Gosick Episode 17
gosick|episode
Gosick Episode 17
♪ ~
~ ♪
( ヴィクトリカ ) 我が 母 コル デリア を おびき寄せる ため ―
|わが|はは||||おびきよせる|
They transferred me here to draw out my mother, Cordelia.
私 は ここ に 移送 さ れ た
わたくし||||いそう|||
私 が 助け を 求め て ほえ れ ば ママン は 必ず 現れる と ―
わたくし||たすけ||もとめ|||||||かならず|あらわれる|
|||||||||Mama||||
They figured Maman would come here if I cried out for help.
あの 男 ブロワ 侯爵 は 踏 ん だ の だ
|おとこ||こうしゃく||ふ||||
( 一弥 ( かず や ) ) ん っ …
かずや||||
だが 彼 の 意 に 反し 私 は 沈黙 を 続け た
|かれ||い||はんし|わたくし||ちんもく||つづけ|
But I remained silent, against his will.
もっとも ほえ た ところ で ―
Maman probably wouldn't have come even if I did cry out to begin with.
ママン は 来 なかった かも しれ ない が …
||らい|||||
え ? だって お 母 さん だ ろ ?
|||はは|||
君 が ひどい 目 に 遭って る の を 知れ ば …
きみ|||め||あって||||しれ|
She'd come if she knew you were in trouble.
まだ ほん の 幼い 頃 ―
|||おさない|ころ
I only remember meeting her once, when I was very young.
一 度 だけ ママン と 会った こと が ある
ひと|たび||||あった|||
( ヴィクトリカ ) あ …
あ … あ …
ああ …
( コル デリア ) これ を …
Here...
( ヴィクトリカ ) あ … あ ?
( コル デリア ) これ が あれ ば 私 は いつ でも お前 を 助け に 来る
||||||わたくし||||おまえ||たすけ||くる
どこ に い て も きっと 駆けつける から
||||||かけつける|
No matter where you are, I'll come running.
( ヴィクトリカ ) あ … ああ …
( ヴィクトリカ ) あの ペンダント は いわば 私 たち 母子 の 絆 の 証し
||ぺんだんと|||わたくし||ぼし||きずな||しょうし
You could say that the pendant is proof of the mother-daughter bond we share.
だが その 証し を 私 は …
||しょうし||わたくし|
But I no longer have this proof...
( 一弥 ) そう だ ヴィクトリカ は あの 時 …
かずや||||||じ
久 城 ( くじょう ) 君 が こう し て 私 を 迎え に 来 て くれ た
ひさ|しろ||きみ|||||わたくし||むかえ||らい|||
Kujō, you came for me.
いつも どおり に 君 が
|||きみ|
Like you always do.
その おかげ で 私 は …
|||わたくし|
Because of that, I...
( 一弥 ) ん ?
かずや|
( おなか が 鳴る 音 ) ( ヴィクトリカ ) あっ ! う …
||なる|おと|||
フフ
( 一弥 ) ほら ヴィクトリカ ほ っぺ に クリーム が
かずや||||||くりーむ|
Hey, Victorique.
( ヴィクトリカ ) うん …
あっ
あと これ も 忘れ ず に 持って き た よ
|||わすれ|||もって|||
Oh, and...
フッ … で か した 久 城
||||ひさ|しろ
どう いたし まして
You're welcome.
でも 君 相変わらず とって も 偉 そう だ ねえ
|きみ|あいかわらず|||えら|||
And you're as snobbish as ever.
( 修道 女 ) 東洋 人 の 少年 が 現れ まし た
しゅうどう|おんな|とうよう|じん||しょうねん||あらわれ||
The Oriental boy is here.
恐らく 子 狼 ( こ おおかみ ) を 連れ戻し に 来 た の で は と …
おそらく|こ|おおかみ||||つれもどし||らい|||||
||||||zurückbringen|||||||
I believe he came to take the wolf cub back.
( 院長 ) 構わ ん 放っておけ と の お 達し だ
いんちょう|かまわ||ほうっておけ||||たっし|
Direktor|||lass es sein||||Botschaft|
I don't care.
それ に 目的 の 獲物 は 自ら 網 に 掛かった
||もくてき||えもの||おのずから|あみ||かかった
Besides, the quarry I'm after has walked right into my net.
( 院長 ) ファンタスマゴリア の 夜 へ ようこそ
いんちょう|||よ||
Welcome to the night of Phantasmagoria, Mr. Brian Roscoe.
ブライアン ・ ロスコー 殿
ぶらいあん||しんがり
( ロスコー ) 招待 状 も なし に いきなり すま ん ね
|しょうたい|じょう|||||||
I apologize for showing up without an invitation.
