3-gatsu no Lion (March comes in like a lion ) Episode 2
||lion|march||||||episode
3-gatsu no Lion (March comes in like a lion) Episode 2
3-gatsu no Lion (Marzo entra como un león) Episodio 2
( 桐山 零 ( きり やま れ い ) ) まだ 来 て ない な
きりやま|ぜろ||||||らい|||
It still hasn't come.
( 二 海 堂 ( に かいどう ) 晴 信 ( はる の ぶ ) ) フフフ …
ふた|うみ|どう|||はれ|しん||||
う っ
( 二 海 堂 ) フフフ …
ふた|うみ|どう|
お 探し の もの は こちら かな ? 桐山 零 君
|さがし||||||きりやま|ぜろ|きみ
Is this what you're looking for...
ついに 公 の 場 で 対局 を する 日 が 来 た な
|おおやけ||じょう||たいきょく|||ひ||らい||
Finally, the time has come to play against each other in a public forum.
君 の 家 に も 届 い て いる こと だ ろ う と 思って な
きみ||いえ|||とどけ|||||||||おもって|
I thought it would have reached your house as well.
こう し て やって 来 た と いう わけ さ
||||らい|||||
So that's why I came over.
この 手紙 だけ は 是が非でも 我 が 手 で 直接 渡し たい と 思って な
|てがみ|||ぜがひでも|われ||て||ちょくせつ|わたし|||おもって|
Either way, I just felt like I had to deliver this letter to you with my own hands.
で ポスト 開け たんす か ?
|ぽすと|あけ||
So you opened my mailbox?
人 ん ち の 勝手 に ? 二 海 堂 さん
じん||||かって||ふた|うみ|どう|
Without permission, Nikaido?
いや あ 長かった
||ながかった
I've waited for so long.
これ から が 真 の スタート
|||まこと||すたーと
あっ
真 の 戦い が 始まる の だ
まこと||たたかい||はじまる||
The beginning of true battle!
しかも 封筒 開け てる し 犯罪 っす よ ?
|ふうとう|あけ|||はんざい||
You even opened the envelope! That's a crime!
思え ば 10 年 前 の 全 日本 子ども 将棋 選手 権 で
おもえ||とし|ぜん||ぜん|にっぽん|こども|しょうぎ|せんしゅ|けん|
To think, ever since the day I first played against you
貴 様 と 初めて 対局 し た 日 から
とうと|さま||はじめて|たいきょく|||ひ|
at the National Children's Shogi Championship ten years ago,
今日 まで 日進月歩 で 努力 を 重ね て き た
きょう||にっしんげっぽ||どりょく||かさね|||
自分 を 大器晩成 型 の 人間 で ある と 励まし ながら だ
じぶん||たいきばんせい|かた||にんげん||||はげまし||
and told myself that I was just a late bloomer.
が しかし
However, in the end, I too am a genius...
( 二 海 堂 ) やはり 俺 も 天才 で … ( 零 ) じゃ また 対局 で
ふた|うみ|どう||おれ||てんさい||ぜろ|||たいきょく|
それ じゃ お やすみ なさい
って ! おい !
Ah!
は ぁ
( 二 海 堂 ) 貴 様 !
ふた|うみ|どう|とうと|さま
Bastard!
人 の 話 を 聞け !
じん||はなし||きけ
それ は こっち の セリフ だ っつ ー の !
||||せりふ|||-|
That's my line.
受け取れ よ この 手 から ! 対局 通知 と いう 名 の 挑戦 状 を !
うけとれ|||て||たいきょく|つうち|||な||ちょうせん|じょう|
Take it, right from my hand!
直接 連盟 に 電話 し て 聞く から もう いい です
ちょくせつ|れんめい||でんわ|||きく||||
I'll just call the federation myself for the info.
水くさい ぞ 桐山 !
みずくさい||きりやま
Don't put me off like that, Kiriyama! We're friends, aren't we?
親友 だ ろ !
しんゆう||
親友 ? 聞い た こ と ない よ そんな 話
しんゆう|ききい|||||||はなし
Friends? This is the first I'm hearing it!
ど っ から 出 た ん です か ?
|||だ||||
普通 そう いう もん だ ろ
ふつう|||||
That's how it usually goes.
ライバル と か 努力 と か そう いう いろんな あれ を 乗り越え て
らいばる|||どりょく||||||||のりこえ|
We're rivals, we put in effort, and after overcoming those things,
親友 誕生 みたい な
しんゆう|たんじょう||
FRIENDSHIP
読めよ 流れ を ! 少年 漫画 の 定石 です よ
よめよ|ながれ||しょうねん|まんが||じょうせき||
Go with the flow here! This is the standard for boys' manga!
