Gosick Episode 19
gosick|episode
Gosick Episode 19
( コル デリア の 叫び声 )
|||さけびごえ
( コル デリア ) あ あっ !
ハァ ハァ ハァ …
( コル デリア の 叫び声 )
|||さけびごえ
( コル デリア ) あ あっ ! ああ …
( ブロワ 侯爵 ) キリスト 生誕 の 夜 に 灰色 狼 ( は い いろ おおかみ ) の 子 が 生まれる
|こうしゃく|きりすと|せいたん||よ||はいいろ|おおかみ||||||こ||うまれる
On the night of Christ's birth, a Gray Wolf cub is born.
皮肉 な もの だ な
ひにく||||
Ironic, isn't it?
( コル デリア ) ハァ ハァ …
( ブロワ 侯爵 ) ああ 罪 なる 者 よ
|こうしゃく||ざい||もの|
Oh, sinner.
汚れ し 血 の 泉 より 生まれ い でし お前 に ―
けがれ||ち||いずみ||うまれ|||おまえ|
嘆き の 祝福 を ( コル デリア ) う う っ …
なげき||しゅくふく||||||
Seufzer||||||||
I offer lamentable blessings.
♪ ~
~ ♪
( 一弥 ( かず や ) ) ハァ ハァ …
かずや||||
わ あ ~ !
フフッ
ソヴュール で 初めて の 雪 だ
||はじめて||ゆき|
My first snow in Sauville!
そして もう すぐ 初めて の クリスマス
|||はじめて||くりすます
And soon, it'll be my first Christmas.
( 一弥 ) ヴィクトリカ も 出よ う よ クリスマス パーティー
かずや|||でよ|||くりすます|ぱーてぃー
|||komm||||
Victorique, you come to the Christmas party too!
みんな すごく 楽し そう だ よ
||たのし|||
Everyone really seems to be looking forward to it.
ヴィクトリカ も 何 か プレゼント 用意 し て さ
||なん||ぷれぜんと|ようい|||
Victorique, you should also prepare a present to take there!
( ヴィクトリカ ) なぜ 自分 の 誕生 日 に ―
||じぶん||たんじょう|ひ|
Why must I give a present to someone else on my birthday?
他人 に プレゼント を やら なく ちゃ なら ん の だ ?
たにん||ぷれぜんと||||||||
そりゃ あ 僕 だって そう 思う けど さ
||ぼく|||おもう||
クリスマス って いったら プレゼント 交換 が お 約束 な ん だ って
くりすます|||ぷれぜんと|こうかん|||やくそく||||
えっ ? 誕生 日 って キリスト の ?
|たんじょう|ひ||きりすと|
( ヴィクトリカ ) 更に …
|さらに
Moreover...
( 一弥 ) え えっ ! ?
かずや||
ヴィクトリカ に クリスマス プレゼント と ―
||くりすます|ぷれぜんと|
A Christmas present and birthday present for Victorique...
誕生 日 プレゼント …
たんじょう|ひ|ぷれぜんと
( バイク の 走行 音 )
ばいく||そうこう|おと
( 一弥 ) ん ?
かずや|
( ゾフィ ) あら 久 城 ( くじょう ) 君
||ひさ|しろ||きみ
Oh, Kujō!
ゾ … ゾフィ さん ?
Fragepartikel||
S-Sophie?!
( ゾフィ ) どこ 行く の ? ( 一弥 ) えっ ああ はい
||いく||かずや|||
Where are you going?
ちょっと ソヴレム に 買い物 に ( ゾフィ ) う わ っ 奇 遇 ~
|||かいもの||||||き|ぐう
乗って いき な よ ほら ほら
のって|||||
Hop on! Come on, come on!
( 一弥 ) えっ ゾフィ さん も ?
かずや||||
ファントム って 劇場 で ―
||げきじょう|
Phantom|||
There's a special Christmas performance of "The Blue Rose of Saubreme" at the Phantom Theatre!
「 ソヴレム の 青い バラ 」 の クリスマス 公演 が あん の
||あおい|ばら||くりすます|こうえん|||
“ 青い バラ ” って 確か …
あおい|ばら||たしか
"Blue Rose"...
( ゾフィ ) そう ! ( 一弥 ) あっ
||かずや|
That's right!
( ゾフィ ) 国民 の アイドル 悲劇 の 王妃 ココ ・ ローズ
|こくみん||あいどる|ひげき||おうひ||
Our national idol, the tragic queen, Coco Rose!
私 子供 の 頃 から ファン で さあ
わたくし|こども||ころ||ふぁん||
I've been a fan ever since I was a little girl.
