Gosick Episode 21
gosick|episode
Gosick Episode 21
( 一弥 ( かず や ) ) “ 墓 を 暴く ” って 言って た けど 一体 …
かずや|||はか||あばく||いって|||いったい
She said to dig up the grave, but why?
( 男性 ) う っ ! ?
だんせい||
( 男性 ) これ は …
だんせい||
What's this?
( グレ ヴィール ) 首 が 切ら れ てる
||くび||きら||
( 一弥 ) う … あ ?
かずや||
あれ ? 手 が …
|て|
Huh? The hands...
( ヴィクトリカ ) 防腐 処理 さ れ て いる よう だ な
|ぼうふ|しょり|||||||
It appears the body's been treated with preservatives.
胸 を 刺さ れ て 死亡
むね||ささ|||しぼう
防腐 処理 を 施さ れ た 後 首 を 切ら れ た か
ぼうふ|しょり||ほどこさ|||あと|くび||きら|||
|||unterzogen|||||||||
なぜ 首 だけ 腐って いる の だ ?
|くび||くさって|||
管理人 に 話 を 聞い て こい
かんりにん||はなし||ききい||
( グレ ヴィール ) えっ ! 墓地 の 管理人 が 犯人 な の か ! ?
|||ぼち||かんりにん||はんにん|||
( ヴィクトリカ ) 死体 を 運 ん で き た の が 何者 か 聞い て こい と 言って いる の だ
|したい||うん|||||||なにもの||ききい||||いって|||
I'm telling you to ask him who brought the body here!
( グレ ヴィール ) う っ わ … 分かって いる
|||||わかって|
( ヴィクトリカ ) ん ?
( 一弥 ) あ …
かずや|
( 男性 ) おい 何 を し て いる ?
だんせい||なん||||
Hey, what are you doing?!
( 一弥 ) なん まん だ ぶ なん まん だ ぶ …
かずや||||||||
( ヴィクトリカ ) 東洋 の 呪い だ
|とうよう||まじない|
It's an Oriental spell.
( 一弥 ) ん っ … お 祈り だ よ !
かずや||||いのり||
♪ ~
~ ♪
これ は …
What's this?
( ハト の 鳴き声 )
はと||なきごえ
こんな 所 に い た の か
|しょ|||||
So this is where you were.
あの 死体 だ が きちんと し た 身なり の ―
|したい||||||みなり|
The corpse was apparently carried in by well-dressed important-looking gentlemen.
役人 風 の 男 たち が 運 ん で き た そう だ
やくにん|かぜ||おとこ|||うん||||||
だ ろ う な
劇場 に 戻る ぞ
げきじょう||もどる|
Let's return to the theater.
( グレ ヴィール ) えっ どう いう こと だ ?
そろそろ ショー タイム だ
|しょー|たいむ|
( 開演 の ブザー ) ( 観客 の 拍手 )
かいえん||ぶざー|かんきゃく||はくしゅ
Beginn|||||
( ゾフィ ) ココー !
|Koko
( ゾフィ ) 1887 年 フランス から ソヴュール 国王 ―
|とし|ふらんす|||こくおう
ルパート ・ ド ・ ジレ 陛下 の 元 に 嫁 い だ ココ ・ ローズ
|||へいか||もと||よめ||||
彼女 が 1914 年 に 謎 の 死 を 遂げる まで の ―
かのじょ||とし||なぞ||し||とげる||
数奇 な 運命 の 物語
すうき||うんめい||ものがたり
seltsame||||
( セシル ) ヴィクトリカ さん たち 大丈夫 かしら ?
||||だいじょうぶ|
I hope he and Victorique are all right...
( 一弥 ) ここ で 話 を する の ?
かずや|||はなし|||
You're going to explain it here?
特等 席 で 芝居 を 見 ながら 言語 化 し て やろ う と いう の だ
とくとう|せき||しばい||み||げんご|か||||||||
その ため の 招待 な の だ ろ ?
|||しょうたい||||
さあ 幕開け だ
|まくあけ|
( オーケストラ の 演奏 )
おーけすとら||えんそう
( 観客 の 拍手 )
かんきゃく||はくしゅ
( ゾフィ ) 待って まし た ココ !
|まって|||
I've been waiting for you, Coco!
( ココ ) 明日 は … ソヴュール に 嫁ぐ この 身
|あした||||とつぐ||み
|||||heiraten||
Tomorrow, I go to Sauville to be wed.