いや そう いう 正統 派 少年 漫画 の メイン キャラ は
|||せいとう|は|しょうねん|まんが||||
The main character of an orthodox boys' manga
人 の 手紙 勝手 に 開封 し て キメ 顔 で 出 て こ ない でしょ う ?
じん||てがみ|かって||かいふう||||かお||だ|||||
wouldn't open somebody else's mail and appear with a smug expression on his face.
て いう か 花岡 ( は なお か ) さん は ?
|||はなおか|||||
Wait, where's Mr. Hanaoka? He's usually with you.
いつも の あの 人 は どう し た ん です か ?
|||じん|||||||
う ぬ ? じい や か ?
My servant?
じい や は 今 グリーン 休暇 だ
|||いま|ぐりーん|きゅうか|
He's on vacation.
( 花岡 ) いつも お 坊 ちゃ ま が お 世話 に なって おり ます
はなおか|||ぼう|||||せわ||||
Thank you for always taking good care of Young Master.
80 日間 世界 一 周 の 船 の 旅 を プレゼント し た
にち かん|せかい|ひと|しゅう||せん||たび||ぷれぜんと||
we gifted him an 80-day cruise around the world.
ばば ~ ん と ね
BA-BAAM! Like that.
( 花岡 ) 晴 信 様
はなおか|はれ|しん|さま
Master Harunobu,
この 花岡 が 戻る まで どう か お 体 に は くれ ぐれ も お 気 を つけ て
|はなおか||もどる|||||からだ|||||||き|||
Please take special care of your health until I return.
80 日間 も ?
にち かん|
80 days? Then this strange beast will be loose the whole time?
て こと は その 間 この 珍 獣 が 野放し に ?
||||あいだ||ちん|けだもの||のばなし|
So, meanwhile, this rare beast is on the loose?
( エレベーター の 到着 音 )
えれべーたー||とうちゃく|おと
( 二 海 堂 ) なぁ 今度 の 対局 だ けど さ
ふた|うみ|どう||こんど||たいきょく|||
Hey, about our upcoming game,
お前 後手 だったら 一 手 損 角 換 ( いって ぞん かく が ) わり で くる ?
おまえ|ごて||ひと|て|そん|かど|かん|||||||
if I go first, will you go with a One-Turn Loss Bishop Exchange?
それとも 中座 流 ( ちゅうざ りゅう ) 8 五 飛 ( ご ひ ) ?
|ちゅうざ|りゅう|||いつ|と||
Or a Cornering Rook?
先手 だったら ゴキゲン 中 飛車 ( な かび しゃ ) ?
せんて|||なか|ひしゃ|||
If you go first, will you do an Attacking Central Rook?
( 零 ) 教え て も いい けど
ぜろ|おしえ||||
I could tell you, but how would you know if I was telling the truth?
ほんと か どう か その 辺 の 判断 は どう す ん の ?
|||||ほとり||はんだん|||||
Is it true or not, what is your judgment about that?
( 二 海 堂 ) まあまあ そう 警戒 せ ず と も
ふた|うみ|どう|||けいかい||||
Oh, come on. Don't be so cautious.
どうせ 始まっちゃ え ば すぐ 分かる こと な ん だ し さ
|はじまっちゃ||||わかる||||||
After all, once we start, your strategy will be obvious.
目 か っ ぴ ら い て 自分 で 確かめ れ ば いい の で は ?
め|||||||じぶん||たしかめ||||||
そこ は それ
That's different. I'm just trying to mentally prepare myself.
ほら 心 の 準備 って の が ある じゃ ん か
|こころ||じゅんび|||||||
( 零 ) 何で 僕 が あんた の 心 の 準備 手伝わ なきゃ なん ない ん すか
ぜろ|なんで|ぼく||||こころ||じゅんび|てつだわ|||||
Why do I have to help you with your mental preparation?
意味 分か ん ない ん すけ ど
いみ|わか|||||
I don't get it.
ん ? 桐山 この 菓子 うまい な
|きりやま||かし||
( 零 ) て 聞い て ねえ し
ぜろ||ききい|||
He's not even listening.
助け て ! 花岡 さん !
たすけ||はなおか|
Help me, Mr. Hanaoka!
♪ ~
~ ♪
( 零 ) 川 が 好き だ
ぜろ|かわ||すき|
I like the river.
好き な もの なんて そんなに は ない けど
すき|||||||
There aren't many things that I like...
ぼ ー っと し て 頭 が しんと する
|-||||あたま|||
I go into a daze as my mind becomes quiet.
JR の 駅 まで 歩 い て いく
jr||えき||ふ|||
so I walk to the nearest JR Station.