絶対 に 今回 の 上演 は 見逃 せ ない の
ぜったい||こんかい||じょうえん||みのが|||
||||||verpassen|||
There's no way I'll let this performance pass me by!
まっ 話 は 後 後 ! 早く !
|はなし||あと|あと|はやく
But there'll be time for talk later!
ありがとう ございます
Thank you.
ゾフィ さん が オートバイ に 乗 れる なんて 全然 知ら なかった
|||おーとばい||じょう|||ぜんぜん|しら|
I had no idea you could ride a motorbike, Sophie.
ん ? 乗った の は 今日 が 初めて
|のった|||きょう||はじめて
( 一弥 ) え ?
かずや|
あ あ ~ っ !
遅い
おそい
He's late...
( アブリル ) ハァ ハァ ハァ … ( ヴィクトリカ ) ん ?
( アブリル ) あっ ! ヴィクト リカ さん
|||りか|
( ヴィクトリカ ) 屁 ( へ ) こき いもり
|へ|||
The Farting Newt...
( アブリル ) 久 城 君 知ら ない ?
|ひさ|しろ|きみ|しら|
Do you know where Kujō is?
クリスマス パーティー の 準備 を 一緒に し よ う と 思って た ん だ けど …
くりすます|ぱーてぃー||じゅんび||いっしょに|||||おもって||||
I was hoping we could prepare for the Christmas party together...
( アブリル ) そう だ ! ( ヴィクトリカ ) う わ っ !
( アブリル ) ヴィクトリカ さん
Victorique, I've got a brilliant story for you!
す っ ごい 面白い 怪談 を 教え て あげる
|||おもしろい|かいだん||おしえ||
本 より ずーっと 面白い よ
ほん|||おもしろい|
It's much more interesting than these books of yours!
( ヴィクトリカ ) ん ~
ハァ ハァ ハァ …
( アブリル ) あの ~ ヴィクト リカ さん ?
|||りか|
Um, Victorique...
( ヴィクトリカ ) いい か ね ?
Listen.
この 知識 の 壁 から 先 に 侵入 し て は ダメ だ
|ちしき||かべ||さき||しんにゅう||||だめ|
You may not breach this wall of intelligence.
1 歩 たり と も ( アブリル ) ええ ?
ふ|||||
Not one step.
( ヴィクトリカ ) で は 簡潔 に 語り たまえ
|||かんけつ||かたり|
|||kurz|||
Very well. Keep it nice and short.
あ …
そう そう ココ ・ ローズ
Oh, yes. Coco Rose...
リヴァイアサン の こと 調べ た 時 も 彼女 の 話 が 出 て き た でしょ ?
|||しらべ||じ||かのじょ||はなし||だ||||
When you investigated Leviathan, didn't her name pop up?
( ヴィクトリカ ) ああ
Yeah.
( アブリル ) ココ 王妃 は 赤ちゃん に 恵まれ なく って ね
||おうひ||あかちゃん||めぐまれ|||
それ を ルパート ・ ド ・ ジレ 陛下 に 責め られ て ―
|||||へいか||せめ||
His Majesty, Rupert de Gille, reproached her for that and sent her off to live in a country house with a maid.
カントリー ハウス に メイド と 2 人 で 移り 住 ん だ の
かんとりー|はうす||||じん||うつり|じゅう|||
( ヴィクトリカ ) それ が 面白い 怪談 か ?
|||おもしろい|かいだん|
This is your brilliant story?
( アブリル ) 本番 は ここ から
|ほんばん|||
I'm getting to the crux of it!
ココ 王妃 は ね リヴァイアサン から 魔法 の 石 を 受け取って い た の
|おうひ|||||まほう||いし||うけとって|||
Queen Coco received a magic stone from Leviathan.
その 石 を 握る と ね 透明 に なれ ちゃ う の よ
|いし||にぎる|||とうめい||||||
その おかげ で ココ 王妃 は 見張り に 見つかる こと なく ―
||||おうひ||みはり||みつかる||
Because of that, Queen Coco could sneak out and have fun, without being detected by the sentries.
お 忍び で 遊び に 行く こと が でき た ん です って
|しのび||あそび||いく|||||||
|versteckt|||||||||||
( ヴィクトリカ ) ふん っ
( ヴィクトリカ ) カントリー ハウス に 閉じ込め られ た 王妃
|かんとりー|はうす||とじこめ|||おうひ
A queen confined to a country house...
そこ から 外 に 出る ため の 魔法 の 石 …
||がい||でる|||まほう||いし
And she used a magic rock to venture outside...
( ヴィクトリカ ) まっ 石 頭 な こと に 変わり は ない が
||いし|あたま||||かわり|||
Well, I suppose he's hardheaded as a rock too...