ああ 陛下 は 私 を 愛し て くださる かしら
|へいか||わたくし||あいし|||
( メイド ) どう なさ れ た の です か ?
||な さ|||||
Whatever is the matter?
( ヴィクトリカ ) 久 城 ( くじょう )
|ひさ|しろ|
I'm so anxious that I can't sleep.
君 は リヴァイアサン の 一 件 を 覚え て いる か ね ?
きみ||||ひと|けん||おぼえ||||
Kujō.
( 一弥 ) あ …
かずや|
もちろん
Of course.
( ヴィクトリカ ) 私 は 知って いる
|わたくし||しって|
お前 の 仮面 の 下 の 素顔 を
おまえ||かめん||した||すがお|
( ヴィクトリカ ) 今 から 明かさ れる の は ―
|いま||あかさ|||
I'm about to reveal...
あの メモワール に は 記さ れ て い なかった ―
||||しるさ||||
...one more story that wasn't set down in that memoir.
もう 一 つ の 物語 だ
|ひと|||ものがたり|
( 一弥 ) もう 一 つ の …
かずや||ひと||
One more?
ああ …
すてき ~
How lovely...
ココ 様 は 物静か で おとなしい 女性 だった の よ
|さま||ものしずか|||じょせい|||
|||ruhig||||||
遠い 異国 に メイド と 2 人 で やって き て ―
とおい|いこく||||じん||||
孤独 で 心細く って
こどく||こころぼそく|
でも そんな ココ 様 を ルパート 陛下 は ―
|||さま|||へいか|
大きな 愛 で 包み込 ん だ の
おおきな|あい||つつみこ|||
|||umhüllte|||
( ココ ) こんな 私 を 受け止め て くださった ルパート
||わたくし||うけとめ|||
私 も … 私 も あなた の こと を …
わたくし||わたくし|||||
( 観客 の ざわめき )
かんきゃく||
( 観客 の ざわめき )
かんきゃく||
There he is!
出 た ! 錬金術 師 リヴァイアサン
だ||れんきんじゅつ|し|
陛下 を そそのかし て ―
へいか|||
||verführen|
愛する 2 人 を 引き離 そ う と し た 極悪 人 !
あいする|じん||ひきはな||||||ごくあく|じん
|||trennen||||||verbrecherisch|
( 観客 ) 悪魔 ! ( 観客 ) ココ 様 に 近寄る ん じゃ ねえ
かんきゃく|あくま|かんきゃく||さま||ちかよる|||
Devil!
そう だ そう だ ! 引っ込め !
||||ひっこめ
That's right! Go away!
( 一弥 ) え ! ? メモワール に は ―
かずや||||
王妃 様 の ほう から リヴァイアサン を 呼 ん だ って …
おうひ|さま||||||よ|||
In the memoir, it said that the Queen called for Leviathan.
( ココ ) う っ … あ あっ
( ココ ) う っ … あ あっ
( ヴィクトリカ ) 歴史 が 常に 真実 と は 限ら ない の だ よ
|れきし||とわに|しんじつ|||かぎら||||
( ヴィクトリカ ) 歴史 が 常に 真実 と は 限ら ない の だ よ
|れきし||とわに|しんじつ|||かぎら||||
History isn't always the truth.
( ゾフィ ) で も 2 人 の 愛 は 負け なかった !
|||じん||あい||まけ|
But their love wasn't vanquished!
( リヴァイアサン ) う お ー っ !
|||-|
( ゾフィ ) リヴァイアサン を やっつけ て ―
今度 こそ 幸せ に な れる と 思った のに …
こんど||しあわせ|||||おもった|
かわいそう な ココ 様
|||さま
Poor Queen Coco...
翌年 2 人 の 間 に でき た 赤ちゃん は ―
よくねん|じん||あいだ||||あかちゃん|
難産 で 生まれ て すぐ お 亡くなり に なって しまって …
なんざん||うまれ||||なくなり|||
schwierige Geburt|||||||||
However, it was a difficult delivery, and the baby died right afterwards.
( ヴィクトリカ ) 今 だ
|いま|
( 一弥 ) え ? 何 が ?
かずや||なん|
Now.
( ヴィクトリカ ) ココ 王妃 が 死 ん だ ( 一弥 ) ん ?
||おうひ||し|||かずや|
This was when the Queen died.