いろんな 橋 を 渡り ながら
|きょう||わたり|
I cross various bridges as I go.
小さい ころ 川 に 囲ま れ た 町 に 住 ん で い た せい かも しれ ない
ちいさい||かわ||かこま|||まち||じゅう||||||||
maybe because when I was young, I lived in a town surrounded by a river on all sides.
もう かすか に しか 覚え て い ない けど
||||おぼえ||||
Although my memories of that time are faint now.
プロ 棋士 の 生活 は 対局 が 年 30 から 40 局 くらい
ぷろ|きし||せいかつ||たいきょく||とし||きょく|
A pro shogi player has 30 to 40 matches per year.
勝ち進め ば 当然 対局 数 が 増え て いく
かちすすめ||とうぜん|たいきょく|すう||ふえ||
年間 70 から 80 局 に も なる 棋士 も いる
ねんかん||きょく||||きし||
今日 の 対局 は NHK 杯 の 予選
きょう||たいきょく||nhk|さかずき||よせん
Today's match is the qualifier for the NHK Cup.
テレビ 局 主催 の この トーナメント は
てれび|きょく|しゅさい|||とーなめんと|
If I make it past the qualifying round of this TV station-sponsored tournament,
き ゃ ー っ !
||-|
( 零 ) 全国 中継 さ れる の だ
ぜろ|ぜんこく|ちゅうけい||||
...it'll be broadcast nationwide.
( 松本 ( まつ もと ) 一 砂 ( いっさ ) ) どう か 見事 勝ち抜き テレビ に ばっ ちり 映り ます よう に
まつもと|||ひと|すな||||みごと|かちぬき|てれび||||うつり|||
Please let me win this match and be on TV.
今回 の 対戦 相手 の 桐山 を 見事 自分 の 将棋 で 下 せ ます よう に
こんかい||たいせん|あいて||きりやま||みごと|じぶん||しょうぎ||した||||
May I beat my opponent, Kiriyama, with my way of shogi.
俺 の 燃える 漢 魂 ( おとこ だ ま ) で 焼き 尽く せ ます よう に
おれ||もえる|かん|たましい|||||やき|つく||||
だ ぁ ー っ !
||-|
桐山 !
きりやま
Kiriyama!
き ゃ ー !
||-
Kyaaa!
逃げ た ? ねえ 今 逃げ た ?
にげ|||いま|にげ|
Did you run? Did you just try to run?
ねえ 知って る ?
|しって|
You know what that is? That's called a "spiritual defeat!"
そう いう の 気迫 負け って いう ん だ よ
|||きはく|まけ|||||
( 零 ) 彼 の 名前 松本 一 砂 C 級 2 組 26 歳 五 段
ぜろ|かれ||なまえ|まつもと|ひと|すな|c|きゅう|くみ|さい|いつ|だん
His name is Issa Matsumoto.
攻撃 的 な 棋風 と いう か 攻撃 しか し て こ ない
こうげき|てき||きふう||||こうげき|||||
His playing style is aggressive.
イノシシ か 火 の 玉 かって くらい の 突っ込み を 見せ て くる
いのしし||ひ||たま||||つっこみ||みせ||
He charges at his opponent like a wild boar or a ball of fire.
う う …
あ … あの
U-Um...
( 零 ) み … 見え ない
ぜろ||みえ|
I-I can't see.
な … 何 ? こ … 怖い
|なん||こわい
見え た !
みえ|
I see it!
( 三角 ( み すみ ) 龍 雪 ( たつ ゆき ) ) ちょっと やめ て よ いっちゃ ん びっくり す っ から さ
さんかく|||りゅう|ゆき|||||||||||||
Hey. Knock it off, Issa.
いや あ すま ん スミス つい 気持ち が 高ぶって しまって な
||||すみす||きもち||たかぶって||
Oh sorry, Smith! I can't help but get carried away.
いい なぁ お前 さん は いつも ストレート で
||おまえ||||すとれーと|
I envy how you wear your heart on your sleeve.
でも やめ て おくれよ
But still, cut it out.
びっくり し て 頭 の 中 の 駒 散らばっちゃ う から さ
|||あたま||なか||こま|ちらばっちゃ|||
You'll scare me so much that all the pieces in my head could scatter.
( 零 ) この 人 は スミス 先輩 B 級 2 組 六 段
ぜろ||じん||すみす|せんぱい|b|きゅう|くみ|むっ|だん
This is Smith.
大きな 生物 同士 2 人 は 気 が 合う らしい
おおきな|せいぶつ|どうし|じん||き||あう|
181 cm Volleyball Club (never attends)
どう ? どう よ 桐山 き ゅん ?
|||きりやま||
Well? How's that, Kiriyama?