( アブリル ) え ?
( 鐘 の 音 )
かね||おと
( ロスコー ) 「 ソヴレム の 青い バラ 」
|||あおい|ばら
The Blue Rose of Saubreme.
この 上演 を 決め た の は オカルト 省 の ブロワ 侯爵 だ
|じょうえん||きめ||||おかると|しょう|||こうしゃく|
The Ministry of the Occult's Marquis de Blois is the one who arranged to have it performed.
しかも クリスマス
|くりすます
And on Christmas, too.
お前 が 汚 辱 に ぬれ た 聖なる 夜
おまえ||きたな|じょく||||せいなる|よ
||schmutzig|Schande||||heilige|
The holy night when you were disgraced.
これ は 悪い 冗談 か ?
||わるい|じょうだん|
Is this some sick joke?
いや この 演目 を この 時期 に 上演 する こと に は ―
||えんもく|||じき||じょうえん||||
No. I'm sure there's a meaning to having this play performed now.
何 か 意 味 が ある はず だ
なん||い|あじ||||
しかし あの 卑劣 な 男 は ―
||ひれつ||おとこ|
||feige|||
Still, how much does that contemptible man have to hurt you before he's satisfied?
どこ まで お前 を 傷つけ れ ば 気 が 済む の か
||おまえ||きずつけ|||き||すむ||
( コル デリア の 鼻歌 )
|||はなうた
( ロスコー ) バラ 色 の 人生 …
|ばら|いろ||じんせい
The Rosy Life...
それ が 青い バラ なら ―
||あおい|ばら|
If it's a blue rose, the story should also change...
話 も 変わる だ ろ う な
はなし||かわる||||
( 踊り子 ) ちょっと あんた そっち 詰め て よ
おどりこ||||つめ||
Hey you, scoot over there!
( 踊り子 ) ねえ 私 の まつ毛 知ら ない ?
おどりこ||わたくし||まつげ|しら|
||||Wimpern||
Say, have you seen my eyelashes?
( ジンジャー ) コル デリア また あの 赤毛 の 男の子 が 来 てる よ
|||||あかげ||おとこのこ||らい||
Cordelia, that boy with red hair is here again.
( コル デリア ) うん
Yes. I promised to meet him after the show.
舞台 が 終わった 後 会う 約束 を し てる の
ぶたい||おわった|あと|あう|やくそく||||
( ジンジャー ) あんた って 人 は まったく !
|||じん||
Y'know, you're something else!
おとなし そう な 顔 し て 手 が 早い ん だ から
|||かお|||て||はやい|||
You've got a quiet demeanor, but you're fast on the draw!
あの 子 は そう いう ん じゃ ない の
|こ|||||||
まだ 彼 子供 だ し ね
|かれ|こども|||
He's still a child, for one thing.
( ジンジャー ) ふ ~ ん
あんた そんな 古ぼけ た の
||ふるぼけ||
||veraltet||
Honey, that thing's totally worn out.
赤毛 に 新しい の を 買って もらい な よ
あかげ||あたらしい|||かって|||
Have the redhead buy you a new one.
これ は 過去 を 自分 の もの に し た 証 し な の
||かこ||じぶん||||||あかし|||
This is proof that I made the past my own.
( ジンジャー ) あ …
( 口笛 )
くちぶえ
( 口笛 )
くちぶえ
We're on!
( ジンジャー ) あっ 出番 だ ! ( コル デリア ) あっ いけ ない
||でばん||||||
( ジンジャー ) あっ 出番 だ ! ( コル デリア ) あっ いけ ない
||でばん||||||
( コル デリア ) ラヴィ ・ アン ・ ローズ !
Life in pink!
( ジンジャー ) ラヴィ ・ アン ・ ローズ !
|Ravi||
Life in pink!
( 観客 の 歓声 )
かんきゃく||かんせい
( 観客 ) コル デリア !
かんきゃく||
Cordelia!
( 観客 の 口笛 )
かんきゃく||くちぶえ
♪ 「 ラヴィ ・ アン ・ ローズ 」
We have no tarts
~ ♪
( コル デリア ) は っ !
( ブロワ 侯爵 ) 灰色 狼 か
|こうしゃく|はいいろ|おおかみ|
A Gray Wolf, huh?
( コル デリア ) は っ !
( ジンジャー ) コル デリア ! ( コル デリア ) あっ ん っ !
Cordelia!
あっ
あっ …
( コル デリア ) ん っ !
( ロスコー ) あっ !
う っ !
( 殴る 音 ) う っ …
なぐる|おと||
( コル デリア ) あっ
あ あっ あ あー っ !
ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ ハァ …
Lord Blois, it's almost time.