出産 に 失敗 し た の は 1900 年
しゅっさん||しっぱい|||||とし
The stillbirth was in 1900.
殺害 さ れ た の は 1914 年 だ
さつがい||||||とし|
She was murdered in 1914.
やれやれ つまら ぬ ミス を さ れ て は 困る なあ 我が 妹 よ
|||みす||||||こまる||わが|いもうと|
My my, you can't afford to be making careless mistakes, my little sister.
ふん っ 黙れ とんがり 頭
||だまれ||あたま
むっ ! 何 を !
|なん|
ここ で 物語 は 2 つ に 分かれ た の だ
||ものがたり||||わかれ|||
ソヴュール 国民 や 君 たち の よく 知る 偽り の 物語 と ―
|こくみん||きみ||||しる|いつわり||ものがたり|
隠さ れ た 真実 の 物語 に
かくさ|||しんじつ||ものがたり|
( 一弥 ) 偽り と 真実 …
かずや|いつわり||しんじつ
A lie and the truth?
ココ は この 時点 で 既に 殺さ れ て い た
|||じてん||すでに|ころさ||||
恐らく 衝動 的 な 犯行 だった の だ ろ う
おそらく|しょうどう|てき||はんこう|||||
It was probably a crime committed on impulse.
しかし この 事件 は 隠さ れ た
||じけん||かくさ||
However, the murder was covered up.
そして ―
王妃 の 替え玉 探し が 行わ れ た の だ
おうひ||かえだま|さがし||おこなわ||||
And then...
替え玉 … あっ
かえだま|
秘書 の 募集 !
ひしょ||ぼしゅう
条件 は 金髪 に 青い 瞳 …
じょうけん||きんぱつ||あおい|ひとみ
王妃 様 と 一緒 だ !
おうひ|さま||いっしょ|
Just like the Queen!
そう
That's right.
失踪 し た ニコル ・ ルルー は ―
しっそう|||||
The missing Nicole Lulu was remade into a stand-in for the dead Coco Rose.
死 ん だ ココ ・ ローズ の 替え玉 に 仕立て られ た の だ よ
し||||||かえだま||したて|||||
( ココ ) あ あ ~ 気持ち いい !
|||きもち|
( ゾフィ ) カントリー ハウス の ココ 様 は 打って変わって ―
|かんとりー|はうす|||さま||うってかわって
|||||||im Gegensatz
( ココ の 笑い声 )
||わらいごえ
( ココ の 笑い声 )
||わらいごえ
( ココ の 笑い声 )
||わらいごえ
明るく 元気 な 性格 に なった
あかるく|げんき||せいかく||
王宮 の 生活 が 性 に 合わ なかった の ね ~
おうきゅう||せいかつ||せい||あわ|||
Palace life just didn't suit her.
( ヴィクトリカ ) 別人 だった の だ から 当然 だ
|べつじん|||||とうぜん|
Naturally, since that was a different person.
魔法 の 石 の 力 で 街 に 出 て い た と いう うわさ も ―
まほう||いし||ちから||がい||だ|||||||
There were even rumors that she used the power of a magic stone to sneak into the city.
ニコル の 行動 から 生まれ た もの だ ろ う
||こうどう||うまれ|||||
That sprung from Nicole's actions, no doubt.
本物 の ココ を 知って いる 者 たち に は ―
ほんもの||||しって||もの|||
まるで 魔法 の よう に
|まほう|||
ニコル を 知って いる 者 に は ―
||しって||もの||
And to the people who knew Nicole, it seemed like she'd become the lover of a noble.
彼女 が 貴族 の 愛人 に なった よう に 見え た の だ
かのじょ||きぞく||あいじん|||||みえ|||
そして 1914 年 …
|とし
ついに 運命 の 時 が …
|うんめい||じ|
Her hour of destiny came at last.
フランス から の 使者 が 王妃 に 会い たい と やって き て …
ふらんす|||ししゃ||おうひ||あい|||||
An emissary from France came to visit the Queen...
( ココ ) 王宮 に … 陛下 に お 会い できる !
|おうきゅう||へいか|||あい|
( ヴィクトリカ ) さすが に 旧知 の 人間 に 会って は ―
|||きゅうち||にんげん||あって|
|||alte Bekannte|||||
替え玉 と バレ て しまう
かえだま||||
( 観客 ) ココー ! ( 観客 ) 行く な !