なんの 貴 殿 の ごとき 高名 な 方 に お 越し いただける と は ―
|とうと|しんがり|||こうめい||かた|||こし|||
|||||hochrangig||||||||
Not at all. It's an honor to have an illustrious figure such as yourself with us.
光栄 の 至り
こうえい||いたり
ただし この うた げ で 披露 し て いる の は ―
|||||ひろう|||||
However, a true miracle will be presented at this party, not some hocus-pocus.
奇術 など で は なく 正真 正銘 本物 の 奇跡 です が
きじゅつ|||||しょうしん|しょうめい|ほんもの||きせき||
ああ そう 聞い て いる
||ききい||
Yes, so I've heard.
後 学 の ため ぜひ 拝見 さ せ て くれ
あと|まな||||はいけん||||
Allow me the honor of seeing it for future reference.
( 院長 ) なるほど
いんちょう|
As you like.
( ロスコー ) で は 気まま に 楽しま せ て もらう
|||きまま||たのしま|||
|||unbeschwert|||||
Well then, I'll be enjoying myself.
監視 を 怠る な
かんし||おこたる|
||nachlässigen|
Don't let him out of your sight.
ヤツ は 必ず コル デリア ・ ギャロ と 行動 を 共に し て いる はず だ
やつ||かならず|||||こうどう||ともに|||||
I'm sure he's acting in concert with Cordelia Gallo.
( 修道 女 ) はっ それ と …
しゅうどう|おんな|||
And...
ん ?
ふむ
ロジェ の ネズミ が …
ろじぇ||ねずみ|
Roger, you rat...
( ヴィクトリア ) ん ?
( 一弥 ) ん … 何 だ ろ う ? あの 機械
かずや||なん|||||きかい
I wonder what that machine is.
幻灯 機 だ な
げんとう|き||
Diaprojektor|||
A magic lantern, I believe.
これ は 映像 を 映し出す 機械 だ
||えいぞう||うつしだす|きかい|
||||projizieren||
It's a machine that projects images.
写真 や 絵 なら 自在 に 投影 する こと が できる
しゃしん||え||じざい||とうえい||||
||||||projizieren||||
You can project photographs or pictures at will.
へえ …
Wow...
なるほど これ が ここ に ある と いう こと は …
( 一弥 ) ん ? ( ヴィクトリカ ) ふむ
かずや|||
何 だ よ 一 人 で 納得 し ちゃ って … ん ?
なん|||ひと|じん||なっとく||||
あっ
あの 人 …
|じん
That man...
久 城 ! こら っ !
ひさ|しろ||
( 一弥 ) ハント さ ~ ん !
かずや|||
Hunt!
( ハント ) う っ ! ?
( 一弥 ) どう し た ん です ? こんな 所 で
かずや|||||||しょ|
What's wrong? What are you doing here?
いや ちょっと ね …
Uh, nothing really...
( 転ぶ 音 ) ( ヴィクトリカ ) ど ひ ゃ …
ころぶ|おと||||
う っ う う …
( 一弥 ) だ … 大丈夫 ?
かずや||だいじょうぶ
A-Are you okay?
( ハント ) ケガ は ない か ね ?
|けが||||
Are you hurt?
フリル まみれ の 小さな お 嬢 様
|||ちいさな||じょう|さま
My little frill-laden lady...
その 嫌らしい 手 を 離せ うつ け 者
|いやらしい|て||はなせ|||もの
Get your disgusting hands off me, fool!
ああ … ヴィクトリカ
Hey, Victorique.
その 人 は ハント さん って いう 時計 屋 さん で …
|じん||||||とけい|や||
This is Hunt, a watchmaker.
彼 と は 列車 で 一緒に なって ね よろしく
かれ|||れっしゃ||いっしょに|||
He and I were on the train together.
なるほど
I see.
ちなみに それ は 機械 油 か ね ?
|||きかい|あぶら||
By the way, is that machine oil?
爪 の 間 が ほんの 少し ばかり 汚れ て いる が
つめ||あいだ|||すこし||けがれ|||
行く ぞ 久 城
いく||ひさ|しろ
Let's go, Kujō.
う うん … ハハハ …
う わ っ !
久 城 あれ は …
ひさ|しろ||
Kujō, those are...
リン を 塗った 風船 だ よ 少年
りん||ぬった|ふうせん|||しょうねん
...balloons coated with phosphorus, boy.
( 一弥 ) あっ
かずや|
仕事 は よい の か ね 時計 屋
しごと||||||とけい|や
Don't you have work to do, watchmaker?
当分 帰り の 列車 は 来 ない
とうぶん|かえり||れっしゃ||らい|
The return train won't be here for a while.
それ に 君 と ご 一緒 し た ほう が いろいろ 見聞 を 広げ られ そう だ し
||きみ|||いっしょ||||||けんぶん||ひろげ||||
|||||||||||Erfahrungen||||||
On top of that, spending time with you seems to be a good way to learn about various things.