( 零 ) おお …
ぜろ|
え ?
え ?
あ … あれ ?
えっ ? あ ?
そこ に 歩 ( ふ ) ?
||ふ|
You're putting it there?
あっ ? えっ ?
あっ ? えっ ?
PAWN
取る と 馬 が 引か れ て …
とる||うま||ひか||
If I take it, his horse will retreat.
なんの まだまだ
It's not over yet!
ま … まだ まっ だ まま …
I-It's not over! It's not over!
だま だ ま だま だ だ だま まま
Not over, over, not, not over!
あ …
( 三角 ) あ ~ あ
さんかく||
田舎 の じいちゃん に 見 て ほしかった ん だ よ
いなか||||み|||||
He wanted his grandpa in the countryside to see him.
今 体 悪く し て 入院 し てん だ
いま|からだ|わるく|||にゅういん|||
His grandpa isn't doing well, so he's in the hospital.
NHK は 日本 全国 どこ で も 映る もん な
nhk||にっぽん|ぜんこく||||うつる||
If NHK broadcasts it, you can watch from anywhere.
小さかった ころ の 一 砂 に 初めて 将棋 を 教え て くれ た の が
ちいさかった|||ひと|すな||はじめて|しょうぎ||おしえ|||||
When Issa was a kid, his grandpa is the one who taught him how to play shogi.
じいちゃん だった ん だ よ
な 元気 だ せよ いっちゃ ん
|げんき||||
Hey, cheer up, Issa.
ふ っ 桐山 が おごって くれる って さ
||きりやま|||||
- Kiriyama said he'll treat us! - What?!
え !
あかり さん に 会い たく ね ?
|||あい||
Don't you wanna see Akari?
は う っ あかり さん
あかり すわ わ ー ん
|||-|
Parallel Displacement (5cm per second)
何で 僕 が ? おごり ?
なんで|ぼく||
Why do I have to treat you guys?
いい の いい の
It's fine, it's fine. Besides, what's the use of a kid having all that money?
子ども が 金持 って たって しょうがない でしょ
こども||かねもち||||
それ に 僕 まだ 未 成年 な ん すけ ど
||ぼく||み|せいねん||||
But I'm still a minor.
酒 が だめ でも ジュース が ある さ フルーツ も ね 高い けど ね
さけ||||じゅーす||||ふるーつ|||たかい||
If you can't drink liquor, they've got juice.
いっちゃ ん が 元気 ない と 将棋 会館 が 暗く なっちゃ う ん だ よ
|||げんき|||しょうぎ|かいかん||くらく|||||
If Issa is gloomy, the Shogi Hall gets gloomy, too.
( ドア ベル の 音 )
どあ|べる||おと
( 川本 ( かわも と ) あかり ) いらっしゃい ませ
かわもと|||||
Welcome.
まあ 松本 さん スミス さん それ に 桐山 君 も
|まつもと||すみす||||きりやま|きみ|
Oh, Mr. Matsumoto and Mr. Smith. And Kiriyama.
ああ あかり さん お 久しぶり です
||||ひさしぶり|
A-Akari! Long time no see!
どう も お っ 相変わらず お 美しい
||||あいかわらず||うつくしい
Hi there! You're as beautiful as ever.
( あかり ) こちら へ どうぞ
- Please, have a seat. - Okay!
( 松本 ) 失礼 し ます ( 三角 ) ほ ー い
まつもと|しつれい|||さんかく||-|
( 零 ) 何だか 家 に いる とき と 全然 違う 人 みたい だ
ぜろ|なんだか|いえ|||||ぜんぜん|ちがう|じん||
She's a totally different person here...
もし かして ほんと に 違う 人 だったり し て
||||ちがう|じん|||
Maybe it really is a different person.
はい 桐山 君 は オレンジ ジュース ね
|きりやま|きみ||おれんじ|じゅーす|
Here. Orange juice for you, Kiriyama.
あ … はい
この 間 は お 菓子 包む の 手伝って くれ て あり が と ね
|あいだ|||かし|つつむ||てつだって||||||
Thank you for wrapping the sweets the other day.
( 零 ) いや すみません やっぱり 同じ 人 で し た
ぜろ||||おなじ|じん|||
I'm sorry. She is the same person.
女 の 人 って すごい な
おんな||じん|||
Women are amazing.
( 松本 ) ヌフフ …
まつもと|
よし 元気 出 て き た ! 今日 は 飲む ぞ !
|げんき|だ||||きょう||のむ|
All right! I feel much better!