かんきゃく||かんきゃく|いく|
Coco!
( 観客 ) 行っちゃ ダメ !
かんきゃく|おこなっちゃ|だめ
You mustn't go!
ダメ だって ば ココ !
だめ|||
う う っ 見 たく な ~ い
|||み|||
あ あっ でも ~
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
う う う …
( 観客 の 悲鳴 )
かんきゃく||ひめい
( ヴィクトリカ ) この 舞台 で 行わ れ て いる こと が ―
||ぶたい||おこなわ|||||
What's being portrayed on this stage actually happened.
現実 に 起こった の だ
げんじつ||おこった||
2 人 目 の 王妃 こと ニコル ・ ルルー は ―
じん|め||おうひ||||
The second queen, Nicole Lulu, was decapitated.
首 を 切断 さ れ 殺さ れ た
くび||せつだん|||ころさ||
カントリー ハウス に 現れ た の は ―
かんとりー|はうす||あらわれ|||
万が一 の ため に 防腐 処理 さ れ 保存 さ れ て い た ―
まんがいち||||ぼうふ|しょり|||ほぞん|||||
本物 の ココ ・ ローズ の 首
ほんもの|||||くび
( 泣き声 )
なきごえ
( セシル ) う う う … ふ ー ん っ
|||||-||
しかし 調べ れ ば 時間 が 経って いる と バレ て しまう
|しらべ|||じかん||たって|||||
そこ で …
And so...
切り落とし た ニコル の 首 は ―
きりおとし||||くび|
abgetrennt|||||
ココ の 胴体 が 眠る ニコル の 墓 に
||どうたい||ねむる|||はか|
そして 恐らく ココ 王妃 の 墓 に は …
|おそらく||おうひ||はか||
燃え て しまった ココ の 首 と ―
もえ|||||くび|
ニコル の 胴体 が 納め られ て いる の だ ろ う
||どうたい||おさめ|||||||
( 観客 の 拍手 )
かんきゃく||はくしゅ
これ が ココ ・ ローズ 殺害 の 真相 だ
||||さつがい||しんそう|
( 部下 ) それ で 犯人 は 誰 な の だ !
ぶか|||はんにん||だれ|||
So who is the murderer?!
( 部下 ) 切り落とし た ニコル の 首 は どう やって 外 に 運 ん だ の だ ?
ぶか|きりおとし||||くび||||がい||うん||||
How was Nicole's severed head transported outside?!
私 に も … 分から ない
わたくし|||わから|
( グレ ヴィール ) な っ … ( 部下 ) そんな バカ な !
||||ぶか||ばか|
Wha...?!
( 部下 ) 灰色 狼 ( は い いろ おおかみ ) に 分から ぬ こと など …
ぶか|はいいろ|おおかみ||||||わから|||
欠 片 ( かけら ) が 足り ない の だ
けつ|かた|||たり|||
There aren't enough fragments.
あまり に も 時間 が 経ち すぎ て いる
|||じかん||たち|||
Too much time has passed.
父上 に …
ちちうえ|
I'll ask Father—the Marquis—for his judgment.
侯爵 に 判 断 を 仰 ご う
こうしゃく||はん|だん||あお||
お前 たち は ここ に 残る の だ
おまえ|||||のこる||
You two, stay here.
( 部下 たち ) は っ !
ぶか|||
( 観客 の 拍手 と 歓声 )
かんきゃく||はくしゅ||かんせい
( 観客 の 掛け声 )
かんきゃく||かけごえ
( ゾフィ ) ああ ! 来 て よかった ~
||らい||
( セシル ) あー っ ! ( ゾフィ ) ん ?
( セシル ) い た ー っ !
|||-|
There you are!
セシル あんた どう し て …
Cecil, why are you here?
そっち こそ どう し て 私 を 誘わ ない の よ !
|||||わたくし||さそわ|||
As for you, why didn't you invite me?!
あ … え ? あんた も 来 てる じゃ ん
||||らい|||
違 う ~ ゾフィ は バイク でしょ ?
ちが||||ばいく|
That's not the point!
私 なんか トランク … トランク で 来 た ん だ から !
わたくし||とらんく|とらんく||らい||||
I came here in a suitcase! A suitcase !