ハッ …
( ヴィクトリカ ) 体 を 支える 器具 を 背景 に 隠し て いる な
|からだ||ささえる|きぐ||はいけい||かくし|||
I suppose the apparatus used to support her body is hidden in the backdrop.
ああ バネ 仕掛け 滑車 付き だ
|ばね|しかけ|かっしゃ|つき|
|Feder||Riemenscheibe||
Yes. It's a spring-operated pulley device.
えっ そう な の ?
Huh? Really?
( ドラム ロール )
どらむ|ろーる
う わ っ !
( ハント ) 銃 に 入って い た の は …
|じゅう||はいって||||
The bullet in the gun...
( ヴィクトリカ ) 偽物 の 弾丸
|にせもの||だんがん
...is a blank.
えっ ?
スズ と 水 を 混ぜ た 代物 で ―
すず||すい||まぜ||しろもの|
Zinn|||||||
It's a mixture of tin and water that crumbles into fragments when fired.
つつけ ば 粉々 に 砕け 散る
||こなごな||くだけ|ちる
fortsetzen||in pieces|||
それ を 客 に 撃た せ …
||きゃく||うた|
( ハント ) あらかじめ 隠し て おい た 本物 を かん で 見せ た
||かくし||||ほんもの||||みせ|
ちゃ ち な トリック だ
|||とりっく|
It's a cheap trick.
へ え ~ すごい なあ 2 人 と も
||||じん||
Wow...
( 老人 ) 何 を かま と と ぶって おる !
ろうじん|なん||||||
Why are you feigning ignorance?
魔術 など 貴 様 に は お手の物 だ ろ う ?
まじゅつ||とうと|さま|||おてのもの|||
Isn't magic and the like child's play to you?
ああ あなた で し た か ご 老人
|||||||ろうじん
Oh, it's you, sir.
そう いえ ば 娘 さん と は 会 え まし た …
|||むすめ||||かい|||
By the way, did you meet your dau—
娘 が おら ん ! どこ に 隠し た ? 死に 神
むすめ||||||かくし||しに|かみ
My daughter isn't here.
え …
私 の 娘 も 連れ て いく 気 なら よか ろ う
わたくし||むすめ||つれ|||き||||
I won't stop you if you intend to take my daughter away.
止め は せ ん
とどめ|||
ただし 貴 様 は 更に 重き 罪 を 背負う こと に なる
|とうと|さま||さらに|おもき|ざい||せおう|||
However, you'll bear an even greater guilt.
失礼 連れ が い ます ので
しつれい|つれ||||
Excuse me, I'm with someone...
( 院長 ) さて 皆 々 様 ご 注目 !
いんちょう||みな||さま||ちゅうもく
Everyone, may I have your attention please.
( カー ミラ ) 姉 の カー ミラ です
かー||あね||かー||
I'm Camilla, the older sister.
( モレラ ) 妹 の モレラ です
|いもうと|||
|||Morela|
I'm Morella, the younger sister.
彼女 ら は 昔 から この 界わい の 村 で は よく 知ら れ た ―
かのじょ|||むかし|||かいわい||むら||||しら||
||||||Gegend||||||||
These two ladies are locally renowned as the sole descendants from a bloodline of magic users.
魔力 を 持つ 家系 の 最後 の 生き残り
まりょく||もつ|かけい||さいご||いきのこり
魔力 を 持つ 家系 の 最後 の 生き残り
まりょく||もつ|かけい||さいご||いきのこり
( 一弥 ) お っ … あ …
かずや|||
古き 力 の 最後 の 一端 で あり ます
ふるき|ちから||さいご||いったん|||
|||||Aspekt|||
They are the final piece of an ancient force.
題し て 「 フェル 姉妹 の シスターズ キャビネット 」
だいし|||しまい|||
||Fel|||Schwestern|
The title is, "The Fell Sisters' Cabinet".
どうぞ その 両 の 眼 ( まな こ ) で …
||りょう||がん|||
Use both eyes...
よ ー く ご覧 ください ませ
|-||ごらん||
...and watch carefully.
( 男性 ) どう する ん だ ?
だんせい||||
What are they gonna do?
( 女性 ) 何 何 ?
じょせい|なん|なん
What's going on?
どう なる ん だ ろ う ?
I wonder what'll happen.
( ドラ の 音 )
どら||おと
( 観客 の どよめき )
かんきゃく||
えっ ! ? 入れ 代わった ?
|いれ|かわった
( 院長 ) これ ぞ 奇跡 !
いんちょう|||きせき
It's a miracle!
かつて この 大陸 ―
||たいりく
Long ago, this continent was alive with ancient power. Yes, the land of Europe brimmed with magic.