桐山 君 覚悟 し とけ よ お 財布 の 方 の
きりやま|きみ|かくご|||||さいふ||かた|
Kiriyama! You better get your wallet ready!
い や っほ ー い
|||-|
え えっ
いい わ ね 桐山 君 今日 は こんなに 楽しい 先輩 たち と 一緒 で
|||きりやま|きみ|きょう|||たのしい|せんぱい|||いっしょ|
You're lucky to be in the company of these fun upperclassmen today, Kiriyama.
無理 に 飲ま せ たり し ない し 明るく て いい お 酒 だ わ
むり||のま||||||あかるく||||さけ||
They won't force you to drink, so it's a fun and bright kind of drinking.
もちろん です 僕 は そんな こと し ませ ん
||ぼく||||||
Of course, I would never force anyone to drink alcohol!
無理 に 飲ま せ たり と か
むり||のま||||
( 零 ) でも 無理 に たか ろ う と し てる ん です
ぜろ||むり|||||||||
But they're sponging off me against my will.
ここ 銀座 な ん です けど
|ぎんざ||||
You know this is Ginza, right?
怖い 先輩 も いる もの
こわい|せんぱい|||
There are scary upperclassmen, too.
そのまま 店 の 前 に 置き去り に する よう な
|てん||ぜん||おきざり||||
( 足音 )
あしおと
( あかり ) 大丈夫 ? 一緒 の 人 たち は ?
|だいじょうぶ|いっしょ||じん||
Are you okay? Where are the people you were with?
あなた 置 い て いか れ ちゃ った の ?
|お|||||||
Did they leave you here?
はい お 水 飲 ん で
||すい|いん||
Here, have some water.
お うち どこ ?
Where do you live?
ろ … 六 月 町 ( ろく が つ ちょう )
|むっ|つき|まち||||
まあ 近所 だ わ 私 三 月 町 ( さん が つ ちょう ) な の よ
|きんじょ|||わたくし|みっ|つき|まち|||||||
Oh, that's near my neighborhood. I live in Sangatsu block.
( 零 ) あ あっ
ぜろ||
( あかり ) 歩 ける ?
|ふ|
Can you walk?
あ … ちょっと 何 ?
||なん
あなた ガリガリ じゃ ない ?
いや ね 私 より 軽い ん じゃ ない の ?
||わたくし||かるい||||
Geez, you probably weigh less than me.
( 零 ) 翌朝 目 を 覚ます と 僕 は あの 居間 に い た
ぜろ|よくあさ|め||さます||ぼく|||いま|||
When I woke up the next morning, I was in that living room.
( 川本 ひなた ) お 姉ちゃん 起き た よ
かわもと|||ねえちゃん|おき||
Sis, he woke up!
( 川本 モモ ) 起き た ぁ
かわもと|もも|おき||
He woke up!
あ … あの … こ … ここ は ?
U-Um... Where am I?
お っ 起き た ね お みそ汁 飲む かい ?
||おき||||みそしる|のむ|
You're awake, huh?
( 零 ) 初めて な の に なぜ か 懐かしい あの 古い 家 に …
ぜろ|はじめて||||||なつかしい||ふるい|いえ|
It was my first time there,
そして ヒナ ちゃん と モモ ちゃん 3 姉妹 と の 出会い
|ひな|||もも||しまい|||であい
( あかり ) 付き合う なら こう いう 先輩 が 一 番 よ
|つきあう||||せんぱい||ひと|ばん|
These would be the kind of people to go out with.
えっ つ … 付き合う ?
||つきあう
優しく て 頼もしい もの
やさしく||たのもしい|
They're kind and reliable.
はい もちろん です
Yes, of course!
桐山 君 何 だって 僕 に 頼り たまえ
きりやま|きみ|なん||ぼく||たより|
Kiriyama, you can depend on me for anything!
後輩 を いじめ た り あま つ さえ たかったり なんて …
こうはい|||||||||
Bullying younger classmen, sponging off of them...
し ませ ん し ませ ん 絶対 に あり え ませ ん
||||||ぜったい|||||
...is something I would never, ever do! No way!
さあ じゃ んじゃ ん 飲み たまえ 桐山 君
||||のみ||きりやま|きみ
僕 の おごり だ
ぼく|||
よし よく 言った それ で こそ 一 砂 だ
||いった||||ひと|すな|
Hey, well said. That's the Issa I know!
って あれ ? 何で 俺 が おごる こと に ?
||なんで|おれ||||
Wait, why am I the one treating?
一 砂 君 に 乾杯
ひと|すな|きみ||かんぱい
A toast to Issa!
桐山 君 と も 乾杯
きりやま|きみ|||かんぱい
Cheers, Kiriyama.