( 医師 ) ブロワ 様 そろそろ です
いし||さま||
ハァ ハァ …
( ブロワ 侯爵 ) 灰色 狼 よ
|こうしゃく|はいいろ|おおかみ|
Gray Wolf...
お前 が ここ へ 来 て から 1 年
おまえ||||らい|||とし
It's been a year since you came here.
ようやく お前 が 機能 する 時 が 来 た
|おまえ||きのう||じ||らい|
灰色 狼 の 血 と 私 の 血 が 混ざり 合い ―
はいいろ|おおかみ||ち||わたくし||ち||まざり|あい
A Gray Wolf's blood mixed with my own...
( コル デリア の 叫び声 )
|||さけびごえ
そして 生まれ 出る 運命 の 子
|うまれ|でる|うんめい||こ
A child of destiny will now be born.
汚れ を 清め 嵐 を 切り裂く
けがれ||きよめ|あらし||きりさく
The power to purge foulness and dispel storms...
その 力 を 我 に
|ちから||われ|
It shall be mine.
( コル デリア ) あっ う … う う っ う っ …
あ あっ ! あっ あー っ !
あ あっ ! あっ あー っ !
( 鐘 の 音 )
かね||おと
( 鐘 の 音 )
かね||おと
( ロスコー ) コル デリア
コル デリア
Cordelia.
あっ …
コル デリア 我ら は 一足 先 に ソヴレム へ 向かう と しよ う
||われら||ひとあし|さき||||むかう|||
Cordelia, let's make a head start for Saubreme.
ブライアン …
ぶらいあん
Brian...
お前 の かわいい …
おまえ||
Your precious... and to me, hated... wolf cub.
そして 俺 に とって は 憎い 子 狼
|おれ||||にくい|こ|おおかみ
チビ の ヴィクトリカ の お 手並み 拝見 と いこ う じゃ ない か
|||||てなみ|はいけん||||||
Don't you want to see your little Victorique in action?
私 の 娘 は 強い
わたくし||むすめ||つよい
My daughter is strong.
あの 子 の 頭脳 と その 優し さ は 比類 なく …
|こ||ずのう|||やさし|||ひるい|
|||||||||vergleichbar|
The girl's brains and kindness are unparalleled.
私 は 娘 の 力 を 信じ て いる
わたくし||むすめ||ちから||しんじ||
I have faith in my daughter's power.
そして それ だけ が 屈辱 と 憤 ぬ の 私 の 人生 の …
||||くつじょく||いきどお|||わたくし||じんせい|
||||Schande||Wut||||||
For that is all my life of humiliation and rage...
唯一 の よす が だ
ゆいいつ||||
面白い 怪談 と は ―
おもしろい|かいだん||
So the farting newt's "brilliant story" is nothing more than a fart of a story.
その 屁 こき いもり の 屁 程度 の 話 か ね ?
|へ||||へ|ていど||はなし||
( アブリル ) う っ … 他 に も ある わ
|||た||||
I-I have others!
( ハト の 羽ばたき ) ちょっと 待って えー っと …
はと||はばたき||まって||
Give me a moment...
( 2 人 ) ん ?
じん|
( ハト の 鳴き声 )
はと||なきごえ
あっ ハト だ … 私 ちょっと 苦手 な ん だ あ
|はと||わたくし||にがて||||
A dove!
頭 を 前後 に し て 歩く でしょ ? カクカク って …
あたま||ぜんご||||あるく|||
頭 を 前後 に し て 歩く でしょ ? カクカク って …
あたま||ぜんご||||あるく|||
( ハト の 羽ばたき )
はと||はばたき
( ハト の 羽ばたき )
はと||はばたき
あっ !
( アブリル ) それ に 鳴き声 も 不気味 じゃ ない ?
|||なきごえ||ぶきみ||
Besides, don't you think their cooing's creepy?
プルップル ~ プルップル ~
wackeln wack|
あっ う わ あ !
ヴィクト リカ さん ? ど … どう し た の ?
|りか||||||
Victorique?!
ハト に 何 か さ れ た の ?
はと||なん|||||
Did the dove do something to you?!
ヴィクト リカ さん ! ?
|りか|
( ブロワ 侯爵 ) 舞台 は そろった
|こうしゃく|ぶたい||
The stage is set.
ファントム で 行わ れる 「 ソヴレム の 青い バラ 」 の 上演
||おこなわ||||あおい|ばら||じょうえん
A performance of "The Blue Rose of Saubreme" at the Phantom.
ヤツ ら は 必ず 動きだす だ ろ う
やつ|||かならず|うごきだす|||
||||in Bewegung setzen|||
I'm sure they'll make a move.