古き 力 に 彩ら れ し ヨーロッパ の 地 に は 魔力 が あふれ ―
ふるき|ちから||いろどら|||よーろっぱ||ち|||まりょく||
我々 は それ を 日常 の こと と 受け入れ て い た
われわれ||||にちじょう||||うけいれ|||
We accepted it as a part of everyday life.
しかし 今 は どう で あ ろ う ?
|いま||||||
But how are things now?
石炭 に よって 汽車 が 走り ―
せきたん|||きしゃ||はしり
Trains run on coal, airships hover in the sky, and we can be heard from afar thanks to radio waves.
空 に は 飛行 船 が 舞い ―
から|||ひこう|せん||まい
電波 に よって 遠く の 者 の 声 が 届く
でんぱ|||とおく||もの||こえ||とどく
それ ら は 確か に よき 発展 だ が ―
|||たしか|||はってん||
Certainly, all of these are good developments.
一方 で 我々 は 大事 な 力 を 忘れ て しまう の で は ない か
いっぽう||われわれ||だいじ||ちから||わすれ|||||||
However, are we not forgetting an important power?
そう 例えば そこ の あなた !
|たとえば|||
Yes... you sir, for example!
我ら に 大事 な 力 と は ?
われら||だいじ||ちから||
What power is important to us?
( 雷鳴 )
らいめい
科学 だ ね
かがく||
That would be science.
( 一弥 ) ハント さん
かずや||
Hunt!
ほう 今 実際 奇跡 を 目の当たり に し て も ―
|いま|じっさい|きせき||まのあたり||||
Oh? You still think that even though you just witnessed a miracle with your own eyes?
まだ その よう な 考え を …
||||かんがえ|
( ハント ) トリック さ
|とりっく|
It's a trick.
これ の どこ が 奇跡 だ
||||きせき|
This is no miracle!
( カー ミラ ・ モレラ ) そう お 思い なら
かー|||||おもい|
If that's what you think,
あなた も この 箱 に …
|||はこ|
why don't you...
入れ ば よい そう すれ ば …
いれ|||||
...get in the box?
分かる
わかる
...you'll understand.
きっと 分かる
|わかる
You'll understand for sure...
科学 で は 決して 説明 の つか ぬ 古き 力 の 偉大 さ を
かがく|||けっして|せつめい||||ふるき|ちから||いだい||
...the magnitude of an ancient power that science cannot explain.
新 時代 の 不遜 な 若者 よ あなた に …
しん|じだい||ふそん||わかもの|||
Arrogant pup of the new age.
審 判 を 下す でしょ う
しん|はん||くだす||
Gericht|||||
...shall be judged!
面白い で は 証明 し て やろ う じゃ ない か
おもしろい|||しょうめい|||||||
Interesting.
全て が トリック だ と いう こと を
すべて||とりっく|||||
...that this is all a trick.
( 少女 ) う …
しょうじょ|
( 雷鳴 )
らいめい
( 院長 ) こう し て おけ ば ―
いんちょう|||||
By placing this here,
手首 の 縄 が 解け て い ない 証拠 に なり ま しょ う
てくび||なわ||とけ||||しょうこ|||||
it will serve as proof that the ropes around their wrists weren't unraveled.
床 に 落ち て い なけ れ ば
とこ||おち|||||
If it doesn't fall on the floor, that is.
まあ そう だ な
Yes, indeed.
( ヴィクトリカ ) 久 城 … 久 城 !
|ひさ|しろ|ひさ|しろ
Kujō, Kujō...
ん ?
やめ させろ さ も ない と … ( 一弥 ) え ?
|さ せろ|||||かずや|
Stop this. If you don't...
( 院長 ) いにしえ の 魔力 よ
いんちょう|||まりょく|
Ancient magic force!
再び 奇跡 を 見せよ !
ふたたび|きせき||みせよ
|||zeige es
Show us a miracle once more!
( 一弥 ) あ … ( ヴィクトリカ ) くっ
かずや|||
( 院長 ) フッ …
いんちょう|
( 雷鳴 )
らいめい
( 観客 の 悲鳴 )
かんきゃく||ひめい
( モレラ の 悲鳴 )
||ひめい
( 院長 ) ん !
いんちょう|
あ あっ ! モレラ !
( モレラ ) う う う …
( 観客 の どよめき )
かんきゃく||
( 女性 たち ) キャーッ !
じょせい||
( 男性 ) おい 死 ん で いる ぞ
だんせい||し||||
Hey, they're dead!
( 男性 ) さっき の 短 剣 だ !
だんせい|||みじか|けん|
The dagger!
( 女性 ) で も 手 は 結ば れ た まま よ
じょせい|||て||むすば||||
|||||verbunden||||
But their hands are still tied!