( 零 ) ここ に いる あかり さん は いつも の あかり さん と は 違う
ぜろ|||||||||||||ちがう
This Akari is different from the Akari at home.
でも どっち も とても きれい だ と 僕 は 思う
|||||||ぼく||おもう
But I think both of them are very beautiful.
何にも ない
なんにも|
Nothing in here.
( おなか の 鳴る 音 )
||なる|おと
パン も カップ ラーメン も 牛乳 も 水 も
ぱん||かっぷ|らーめん||ぎゅうにゅう||すい|
No bread, no instant noodles, no milk, no water.
あ … あと トイレット ペーパー も
|||ぺーぱー|
I don't have toilet paper either.
しょうがない 買い物 に 出る か
|かいもの||でる|
Oh well. Guess I'll go shopping.
( 零 ) 僕 の 住む 六 月 町 は 倉庫 と 会社 と 工場 ばっかり で
ぜろ|ぼく||すむ|むっ|つき|まち||そうこ||かいしゃ||こうじょう||
There are only warehouses, companies, and factories in Rokugatsu block.
反対 側 の スーパー に 行か ない と 手 に 入ら ない
はんたい|がわ||すーぱー||いか|||て||はいら|
this bridge and going to the supermarket on the other side.
( 零 ) 弁当 屋 が 近く に あれ ば いい のに なぁ
ぜろ|べんとう|や||ちかく||||||
I wish there was a bento shop nearby.
ファミレス と か 立ち食い と か 1 人 で 入る の 苦手 だ し
|||たちぐい|||じん||はいる||にがて||
I don't like going by myself to diners and street stalls.
( 零 ) 橋 を 渡った 向こう側 は 三 月 町
ぜろ|きょう||わたった|むこうがわ||みっ|つき|まち
Sangetsu-cho is on the other side of the (zero) bridge
あかり さん たち の 住む 町 だ
||||すむ|まち|
That's where Akari and her sisters live.
暑い 日陰 が ない
あつい|ひかげ||
Hot... There's no shade.
と … と ける
I-I'm gonna melt.
どこ を 歩 い て も 夢 の 中 に いる みたい だった
||ふ||||ゆめ||なか||||
no matter where I walked, it felt like I was in a dream.
音 が よく 聞こえ ない し 町 が 白黒 に チカチカ し たり し た
おと|||きこえ|||まち||しろくろ||||||
I couldn't hear sounds very well,
でも あと で 気 が 付い た 緊張 し て い た の だ
|||き||つけい||きんちょう||||||
But, later on I realized that I'd been stressed out.
慣れ ない 町 に そして 一 人 暮らし に
なれ||まち|||ひと|じん|くらし|
About living alone, and in a town I wasn't used to.
でも …
However...
橋 の 向こう に 色 が 付い た よう な 気 が し た
きょう||むこう||いろ||つけい||||き|||
it felt like the other side of the bridge lit up in full color.
いつ でも おいで って 言って くれ た けど ほんと か な
||||いって||||||
They told me to "come over anytime,"
うれしく て おなか が いっぱい で もう 十分 な 気 が し た
|||||||じゅうぶん||き|||
I was so happy and full that I felt like I had had enough
( 零 ) あ … 何 だ ろ う
ぜろ||なん|||
(Zero) Ah... what is it?
焦げ 臭い 煙 の におい 花火 ?
こげ|くさい|けむり|||はなび
I smell smoke, like something's burning.
いや ~ 涼しい
|すずしい
あっ
ああ そ っか お盆 か
|||おぼん|
( モモ ) き ゃ ー
もも|||-
( 零 ) えっ ( モモ ) 零 ちゃん 見 っけ
ぜろ||もも|ぜろ||み|
あっ モモ ちゃん ?
|もも|
あ ~ 零 君 だ
|ぜろ|きみ|
あら あら お 買い物 ?
|||かいもの
Oh, are you shopping?
ふ ふ ー ん カップ 麺 と 菓子 パン ね
||-||かっぷ|めん||かし|ぱん|
食べ に おいで って 言って も 来 ない し な
たべ||||いって||らい|||
I invite you over to eat, but you haven't been coming.
は ぁ そ っか
カップ 麺 の 方 が おいしい の か
かっぷ|めん||かた||||
Do cup noodles taste better?
え えっ
何 か ショック だ ね お 姉ちゃん
なん||しょっく||||ねえちゃん
I'm kind of shocked, Sis.
ヒナ おにぎり と か 頑張った ん だ けど な
ひな||||がんばった||||
I did my best making the rice balls.
えっ ! ち … 違 いま … あの …
||ちが||
N-No, I... U-Um...