ヤツ ら の 目 の 前 で あの 日 の 殺人 者 を 暴か せる の だ
やつ|||め||ぜん|||ひ||さつじん|もの||あばか|||
|||||||||||||entlarven|||
And right in front of them, I'll have the killer that day revealed...
恐るべき 頭脳 を 持つ ―
おそるべき|ずのう||もつ
...by the fearsomely intelligent...
私 の 血 を 引く 灰色 狼 に
わたくし||ち||ひく|はいいろ|おおかみ|
...Gray Wolf that has my blood running in her veins.
( アレックス ) イヤッ イヤーッ イヤ !
|||いや
||Oh nein|
No... No!
( 看護 師 ) 落ち着 い て 猟犬 って … ( アレックス ) う ー っ う っ
かんご|し|おちつ|||りょうけん||||-|||
私 たち は そんな もの じゃ ない わ
わたくし|||||||
Do we look like hunting dogs to you?!
( 看護 師 ) ただ 入浴 の ため に 服 を …
かんご|し||にゅうよく||||ふく|
We're just undressing you for your bath...
( コル デリア ) ペンダント ( 看護 師 ) え ?
||ぺんだんと|かんご|し|
Pendant.
ペンダント を 取 ろ �� と し た から
ぺんだんと||と|||||
You tried to remove her pendant.
( アレックス ) ん ん っ ( コル デリア ) きっと それ で …
( アレックス ) う う … ( コル デリア ) 大切 な もの な の ね
|||||たいせつ|||||
あっ
大切 な もの …
たいせつ||
It's precious.
( 看護 師 ) コル デリア ダメ よ あなた の 入浴 は 3 日 後 だ から
かんご|し|||だめ||||にゅうよく||ひ|あと||
No, Cordelia.
( コル デリア ) 気づけ ば 私 は 精神 病院 に 閉じ込め られ て い た
||きづけ||わたくし||せいしん|びょういん||とじこめ||||
When I came to my senses, I realized I was confined to a psychiatric hospital.
あの 男 の 部下 の 気まぐれ な 同情 で ―
|おとこ||ぶか||きまぐれ||どうじょう|
On a sympathetic whim, one of that man's underlings gave me just one photo of my daughter.
娘 の 写真 を 1 枚 だけ 渡さ れ て
むすめ||しゃしん||まい||わたさ||
おぞましい 男 に 望ま ず に 産ま さ れ た 娘
|おとこ||のぞま|||うま||||むすめ
|||gewünscht|||||||
An odious man forced me to give birth to a daughter I did not ask for.
それ でも …
And yet...
あの 時 …
|じ
At the time...
( コル デリア ) う う っ う っ ああ !
( コル デリア ) 生まれ た 時 から ずっと この 身 に 抱え ―
||うまれ||じ||||み||かかえ
The soul I carried in my body since I was born...
いかなる 時 も 慈し ん で き た 私 の 魂 が ―
|じ||いつくし|||||わたくし||たましい|
|||geliebt||||||||
My soul that I had come to love unconditionally...
ズルズル と 抜け出し 形 を 取って 現れ た よう な ―
ずるずる||ぬけだし|かた||とって|あらわれ|||
...seemed to take form and slip out of my body.
その 感覚 を …
|かんかく|
That sensation...
( 赤ん坊 の 泣き声 )
あかんぼう||なきごえ
( コル デリア ) あ …
( 狼 の 遠ぼえ )
おおかみ||とおぼえ
遅く なって すま なかった
おそく|||
Sorry I took so long.
( コル デリア ) 私 は ―
||わたくし|
The redhead, Brian, helped me escape.
赤毛 の ブライアン に よって 助け出さ れ た
あかげ||ぶらいあん|||たすけださ||
|||||gerettet werden||
( 観客 の ざわめき )
かんきゃく||
( 男性 ) お っ イタッ イタ … お っ こ … こら っ 何 だ ?
だんせい||||||||||なん|
( 観客 の 笑い声 )
かんきゃく||わらいごえ
( 観客 の 拍手 と 歓声 )
かんきゃく||はくしゅ||かんせい
( ロスコー ) お 疲れ コル デリア
||つかれ||
Good work, Cordelia.
すっかり ここ に も 慣れ た みたい だ な
||||なれ||||
It looks like you've really gotten used to this.
舞台 は 嫌い じゃ ない から
ぶたい||きらい|||
I don't mind the stage.
どう だ ? 今回 の 公演 の 成功 祝い を やろ う
||こんかい||こうえん||せいこう|いわい|||
Well, I'll give you something to celebrate the success of this performance.
何 が いい ?
なん||
What would you like?