( 男性 ) じゃあ 誰 が ?
だんせい||だれ|
Then who...?!
( 一弥 ) ああ …
かずや|
( 雨音 )
あまおと
( 女性 ) う う っ ( 男性 ) お えっ
じょせい||||だんせい||
( 男性 ) う … う … う ほっ …
だんせい||||
( 男性 ) みんな テント から 出ろ !
だんせい||てんと||でろ
Everyone, get out of the tent!
( 女性 ) 何 な の ?
じょせい|なん||
( ヴィクトリカ ) 久 城 この 煙 を 吸う な !
|ひさ|しろ||けむり||すう|
Kujō, don't breathe in this smoke!
この 霧 に は 幻覚 剤 が 含ま れ て いる
|きり|||げんかく|ざい||ふくま|||
This mist contains a hallucinatory drug!
( 一弥 ) う っ !
かずや||
( ヴィクトリカ ) 夜会 で 見せる 魔術 を ―
|やかい||みせる|まじゅつ|
It's to deceive the guests into thinking that the magic they're shown at this soirée is real.
観客 に 本物 だ と 思い込ま せる ため だ ろ う
かんきゃく||ほんもの|||おもいこま|||||
( ヴィクトリカ ) 出る ぞ ! ( 一弥 ) う … うん !
|でる||かずや||
We're leaving!
( 院長 ) どう し た ? 霧 が 濃 すぎる ぞ !
いんちょう||||きり||こ||
What's happening?! The mist is too thick!
( 人々 の どよめき )
ひとびと||
( 一弥 ) あっ !
かずや|
あれ は !
( ヴィクトリカ ) おい 久 城 !
||ひさ|しろ
Hey, Kujō!
( 一弥 ) 君 は ここ で 待って て すぐ に 戻る
かずや|きみ||||まって||||もどる
Wait here, I'll be right back!
待て ! あっ …
まて|
( ヴィクトリカ ) ご ほっ … 行く な 久 城
|||いく||ひさ|しろ
中 は … 中 は 危険 だ ご ほっ …
なか||なか||きけん|||
That... That place isn't safe...
( 一弥 ) ブライアン なぜ ここ に ?
かずや|ぶらいあん|||
What's Brian doing here?!
( 一弥 ) まさか ヴィクトリカ に 何 か する つもり じゃ …
かずや||||なん||||
くっ どこ だ ?
( 扉 が 開く 音 )
とびら||あく|おと
あなた は …
You're...
( コル デリア ) また 会った か 久 城 一弥
|||あった||ひさ|しろ|かずや
So we meet again, Kujō Kazuya.
( 一弥 ) コル デリア さん あなた は …
かずや|||||
Cordelia, you're...
形見 箱 …
かたみ|はこ
The box of mementos...
アカデミー も なかなか やる
あかでみー|||
The Academy is pretty shrewd.
私 たち は どうやら 一 歩 後れ を 取った よう だ
わたくし||||ひと|ふ|おくれ||とった||
||||||Rückstand||||
It seems that we were one step behind them.
禁断 の 箱 は 既に 失わ れ て しまった
きんだん||はこ||すでに|うしなわ|||
The forbidden box has already vanished.
え ?
坊主 これ を あの 子 に
ぼうず||||こ|
Boy, give this to her.
“ 謎 を 解け ”
なぞ||とけ
Tell her to solve the riddle and demonstrate her power so she may live.
“ 生きる ため に 力 を 見せろ ” と 伝える の だ
いきる|||ちから||みせろ||つたえる||
そして もう 一 つ
||ひと|
And one more thing.
ん が … ん が っ !
あっ …
( コル デリア ) 頼 ん だ ぞ
||たの|||
I'm counting on you.
( 一弥 ) 待って ください ! ヴィクトリカ に 会って やって …
かずや|まって||||あって|
Wait!
あいつ あなた に 会い た がって 僕 の 前 で 涙 まで …
|||あい|||ぼく||ぜん||なみだ|
She wanted to see you so much that she cried in front of me!
霧 の 発生 は 止め まし た
きり||はっせい||とどめ||
We've stopped releasing the mist.
何者 か が 器具 に 細工 し た 形跡 が …
なにもの|||きぐ||さいく|||けいせき|
There are signs that someone tampered with the device.
ブライアン は ?
ぶらいあん|
Where's Brian?
それ が 子 狼 と 共に おり ます
||こ|おおかみ||ともに||
He's with the wolf cub.
ん …
( ロスコー ) 悪い が もう しばらく 付き合って もらう
|わるい||||つきあって|
Sorry, but you'll stick with me a while longer.
ヤツ ら の 目 を こちら に 引き付け て おき たい の で な
やつ|||め||||ひきつけ||||||
I want to divert their attention to us.