は ? トランク ?
|とらんく
この ~
裏切り者 … あ ~
うらぎりもの|
( 一弥 ) ヴィクトリカ でも 解け ない 謎 が ある ん だ ね
かずや|||とけ||なぞ|||||
So there are mysteries that even you can't solve.
( ヴィクトリカ ) ん っ ( 一弥 ) イテテッ 何 だ よ …
|||かずや||なん||
||||Aua|||
Ouch!
( 部下 たち ) う お っ !
ぶか||||
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( 殴る 音 )
なぐる|おと
( ヴィクトリカ ) 君 が 話 を 聞い て い た こと は 気 が つい て い た よ
|きみ||はなし||ききい||||||き||||||
I realized you were listening in on us.
ジュピター ・ ロジェ
|ろじぇ
Jupiter Roger.
( 一弥 ) えっ ? ジュピター ・ ロジェ って …
かずや|||ろじぇ|
じゃあ この 人 が 科学 アカデミー の 長官 ?
||じん||かがく|あかでみー||ちょうかん
So this man is the head of the Science Academy?!
( 一弥 ) そして この 人 も 灰色 狼
かずや|||じん||はいいろ|おおかみ
And he's also a Gray Wolf...
( ロジェ ) なぜ 私 だ と ?
ろじぇ||わたくし||
How did you know?
オカルト 省 は ―
おかると|しょう|
The Ministry of the Occult put this performance together to show him .
彼 に 見せつける ため に この 芝居 を 仕組 ん だ
かれ||みせつける||||しばい||しく||
||vorführen||||||||
彼 は 必ず 来る
かれ||かならず|くる
He would be sure to come.
当然 その そば に は 君 が いる … と
とうぜん|||||きみ|||
なるほど 理 に かなって いる
|り|||
I see. Your reasoning is sound.
そして 例 の 物 に つい て 確認 する ため ―
|れい||ぶつ||||かくにん||
And...
必ず 私 に 接触 し て くる はず
かならず|わたくし||せっしょく||||
例 の 物 ?
れい||ぶつ
The item?
( ロジェ ) やはり あれ に 気づ い て い た か
ろじぇ||||きづ|||||
So you figured out what it is?
何 な の ? “ 例 の 物 ” と か “ あれ ” と か
なん|||れい||ぶつ|||||
形見 箱 の 中 に 入って い た 彼 の 急所 だ よ
かたみ|はこ||なか||はいって|||かれ||きゅうしょ||
急所 ?
きゅうしょ
Achilles heel?
あの 中 に 入って い た の って …
|なか||はいって||||
In that box...
あっ !
( ヴィクトリカ ) 切り札 は いまだ 私 の 手の内 に …
|きりふだ|||わたくし||てのうち|
I still hold the trump card.
( ヴィクトリカ ) ココ ・ ローズ 殺害 の 件 に つい て も 聞き たい の だ ろ う ?
|||さつがい||けん|||||きき|||||
Don't you also want to hear about the Coco Rose murder?
謎 は 全て 解け て いる と いう の か ね ?
なぞ||すべて|とけ|||||||
Are you saying that you've solved all of the mysteries?
ニコル ・ ルルー の 墓 で 私 は ある 物 を 手 に 入れ た
|||はか||わたくし|||ぶつ||て||いれ|
I obtained a certain something at Nicole Lulu's grave.
ココ ・ ローズ の 遺書 だ
|||いしょ|
It's Coco Rose's will.
( 一弥 ) えっ まさか あの 紙 ! ?
かずや||||かみ
( ヴィクトリカ ) 既に ある 場所 に 隠し て ある
|すでに||ばしょ||かくし||
I've already hidden it somewhere.
我々 の 身 の 安全 の ため に ね
われわれ||み||あんぜん||||
For our own safety, you understand.
遺書 に は こう 書か れ て い た
いしょ||||かか||||
Her last written words are:
( コル デリア ) “ 愛する 魔法使い よ ”
||あいする|まほうつかい|
My beloved sorcerer...
“ あなた と の 罪 に 神 の 雷 ( いか ず ち ) が 落とさ れ ― ”
|||ざい||かみ||かみなり|||||おとさ|
God has sent down lightning to strike our mutual sin.
“ 私 は 悪魔 の 子 を 産み まし た ”
わたくし||あくま||こ||うみ||
I have given birth to a demon child.
