end up happy.
その ため の パートナー は 自分 の 目 で 見定め て 決める わ
|||ぱーとなー||じぶん||め||みさだめ||きめる|
それ で 家 を 出 た の か ?
||いえ||だ|||
That's why you left home.
家出 じゃ ない わ 母 と 話 を つけ て き た の
いえで||||はは||はなし||||||
I didn't run away from home. I talked it out with Mother.
“ お 母 様 ったら バカ ね ”
|はは|さま||ばか|
"Mother, you are such an idiot!"
“ お 母 様 は お 父 様 と 一緒 に い られ て 毎日 楽しかった でしょ ? ”
|はは|さま|||ちち|さま||いっしょ|||||まいにち|たのしかった|
"Mother, you had fun every day being together with Father, right?"
“ 幸せ だった でしょ ? だ から 私 も お 父 様 と 同じ に する わ ”
しあわせ|||||わたくし|||ちち|さま||おなじ|||
"Weren't you happy?"
“ ステキ な お 婿 さん を つかまえ て 一生 楽しく 過ごす の よ ”
すてき|||むこ|||||いっしょう|たのしく|すごす||
"I will catch a wonderful husband, and we'll spend our lives having fun!"
“ 文句 ある ? ” フフッ そんな 感じ だった かしら ね
もんく||||かんじ|||
"You got a problem with that?"
なるほど
I see.
( エルフ ) フフッ
( 正宗 ) そう か その 話 を する ため に ここ へ 連れ て き た の か
まさむね||||はなし|||||||つれ|||||
I get it. You brought me here so you could tell me that story.
ありがとう おかげ で ステキ な もの が 見 られ た よ
|||すてき||||み|||
Thank you. Because of that, I got to see something wonderful.
( エルフ ) あっ 勝手 に 締め ない で ちょうだい !
||かって||しめ|||
Don't finish this story without permission!
( 正宗 ) あ …
まさむね|
( エルフ ) い … 一 度 しか 言わ ない から
||ひと|たび||いわ||
I-I'll say this only once. So, listen up.
よく 聞い て ね
|ききい||
あんた 私 の お 婿 さん 候補 だ から !
|わたくし|||むこ||こうほ||
You're a candidate to be my husband!
えっ え えっ ! ? それ って …
What? Th-That means...
か … 勘違い し ない で ちょうだい
|かんちがい||||
D-Don't get me wrong!
あんた なんか に 私 が 恋 し ちゃ って る わけ じゃ ない ん だ から ね
|||わたくし||こい|||||||||||
It's not like I'm in love with you or anything!
ただ … その …
But, well, you know. Yeah!
そう ! あれ よ あんた と 結婚 し たら
|||||けっこん||
毎日 楽しい か な って 幸せ に なれる か な って
まいにち|たのしい||||しあわせ|||||
そう 思った から !
|おもった|
つ つつ … つまり 俺 は 今 お前 に
|||おれ||いま|おまえ|
In-In other words, I'm being p-p-p-proposed for marriage from you right now?
プププ …\ N プロポーズ さ れ てん の か ?
||ぷろぽーず|||||
ち っ 違う わ よ 私 じゃ なく て
||ちがう|||わたくし|||
Th-That's not it!
あんた が 私 に プロポーズ する の !
||わたくし||ぷろぽーず||
そし たら …\ N 前 向き に 検討 し て あげる わ
|||ぜん|むき||けんとう||||
If you do, I'll consider it in a positive light.
お … 俺 が お前 に プロポーズ って …
|おれ||おまえ||ぷろぽーず|
M-Me, propose to you?
し ない ぞ ! だって 俺 は …
||||おれ|
Th-That'd never happen, because I...
( エルフ ) いいえ する わ
No, you will.
( 正宗 ) お っ
まさむね||
( エルフ ) だって あなた は 私 に ほれる もの
||||わたくし|||
Because you will fall in love with me.
ち … 近い 将来 ほか の 誰 か じゃ なく て
|ちかい|しょうらい|||だれ||||
I-In the near future, you will love me the most, and not anyone else.
私 の こと が 一 番 好き に なる もの
わたくし||||ひと|ばん|すき|||
( 正宗 ) あ …
まさむね|
な っ 何とか … 言い なさい よ
||なんとか|いい||
Wh-Why don't you say something?
( 正宗 ) あの …\ N ( エルフ ) や … や っぱ 今 の なし !
まさむね|||||||いま||
Um...
も … 戻る わ よ !
|もどる||
L-Let's head back!
今日 の ところ は この くらい で 勘弁 し て おい て あげる わ
きょう|||||||かんべん||||||
For today, I'll let you off the hook about here!
( 正宗 ) ん ?
まさむね|
( エルフ ) マサムネ
Masamune, I'll allow you to know my True Name.
特別 に 私 の 真 名 ( ま な ) を 教え て あげる
とくべつ||わたくし||まこと|な||||おしえ||
“ エミリー ” よ ! 私 に プロポーズ する 時 は
||わたくし||ぷろぽーず||じ|
It's Emily. When you propose to me,
その 名前 で 呼 ん で ちょうだい !
|なまえ||よ|||
call me by that name.
♪~
~♪
( 正宗 ) 次回 …
まさむね|じかい