( ヴィクトリカ ) この ペテン 師 め
|||し|
You charlatan.
おおかた 10 年 前 に も ―
|とし|ぜん||
Didn't you fool the German army here nearly ten years ago?
ここ で ドイツ 軍 の 連中 を たぶらかし た の だ ろ う
||どいつ|ぐん||れんちゅう|||||||
( ロスコー ) フッ
Hmph.
“ 落下 さ せる マリア ”
らっか|||まりあ
"Falling Virgin Mary".
あの 事件 は ブライアン 君 が 当時 ―
|じけん||ぶらいあん|きみ||とうじ
You, Brian, caused the entire incident here at Beelzebub's Skull.
この ベルゼブブ の 頭蓋 で 起こし た もの だ
|||ずがい||おこし|||
そう あの 幻灯 機 を 使って …
||げんとう|き||つかって
( ヴィクトリカ ) 当時 の 君 が 何故 ―
|とうじ||きみ||なぜ
I don't know why you helped the Academy then.
アカデミー に 手 を 貸し た の か は 知ら ん
あかでみー||て||かし|||||しら|
それ より 聞き たい の は …
||きき|||
I'm more interested in knowing...
10 年 を 経 た 今 なぜ 君 と 母 が わざわざ …
とし||へ||いま||きみ||はは||
Why are you and my mother here now, ten years after the incident?
( ロスコー ) 俺 たち と オカルト 省 は 互いに ある もの を 求め て いる
|おれ|||おかると|しょう||たがいに||||もとめ||
We and the Ministry of the Occult are all searching for a certain thing.
子 狼 よ 考え た こと は ある か ?
こ|おおかみ||かんがえ|||||
Wolf cub, have you ever thought about this?
この 先 は 新 大陸 に 代表 さ れる 科学 の 時代 だ
|さき||しん|たいりく||だいひょう|||かがく||じだい|
What lies ahead is an age of science, represented by the New World.
その よう な 世 に 力 を 得る の は ―
|||よ||ちから||える||
In a world like that, it won't be old tribes like us or the Ministry of the Occult who will acquire power...
俺 たち 古き 種族 でも オカルト 省 でも なく …
おれ||ふるき|しゅぞく||おかると|しょう||
アカデミー …
あかでみー
...but the Academy.
ヤツ ら の 勢力 を そぐ ため に 必要 な もの ―
やつ|||せいりょく|||||ひつよう||
The memento box is what's needed to reduce their power.
それ は “ 形見 箱 ”
||かたみ|はこ
大戦 中 俺 が ―
たいせん|なか|おれ|
It's a forbidden secret box I hid in the magic lantern room during the war.
あの 幻灯 機 の 部屋 に 隠し た 禁断 の 秘密 の 箱
|げんとう|き||へや||かくし||きんだん||ひみつ||はこ
( ヴィクトリカ ) あっ ! ( ロスコー ) おっと
いささか 口 を 滑らせ すぎ た
|くち||すべらせ||
また な 出来 損ない の 子 狼
||でき|そこない||こ|おおかみ
I'll see you again, misbegotten wolf cub.
( ヴィクトリカ ) 待て !
|まて
Wait!
もう 一 つ … もう 一 つ だけ 貴 様 に 聞き たい こと が …
|ひと|||ひと|||とうと|さま||きき|||
One more...
ママン は 私 を …
||わたくし|
Did Maman... mention me?
くっ …
ブライアン 一体 どこ へ ? あっ
ぶらいあん|いったい|||
Where the hell did Brian go?
( 老人 ) はるか 中世 の 昔
ろうじん||ちゅうせい||むかし
I've heard that long ago, in the Middle Ages,
黒 死 病 の まん延 を 恐れ て ここ に 立てこもった 当時 の 国王 を ―
くろ|し|びょう||まんえん||おそれ||||たてこもった|とうじ||こくおう|
the king feared the spread of the Black Death and barricaded himself in here,
黒き 死 の 使い が 冥界 へ 連れ 去った と 聞く
くろき|し||つかい||めいかい||つれ|さった||きく
|||||Underworld|||||
but an envoy of the Black Death took him away to Hades.
あっ …
東洋 の 黒き 死 に 神 よ
とうよう||くろき|し||かみ|
Oriental Grim Reaper.
君 は こ よい 何者 を 連れ 去り に この 地 を 訪れ た の か ね ?
きみ||||なにもの||つれ|さり|||ち||おとずれ||||
Who have you come to take away from this land tonight?
あなた は …
You're...
( ブロワ 侯爵 ) あの 列車 に ―
|こうしゃく||れっしゃ|
I expected my wife, Cordelia, to have been on that train.