( コル デリア ) “ 遠からず 命 で 償う こと と なる でしょ う ”
||とおからず|いのち||つぐなう|||||
||bald nicht weit||||||||
And I'm sure that I will pay for it with my life in the near future.
( ロスコー ) どう いう 意味 だ ?
|||いみ|
What does this mean?
( ヴィクトリカ ) ココ ・ ローズ は ―
Coco Rose birthed the child of the Alchemist Leviathan.
錬金術 師 リヴァイアサン の 子 を 産 ん だ の だ よ
れんきんじゅつ|し|||こ||さん|||||
( 一弥 ) えっ …
かずや|
リヴァイアサン は アフリカ 人 だ
||あふりか|じん|
Leviathan was African.
当然 生まれ た 子 は …
とうぜん|うまれ||こ|
So naturally, the child was...
( 赤ん坊 の 声 )
あかんぼう||こえ
( ココ ) あ …
( 扉 が 開く 音 ) は っ !
とびら||あく|おと||
( ヴィクトリカ ) 犯人 で ある 彼 は ―
|はんにん|||かれ|
The culprit saw that.
それ を 見 た の だ
||み|||
そして 衝動 的 に …
|しょうどう|てき|
And in a fit of rage...
ちょ っ … ちょっと 待って
|||まって
W-Wait a moment!
王妃 様 の 子供 を 見 た 人 って まさか …
おうひ|さま||こども||み||じん||
The person who saw the Queen's baby was...
あっ
だが 救い の 手 を 差し伸べる 者 が 現れ ―
|すくい||て||さしのべる|もの||あらわれ
|||||ausstrecken|||
事件 を 闇 に 葬る と 約束 し た
じけん||やみ||ほうむる||やくそく||
||||begraben||||
そして ココ の 替え玉 を 見つけ ―
|||かえだま||みつけ
Then, a Coco double was found, ultimately leading to the fabrication of this stupid scenario.
この 愚か な 台本 を 書き上げ た の だ
|おろか||だいほん||かきあげ|||
問題 だった の は 部屋 に 出入り口 は 1 つ だけ
もんだい||||へや||でいりぐち|||
The problem was, there was only one entrance to her room.
出入り する 姿 が 目撃 さ れ て い た こと
でいり||すがた||もくげき||||||
He was seen going in and out of it...
( 一弥 ) で も 何 も 持って なかった って …
かずや|||なん||もって||
But it's said that he didn't have anything with him.
( ヴィクトリカ ) 彼 は 大きな 帽子 の よう な もの を かぶって い た
|かれ||おおきな|ぼうし||||||||
He was wearing something like a large hat.
とても 大きな …
|おおきな
Very large...
( 一弥 ) あっ !
かずや|
えっ …
だが 彼 は 自分 の 役 を 演じ た に すぎ ない
|かれ||じぶん||やく||えんじ||||
|||||||spielen||||
But all he did was play his part.
台本 を 書き 彼 に 道化 を 演じ させ た 者 それ は …
だいほん||かき|かれ||どうけ||えんじ|さ せ||もの||
|||||Clown|||||||
The scenario writer who cast him into the fool's role was...
真実 を 明かせ ば 国 が 乱れる
しんじつ||あかせ||くに||みだれる
||offenbaren||||
If the truth came out, the country would fall into disarray.
そう 判断 し 秘密 裏 に 事 を なす こと が ―
|はんだん||ひみつ|うら||こと||||
Having made that assessment, that someone hid the truth behind a veil of secrecy.
でき た 者
||もの
頭 の 回転 は 遅く ない よう だ な
あたま||かいてん||おそく||||
It seems you've got a quick mind.
さすが と 言って おこ う
||いって||
True to your reputation.
( ルパート ) おお ロジェ こんな 所 に い た の か
||ろじぇ||しょ|||||
Oh, Roger, you were over here?
( ルパート ) 捜し た ぞ ( ロジェ ) 申し訳 ござい ませ ん
|さがし|||ろじぇ|もうしわけ|||
I was looking for you.
( ルパート ) 何 か あった の か ?
|なん||||
( ロジェ ) いえ さあ 帰り ま しょ う
ろじぇ|||かえり|||
No, nothing. Let's go home.
( ヴィクトリカ ) 待ち たまえ ( 一弥 ) ん ?
|まち||かずや|
何 か ね ?
なん||
What is it?