( コル デリア ) 私 の … 娘 に ―
||わたくし||むすめ|
I want to see...
会い たい
あい|
...my daughter.
( コル デリア ) 引き離さ れ 既に 数 年 が 経って い た
||ひきはなさ||すでに|すう|とし||たって||
||entfernt||||||||
Several years had already passed since we were separated.
やっと 娘 を 抱きしめる こと が できる
|むすめ||だきしめる|||
I could finally hold my daughter in my arms.
でも そこ に い た の は …
But in there was...
( コル デリア ) は っ !
( コル デリア ) 私 だった
||わたくし|
...me.
冷たい 塔 に 閉じ込め られ 自由 を 奪わ れ て …
つめたい|とう||とじこめ||じゆう||うばわ||
Locked up in a cold tower...
( ヴィクトリカ ) あっ … あ あっ
( コル デリア ) 泣く こと も かなわ ず ―
||なく||||
叫ぶ こと も 許さ れ ず
さけぶ|||ゆるさ||
あっ ああ あっ
大丈夫 言葉 など なく と も
だいじょうぶ|ことば||||
It's okay.
これ を …
Here.
( ヴィクトリカ ) あ …
( コル デリア ) これ が あれ ば 私 は いつ でも お前 を 助け に 来る
||||||わたくし||||おまえ||たすけ||くる
I'll always come and save you as long as you have this.
どこ に い て も きっと 駆けつける から
||||||かけつける|
No matter where you are, I'll come running.
( ヴィクトリカ ) あ …
フフ …
私 の … 娘
わたくし||むすめ
My daughter...
( コル デリア ) そして 私 の 魂
|||わたくし||たましい
...and my soul.
( 生徒 ) おい 金色 の 妖精 だ ぞ ! ( 生徒 ) ええ ?
せいと||きんいろ||ようせい|||せいと|
Hey, it's the Golden Fairy!
( ヴィクトリカ ) ハァ ハァ ハァ ハァ
( ヴィクトリカ ) ん はっ ! ( 生徒 ) 転 ん だ
|||せいと|てん||
She fell!
( ヴィクトリカ ) ん っ ん ん っ ! ( 生徒 ) う わ ばっ ちい !
||||||せいと||||
( 生徒 ) 起き上がった !
せいと|おきあがった
|stand up
She got up!
( ヴィクトリカ ) ハァ ハァ ハァ …
( ヴィクトリカ ) 久 城 …
|ひさ|しろ
Kujō.
君 は いつも 私 を 見つけ て くれ た
きみ|||わたくし||みつけ|||
You've always...
私 も 君 を 見つけ たい
わたくし||きみ||みつけ|
I want to find you too!
( ヴィクトリカ ) あ …
( ヴィクトリカ ) たとえ どこ に い て も … 君 を !
|||||||きみ|
No matter where you are...
( ヴィクトリカ の 荒い 息 )
||あらい|いき
( グレ ヴィール ) 何 を する ! ( ヴィクトリカ ) あ ?
||なん||||
( セシル ) ん ~ っ ( グレ ヴィール ) 放せ 丸 メガネ !
|||||はなせ|まる|めがね
その トランク に 詰め て ヴィクトリカ さん を ―
|とらんく||つめ||||
I'm sure you intend to stuff Victorique into that suitcase and take her away!
連れ て いく つもり でしょ う ?
つれ|||||
お前 何 を … あ あっ !
おまえ|なん|||
What are you...?!
もう 負け ない ん だ から ! ドリル なんて 怖く ない わ
|まけ|||||どりる||こわく||
I won't give up!
私 の 毛先 だって 軽く ドリル って る ん だ から ー !
わたくし||けさき||かるく|どりる||||||-
The tips of my hair are like little drills anyway!
( ヴィクトリカ ) セシル ( セシル ) あっ ヴィクト リカ さん
|||||りか|
見つけ た ぞ
みつけ||
I found you!
( ヴィクトリカ ) 私 は 見つけ られ なかった
|わたくし||みつけ||
I couldn't find him.
ん ?
また 出かける の だ な … 私 は
|でかける||||わたくし|
I'm leaving again, am I not?
父 の … オカルト 省 の 要請 で
ちち||おかると|しょう||ようせい|
On Father's... the Ministry of the Occult's orders...
( グレ ヴィール ) お前 の 使命
||おまえ||しめい
Your mission...
それ は ソヴュール で 最も 有名 な 未解決 事件 の 解決 だ
||||もっとも|ゆうめい||みかいけつ|じけん||かいけつ|
|||||||unlösbarer||||
...is to solve the most famous unsolved case in all of Sauville!
( ヴィクトリカ ) 最も 有名 な …
|もっとも|ゆうめい|
The most famous...