我が 妻 コル デリア が 乗って くる と 踏 ん で い た の だ が ね
わが|つま||||のって|||ふ||||||||
彼女 が 現れ ぬ 代わり に 君 が …
かのじょ||あらわれ||かわり||きみ|
But you're here instead of her...
我が 妻 ?
わが|つま
よい 退屈 しのぎ に なった
|たいくつ|||
You've certainly cured my boredom.
私 に 話しかけ られ た 時 の あの 顔 …
わたくし||はなしかけ|||じ|||かお
Your face when I spoke to you...
聞き し に 勝る う ろん ぶり だ な 久 城 一弥 君
きき|||まさる||||||ひさ|しろ|かずや|きみ
|||übertreffen|||||||||
You're more suspicious than I'd expected, Kujō Kazuya.
あっ ! あなた が ヴィクトリカ の 父親
|||||ちちおや
アルベール ・ ド ・ ブロワ 侯爵 ! ?
|||こうしゃく
う っ !
死 に 神 よ
し||かみ|
Reaper, you've brought about various deaths and incidents.
さまざま な 死 を 事件 を よくぞ もたらし て くれ た
||し||じけん||||||
おかげ で 我が 子 狼 は 頭脳 を 磨き より 完成 へ と 近づ い た
||わが|こ|おおかみ||ずのう||みがき||かんせい|||ちかづ||
||||||||Polierung|||||||
う …
( ブロワ 侯爵 ) あれ は 私 の ため に 産み 落とさ れ た ―
|こうしゃく|||わたくし||||うみ|おとさ||
She was born for me to use.
欧州 でも ただ 一 つ の 有効 な 道具
おうしゅう|||ひと|||ゆうこう||どうぐ
Europa||||||||
Even in Europe, she's just an effective tool.
あと の 調整 は 任せ て お 引き取り 願 お う
||ちょうせい||まかせ|||ひきとり|ねがい||
Leave the rest of her conditioning to me and be on your way.
( 秒針 の 音 )
びょうしん||おと
Sekundenzeiger||
( カー ミラ ・ モレラ ) あ !
かー|||
侯爵 様 !
こうしゃく|さま
Marquis...
水門 が …
すいもん|
The floodgate...
有効 な 道具 ?
ゆうこう||どうぐ
An effective tool?
あなた は そんな つもり で ヴィクトリカ を …
That's why Victorique was born?!
あれ は 私 の 娘 だ
||わたくし||むすめ|
She's my daughter.
どう しよ う と 私 の 裁量 ひと つ で は ない か ね ?
||||わたくし||さいりょう|||||||
||||||Ermessensspielraum|||||||
What I do with her is up to me, is it not?
国 の 大事 の ため に は
くに||だいじ||||
それ でも あなた に は ―
Even so, you have an obligation to love and protect Victorique!
ヴィクトリカ を 愛し 守る 義務 が ある !
||あいし|まもる|ぎむ||
だって あなた は …
After all, you're...
血 の 絆 … 若い な 小僧
ち||きずな|わかい||こぞう
...related by blood.
ん っ !
( 2 人 ) 侯爵 様 !
じん|こうしゃく|さま
Marquis!
ヴィクトリカ は 連れ て ゆき ます
||つれ|||
I'm going to take Victorique with me.
あなた なんか の 所 に 置 い て は ゆ け ない
|||しょ||お||||||
I can't possibly leave her with you.
どう し て も ?
No matter what?
よか ろ う
Very well.
ただし あの 学園 も また ここ と 同じく 私 の 手の内 だ
||がくえん|||||おなじく|わたくし||てのうち|
However, know the academy is under my control, just like this place.
そして どこ に いよ う と ―
And no matter where you are, no one can escape the coming storm.
来 たる 次 の 嵐 から は 誰一人 逃れ られ は せ ぬ
らい||つぎ||あらし|||だれひとり|のがれ||||
( 一弥 ) ん っ
かずや||
( 男性 ) おい 急げ ! 水門 から 海水 が あふれ出 し てる !
だんせい||いそげ|すいもん||かいすい||あふれで||
|||||||überfließen||
( 女性 ) このまま だ と みんな 生き て 帰 れ ない わ !
じょせい|||||いき||かえ|||
Seawater is pouring in from the floodgate!
( 男性 ) 汽車 は どこ だ ?
だんせい|きしゃ|||
Where's the train?!
( 一弥 ) ヴィクトリカ
かずや|
Victorique!
君 も しか して さっき の 煙 を …
きみ||||||けむり|
Did you breathe in that mist from before?
( ヴィクトリカ ) う …
( 一弥 ) しっかり ほら 立って
かずや|||たって
Hang in there.
( 汽笛 )
きてき
( 男性 ) マスカレード 号 だ !
だんせい||ごう|
It's the Masquerade!