( モモ ) き ゃ ー 逃げ ちゃ だめ な の
もも|||-|にげ||||
あの …
Um...
えっ と そう じゃ なく って
Uh... It's not like that...
あ …
俺 は その …
おれ||
I... um...
はい これ 持って
||もって
Here, hold this.
え ?
( あかり ) お 1 人 様 3 点 限り な の よ
||じん|さま|てん|かぎり|||
There's a limit of three to a customer.
今日 は これ を 買い たく て 来 た の
きょう||||かい|||らい||
This is what we wanted to buy.
うち は 夏 の 間 お そうめん 大量 に 消費 する から
||なつ||あいだ|||たいりょう||しょうひ||
We consume a lot of cold noodles in the summer.
ちなみに 今夜 は これ 零 君 から 揚げ は 好き ?
|こんや|||ぜろ|きみ||あげ||すき
And, this is what we're having tonight.
す … 好き です
|すき|
Y-Yes, I do.
じゃあ おい で 一緒に 食べ ま しょ
|||いっしょに|たべ||
Then come over. Let's eat together.
( 零 ) はい
ぜろ|
Okay.
( 零 ) 僕 は あかり さん に 何となく 逆ら え ない
ぜろ|ぼく|||||なんとなく|さから||
For some reason, I can't say no to Akari.
吐 い ちゃ い なさい 楽 に なる から
は|||||がく|||
( 零 ) う … う う …
ぜろ|||
( あかり ) 何 ? 吐き 方 知ら ない の ?
|なん|はき|かた|しら||
Oh, you don't know how to throw up?
しかたない なあ
Well, all right. Don't bite my finger now.
指 かま ない で ね
ゆび||||
う う っ
ちょっと 失礼
|しつれい
Pardon me.
( 零 ) う っ ( あかり ) はい
ぜろ||||
( 零 ) う っ
ぜろ||
( せき込み )
せきこみ
よし よし 上手 上手
||じょうず|じょうず
There, there. You did good.
全部 見 られ て しまった から もう 取り繕 え ない の だ
ぜんぶ|み||||||とりつくろ||||
Everything has been seen, so I can't fix it anymore
( あかり ) こんにちは おばちゃん
Hello. Do you still have hemp twigs?
麻 の 枝 まだ ある ?
あさ||えだ||
Do you still have hemp branches?
( 花屋 の おばさん ) は いよ
はなや||||
I sure do. Are you just starting? The sun's about to set.
これ から かい ? 日 が 暮れ ちゃ う わ よ
|||ひ||くれ||||
From now on? It's getting dark
そう な の お 買い物 長引 い ちゃ って
||||かいもの|ながび|||
Yes. Shopping took a little longer.
急 ご う 思った より 遅く なっちゃ っ た
きゅう|||おもった||おそく|||
Let's hurry.
うん
( あかり ) ヒナ ほう ろく の お 皿 持って き て
|ひな|||||さら|もって||
Hina, can you get the baking pan?
あと マッチ も
|まっち|
- The matches, too. - Okay.
( ひなた ) うん
( ひなた ) あっ つい た ( モモ ) あ …
||||もも|
(Hinata) It's hot (Momo) Ah...
( あかり ) こら 触っちゃ だめ よ モモ
||さわっちゃ|||もも
No, no. Don't touch it, Momo.
( 零 ) ああ そう か
ぜろ|||
この におい だった ん だ
町 じゅう に あふれ て い た の は
まち||||||||
It was all throughout the town.
( モモ ) お 馬 さん ?
もも||うま|
Horsies?
( 川本 相 米 二 ( そめ じ ) ) そう だ これ に 乗って 帰って 来 た ん だ
かわもと|そう|べい|ふた|||||||のって|かえって|らい|||
That's right. Mom and Grandma rode that to get back home.
ば あ ば も 母 さん も な
||||はは|||
うん ?
そう か 分か ん ない か
||わか|||
Well, you might not understand yet.
だ よ な 分か ん ない よ な
|||わか||||
It's okay. It's hard to understand.
でも こう す ん だ よ
But this is what we do.
みんな こう やって き た から これ で いい ん だ
Everyone came this way, so this is fine
( 猫 の 鳴き声 )
ねこ||なきごえ
( クロ ちゃん ) あなた です か ?
Is it you? Are you giving us food today?
今日 は あなた が くださる ん です か ?
きょう|||||||
Will you give it to me today?
( ミケ ちゃん ) 早く ! そして 少し でも 多め に !
||はやく||すこし||おおめ|
Hurry up! And a little more than usual, please!
坊主 の ご 両親 の お 墓 は どこ な ん だ ?