まさか … ( グレ ヴィール ) ああ
You mean...
王宮 に おける ソヴュール 王妃
おうきゅう||||おうひ
The Queen of Sauville in the royal palace...
ココ ・ ローズ 事件 だ
||じけん|
The Coco Rose Case!
( ゾフィ ) ウソ !
|うそ
I don't believe it!
今夜 の チケット は 売り切れ ?
こんや||ちけっと||うりきれ
Tonight's tickets are sold out?!
ああ 無事 に 生き て たどりつ け た あ …
|ぶじ||いき|||||
ああ 無事 に 生き て たどりつ け た あ …
|ぶじ||いき|||||
( 軍人 たち の 笑い声 )
ぐんじん|||わらいごえ
( 軍人 たち の 笑い声 )
ぐんじん|||わらいごえ
( 軍人 たち の 笑い声 )
ぐんじん|||わらいごえ
ん ?
( 軍人 たち の 笑い声 )
ぐんじん|||わらいごえ
軍人 が …
ぐんじん|
Soldiers...
( ゾフィ ) なんて ひきょう !
What foul play!
権力 で チケット を 手 に 入れ て ん の さ あの 軍人 ら …
けんりょく||ちけっと||て||いれ||||||ぐんじん|
Those soldiers abused their authority and snapped up the remaining tickets...
( ゾフィ ) あっ ( ロジェ ) 無礼 者 !
||ろじぇ|ぶれい|もの
( ルパート ) よせ
That's enough.
( ゾフィ ) ん っ
( ルパート ) すま なかった 大丈夫 か ね ? マドモアゼル
|||だいじょうぶ|||
||||||Mademoiselle
I apologize.
( ゾフィ ) えっ … ええ
Y-Yes...
よかった
Good.
あ … 失礼 し た
|しつれい||
おわび と いって は 何 だ が 1 枚 余って い た ので ね
||||なん|||まい|あまって||||
By way of apology, I have one extra ticket.
君 に あげよ う
きみ|||
You can have it.
( ゾフィ ) あ … 本当 です か ? ありがとう おじさん !
||ほんとう||||
R-Really?!
( ロジェ ) 君 ! この 方 は … ( ルパート ) いい の だ よ
ろじぇ|きみ||かた||||||
Hey, you're speaking to—
今日 の 外出 は あくまで プライベート な の だ から
きょう||がいしゅつ|||ぷらいべーと||||
Today's outing is, above all, a private affair.
あの 人 たち は …
|じん||
Those two men...
ああ なんて いい 人 たち だ ろ う 本当 に 神様 みたい な …
|||じん|||||ほんとう||かみさま||
Oh, they're such gentlemen!
( 人々 の どよめき ) ( ゾフィ ) あ ?
ひとびと||||
( 支配人 ) さあ 紹介 しよ う
しはいにん||しょうかい||
All right, let's introduce them!
彼女 たち が ココ ・ ローズ を 演じる 麗しき 乙女 たち だ
かのじょ||||||えんじる|うるわしき|おとめ||
王宮 時代 の ココ と カントリー ハウス で の ココ
おうきゅう|じだい||||かんとりー|はうす|||
今回 は ダブル キャスト で お 送り する よ !
こんかい||だぶる|きゃすと|||おくり||
We've double-cast the role for this performance!
( 記者 たち ) おお ~
きしゃ||
( 記者 たち ) おお ~
きしゃ||
( ゾフィ ) ん っ 見え ない 見え ない
|||みえ||みえ|
( ゾフィ ) ん っ 見え ない 見え ない
|||みえ||みえ|
I can't see! I can't see!
( ゾフィ ) ん っ 見え ない 見え ない
|||みえ||みえ|
あ … あの ゾフィ さん
あ … あの ゾフィ さん
Um, Sophie?
あ … あの ゾフィ さん
I'm going to do some shopping...
全然 見え ない よ ~
ぜんぜん|みえ||
全然 見え ない よ ~
ぜんぜん|みえ||
全然 見え ない よ ~
ぜんぜん|みえ||
僕 ちょっと 買い物 に …
ぼく||かいもの|
( ゾフィ ) 見え た ー !
|みえ||-
I see them!
ついでに こっち 向 い て ~ ! ( 一弥 ) 行って き ます よ !
||むかい|||かずや|おこなって|||
( 一弥 ) クリスマス って すごい なあ
かずや|くりすます|||
Christmas is incredible...
お盆 や お 正月 と は 全然 雰囲気 が 違う や
おぼん|||しょうがつ|||ぜんぜん|ふんいき||ちがう|
The atmosphere is completely different from the Bon Festival and New Year's back home.