( 女性 ) よかった ! これ で 助かる わ !
じょせい||||たすかる|
Thank God! We're saved!
( 一弥 ) ヴィクトリカ !
かずや|
Victorique!
( ヴィクトリカ ) 置 い て いけ … 久 城
|お||||ひさ|しろ
Go without me, Kujō.
あの ねえ 君 できる わけない だ ろ う !
||きみ|||||
Look, I can't possibly do that!
僕 は 君 を 迎え に …
ぼく||きみ||むかえ|
I came here to get you...
久 城 … 私 は …
ひさ|しろ|わたくし|
Kujō...
生まれ て き た 意味 も 分から ぬ の に 走 れる わけ が ある か
うまれ||||いみ||わから||||はし|||||
( ヴィクトリカ ) バカ これ で は 君 まで …
|ばか||||きみ|
Idiot, you'll be caught too...
さっき 君 の お 父さん に 会った
|きみ|||とうさん||あった
I just met your father.
えっ ?
大人 は みんな 勝手 な こと ばかり 言う
おとな|||かって||||いう
Every adult is selfish.
でも 僕ら だって ちゃんと 悩 ん で 考え て 生き てる ん だ
|ぼくら|||なや|||かんがえ||いき|||
But we also fret, think, and live!
生きる 意味 なんて 後 で ゆっくり 考え れ ば いい
いきる|いみ||あと|||かんがえ|||
You can sit down and think about why you're alive later!
一緒に 学園 へ 帰 ろ う
いっしょに|がくえん||かえ||
Let's go back to the academy together!
その ため に 僕 は ここ へ …
|||ぼく|||
That's why I came here!
( ヴィクトリカ ) そう だ 久 城
|||ひさ|しろ
君 が 見つけ て くれ た おかげ で
きみ||みつけ|||||
Thanks to you finding me...
その おかげ で 私 は …
|||わたくし|
Thanks to that, I...
( ヴィクトリカ ) 独りぼっち で は なく ―
|ひとりぼっち|||
I'm not alone...
愛 を 知る 柔らか な 者 に 戻る こと が でき た の だ
あい||しる|やわらか||もの||もどる||||||
I can go back to being a kind person who's experienced love.
君 どう か …
きみ||
Please...
( 一弥 ) えっ ?
かずや|
( 汽笛 )
きてき
( ヴィクトリカ ) どう か 守って くれ た ま えよ
|||まもって||||
Please protect me.
これ から も
From now on...
( 一弥 ) あ あっ
かずや||
I will!
( 汽笛 )
きてき
( 一弥 ) ハァ ハァ ハァ …
かずや|||
( 女性 ) しっかり ! こっち よ !
じょせい|||
You're almost there! Here!
あっ !
わ っ !
う う … ふん っ !
ハァ …
ベルゼブブ の 頭蓋 …
||ずがい
Beelzebub's Skull...
( ヴィクトリカ ) 死 に 呪わ れ た 要塞
|し||のろわ|||ようさい
||||||Festung
A fortress cursed with death.
ハエ の 王
||おう
Lord of the Flies.
だが … 私 たち は 生き て いる
|わたくし|||いき||
But...
君 の おかげ だ 久 城
きみ||||ひさ|しろ
Because of you, Kujō.
そう だ ヴィクトリカ
Oh yeah, Victorique...
これ を
Here.
あっ
これ は もしや ママン の …
This is...
一緒に 伝言 を 頼ま れ た
いっしょに|でんごん||たのま||
She told me to give it to you with a message.
“ 謎 を 解け 生きる ため に 力 を 見せろ ” って
なぞ||とけ|いきる|||ちから||みせろ|
"Solve the riddle and demonstrate your power so that you may live."
そして 言って た よ
|いって||
And then she said...
母 は 変わら ず 小さな 娘 を 愛し て いる
はは||かわら||ちいさな|むすめ||あいし||
I love my little daughter like I always have.
お前 が 鳴か ず と も ―
おまえ||なか|||
I'll come running no matter where she may be, even if she sheds no tears.
こう し て どこ へ でも 駆けつける
||||||かけつける
( ヴィクトリカ ) う …
( 泣き声 )
なきごえ
♪ ~
Whenever, Wherever
~ ♪
( ヴィクトリカ ) “ 生きる ため の 力 を 見せろ ” か
|いきる|||ちから||みせろ|
"Demonstrate your power so that you may live."
ママン 私 は きっと …
|わたくし||
Mother, I'll definitely...
( 一弥 ) ヴィクトリカ ! 頑張って ファイト だ よ !
かずや||がんばって|ふぁいと||
Victorique! Hang in there!
( ヴィクトリカ ) 君 黙って い て は くれ ない か ね
|きみ|だまって|||||||
Would you be quiet?