ぼうず|||りょうしん|||はか|||||
Where are your parents buried, kid?
あ … 長野 です 父 の 実 家 が ある
|ながの||ちち||み|いえ||
Oh... it's Nagano, where my father's parents' house is.
そう か 遠い な …
||とおい|
I see. That's far away.
さあ ごはん でき まし た よ
All right, dinner's ready.
( 相 米 二 ) おう じゃあ 食 お う か
そう|べい|ふた|||しょく|||
Let's eat.
おお うまく 揚がって る な
||あがって||
oh it's fried well
今日 は ヒナ が 揚げ た の よ
きょう||ひな||あげ|||
- Hina did the frying this time. - I see.
そう か
油 は ねた ここ
あぶら|||
The oil spattered me right here.
あら あら 二 度 揚げ し た から ね
||ふた|たび|あげ||||
Uh-oh. Well, we did fry it twice.
そりゃ いか ん 軟こう 塗 っと け
|||なんこう|ぬ||
That's right, apply ointment.
じいちゃん の 引き出し に 入って っ から
||ひきだし||はいって||
I went into grandpa's drawer
( 零 ) 思い出 話 も 何も なく 夕げ は 進む
ぜろ|おもいで|はなし||なにも||ゆうげ||すすむ
There's no reminiscing or anything during dinner.
きっと まだ 傷 は 生 の まま 乾か ず に この 家 に 横たわって いる
||きず||せい|||かわか||||いえ||よこたわって|
The wounds are probably still too fresh, not even dry, and they're here in this house.
僕 の とき は どう だった っけ ?
ぼく||||||
What was it like for me that time?
泣きや ん だ の は いつ だ っけ ?
なきや|||||||
When did I stop crying?
落ち着 い た の は どれ くらい たって だ っけ ?
おちつ|||||||||
How long did it take me to regain my composure?
変 な ん だ 思い出 せ ない
へん||||おもいで||
It's strange. I can't remember.
ずっと ぼんやり し て いる
I've been in a daze for a while...
他 に する こと が 見つから なく て
た|||||みつから||
I couldn't find anything else to do.
見つから なく て
みつから||
Nothing else...
帰り際 あかり さん が
かえりぎわ|||
When I left, Akari put the leftover rice and chicken into containers, and gave them to me.
ごはん と から 揚げ を 詰め て 持た せ て くれ た
|||あげ||つめ||もた||||
( あかり ) 帰ったら すぐ 冷蔵 庫 に 入れ て ね
|かえったら||れいぞう|こ||いれ||
Be sure to put them in the fridge when you get home.
食べる とき は チン し て ね
たべる||||||
Heat them in the microwave when you eat them.
月曜 の 対局 が 終わったら また おいで
げつよう||たいきょく||おわったら||
Come over again on Monday, after your match is over.
ちょうど 送り 盆 な の
|おくり|ぼん||
That's the last day of Obon, so I'll make plenty of food.
ごちそう 作る し …
|つくる|
I will make a feast …
誰 か い て くれ た 方 が
だれ||||||かた|
Having company over...
小さ すぎ て よく 聞き取 れ なかった
ちいさ||||ききと||
but her voice was so soft, I couldn't hear her clearly.
まるで 小さな 生き物 の よう に あったかかった
|ちいさな|いきもの||||
It was warm like a small creature
♪ ~
~ ♪
( 松本 ) お前 の ライバル が すばらしい 気迫 で 待って る ぞ
まつもと|おまえ||らいばる|||きはく||まって||
Your rival is waiting for you with incredible spirit!
( 二 海 堂 ) 遅い ぞ 桐山 待ちくたびれ た ぞ
ふた|うみ|どう|おそい||きりやま|まちくたびれ||
You're late, Kiriyama! I got tired of waiting for you.
( 零 ) すいません 空調 効 い て ます か ?
ぜろ||くうちょう|き||||
Excuse me, is the air conditioning working?
( 二 海 堂 ) 続けよ う ぜ
ふた|うみ|どう|つづけよ||
Let's continue!
あの デパート の 屋上 に 比べ たら 天国 だ
|でぱーと||おくじょう||くらべ||てんごく|
It's heaven compared to the roof of that department store.
( 零 ) から 揚げ 最後 の 1 個
ぜろ||あげ|さいご||こ
The last piece of fried chicken...
( あかり ) せ ー の
||-|
1, 2...
( あかり ・ ひなた ・ モモ ) 3 月 の ライオン
||もも|つき||らいおん
次回 も お楽しみ に
じかい||おたのしみ|
Next time we look forward to
( あかり ) ご 期待 ください ね
||きたい||
Please look forward to it.