プレゼント 何 が いい だ ろ う
ぷれぜんと|なん|||||
What present should I get her?
新しい パイプ ? お 菓子 入れ ?
あたらしい|ぱいぷ||かし|いれ
A new pipe?
それとも …
Or...
( 一弥 ) あっ
かずや|
これ …
This...
( 店員 ) ああ 陛下 が 即位 さ れ た 時 の コイン で ね
てんいん||へいか||そくい||||じ||||
||||Thronbesteigung||||||||
Ah, yes. It's a coin from when His Majesty ascended the throne.
俺 が 細工 を し た ん だ
おれ||さいく|||||
I turned it into that locket.
( 一弥 ) ヴィクトリカ が コル デリア さん から 渡さ れ た ―
かずや|||||||わたさ||
The precious pendant Cordelia gave Victorique...
大切 な ペンダント
たいせつ||ぺんだんと
ヴィクトリカ は それ を 失って まで ―
||||うしなって|
Victorique saved me, even though it meant losing the pendant...
僕 を 助け て くれ た
ぼく||たすけ|||
この ペンダント が あれ ば ―
|ぺんだんと|||
If she has this pendant, Cordelia will always come and save her.
いつ でも コル デリア さん が 助け に 来 て くれる って ―
||||||たすけ||らい|||
そう 言って た
|いって|
That's what she said.
今度 は 僕 が これ を 渡し たい
こんど||ぼく||||わたし|
I want to give this to her.
そして この ペンダント が あれ ば ―
||ぺんだんと|||
And I'll always go and save her as long as she has this pendant.
いつ でも 僕 は 君 を 助け に 行く って ―
||ぼく||きみ||たすけ||いく|
そう 伝え たい …
|つたえ|
That's what I want to tell her.
( 一弥 ) う っ !
かずや||
( セルジウス ) 大きな 風 が …
|おおきな|かぜ|
A gale will blow...
( 一弥 ) あっ !
かずや|
( セルジウス ) これ から 何 年 後 ( のち ) か ―
|||なん|とし|あと||
Years from now, a gale strong enough to shake the world will blow.
世界 を 揺るがす 大きな 風 が 吹く で あ ろ う
せかい||ゆるがす|おおきな|かぜ||ふく||||
( ヴィクトリカ ) 久 城
|ひさ|しろ
Kujō, please forgive me for being unable to find you.
君 を 見つけ られ なかった 私 を 許し て ほしい
きみ||みつけ|||わたくし||ゆるし||
( セルジウス ) そ なた たち の 体 は 軽い
|||||からだ||かるい
Your bodies are light.
( 一弥 ) ハァ ハァ ハァ …
かずや|||
あっ ! ( 男性 ) おお っ !
|だんせい||
( 一弥 ) あっ すみません !
かずや||
( セルジウス ) その 大きな 風 に よって 2 人 は ―
||おおきな|かぜ|||じん|
That gale will surely separate the two of you!
離れ離れ に なる こと だ ろ う
はなればなれ||||||
あっ … な っ !
( セルジウス ) しか ー し …
||-|
However...
( ヴィクトリカ ) 久 城 私 は それ でも 信じ たい
|ひさ|しろ|わたくし||||しんじ|
But Kujō, I still want to believe...
2 人 が 離れる 時 は ―
じん||はなれる|じ|
...that this isn't the time...
今 で は ない と …
いま||||
...for us to be separated.
( セルジウス ) 心 は ずっと 離れ まい
|こころ|||はなれ|
( アブリル ) ハァ ハァ ハァ …
は ぁ ~
どこ 行っちゃ っ た ん だ ろ う ヴィクトリカ さん … ん ?
|おこなっちゃ|||||||||
Where could Victorique have gone?
“ 二 度 目 の 嵐 ” ?
ふた|たび|め||あらし
The Second Storm?
( コル デリア ) もう すぐ 二 度 目 の 嵐 が やって くる
||||ふた|たび|め||あらし|||
The Second Storm will come soon.
今 こそ 力 を 見せる 時 だ
いま||ちから||みせる|じ|
Now is the time to show your power.
私 の 娘 …
わたくし||むすめ
My daughter.
私 の … 魂 よ
わたくし||たましい|
My soul.
♪ ~
Whenever, Wherever
~ ♪
( セシル ) 私 は トランク の 妖精 !
|わたくし||とらんく||ようせい
I'm the Suitcase Fairy!
ヴィクト リカ さん を 守って あげる の !
|りか|||まもって||
カバン バン バーン !
かばん|ばん|
Baggage-waggage-boo!
( ヴィクトリカ ) ん ? 更に 不安 が 募る が …
||さらに|ふあん||つのる|
I'm getting even more worried.