芝居 は 楽し め た か ね ?
しばい||たのし||||
Did you enjoy the performance?
( ルパート ) ココ は … 王妃 は ―
|||おうひ|
Coco...
本当 に 国王 陛下 を 愛し て い た の だ な
ほんとう||こくおう|へいか||あいし||||||
彼女 の 死 に よって ―
かのじょ||し||
Through her death, their pure love has been preserved forever.
2 人 の 純愛 は 永遠 に 守ら れ た の だ
じん||じゅんあい||えいえん||まもら||||
( ロジェ ) お 父上 に “ よろしく ” と
ろじぇ||ちちうえ|||
( ブロワ 侯爵 ) 犯人 は 分から ぬ と 言った か あれ が
|こうしゃく|はんにん||わから|||いった|||
She said she doesn't know who the murderer is?
学園 に 戻せ
がくえん||もどせ
||zurück
Take her back to the academy.
構わ ん
かまわ|
I don't care.
儀式 は 終了 だ
ぎしき||しゅうりょう|
The ceremony is over.
陛下 と ジュピター ・ ロジェ は ?
へいか|||ろじぇ|
Where are His Majesty and Jupiter Roger?
( 部下 ) お 帰り に なら れ まし た
ぶか||かえり|||||
灰色 狼
はいいろ|おおかみ
The Gray Wolf...
モンス トル ・ シャルマン に
The Charming Monster...
よい 幕 引き だ
|まく|ひき|
It was a good ending!
( 一弥 ) あっ !
かずや|
そう いえ ば セシル 先生 大丈夫 かな ?
||||せんせい|だいじょうぶ|
I just remembered, Ms Cecil...
( セシル の 叫び声 )
||さけびごえ
( セシル ) イ ~ ヤ ~ ッ !
( 馬車 の 走行 音 )
ばしゃ||そうこう|おと
( ヴィクトリカ ) ところ で 君 は なぜ ソヴレム に い た の だ ?
|||きみ||||||||
By the way, why were you in Saubreme?
( 一弥 ) え ?
かずや|
ゾフィ と 2 人 で 来 た と いう 話 だった が
||じん||らい||||はなし||
You said that you came with Sophie.
ああ それ は ね …
That was... I mean, er... I was...
えっ と つまり その …
( ヴィクトリカ ) ん っ ( 一弥 ) イタッ !
|||かずや|
( 一弥 ) あ … 何 だ よ ~
かずや||なん||
Ouch!
( ヴィクトリカ ) ふん っ
( 馬 の いななき ) あ あっ ん …
うま|||||
( 女性 ) 本当 に すみません ( 一弥 ) いえ
じょせい|ほんとう|||かずや|
I'm awfully sorry about this.
街 へ お出かけ に ?
がい||おでかけ|
Did you have an outing in town?
「 ソヴュール の 青い バラ 」
||あおい|ばら
"The Blue Rose of Sauville."
ココ ・ ローズ の 芝居 を 見 に な
|||しばい||み||
We went to see the Coco Rose play.
そう
I see...
マルグリット 学園 の 学生 さん ?
|がくえん||がくせい|
Are you students at the Marguerite Academy?
( 一弥 ) はい ( 女性 ) 仲良し さん な の ね
かずや||じょせい|なかよし||||
Yes.
( 一弥 ) あっ …
かずや|
( 青年 ) マルグリット 学園 …
せいねん||がくえん
Marguerite Academy...
時計 塔 なくなって しまった ね
とけい|とう|||
So the clock tower isn't there anymore.
( 青年 ) さみしく ない ? ( 女性 ) どう し て ?
せいねん|||じょせい|||
|einsam|||||
Does it make you feel sad?
( 青年 ) だって 父さん と の 思い出 の 場所 だった ん でしょ ?
せいねん||とうさん|||おもいで||ばしょ|||
After all, wasn't that a special place for you and Father?
母 さん は いつも 時計 塔 を 見上げ て ―
はは||||とけい|とう||みあげ|
You always looked up at the clock tower and thought about him.
父さん の こと を 思って た
とうさん||||おもって|
思い出 は ここ に いっぱい ある
おもいで|||||
I have plenty of memories here.
それ に お前 が いる
||おまえ||
Besides, I have you.
今 の この 暮らし が 母 さん に は 何より 大切 な の
いま|||くらし||はは||||なにより|たいせつ||
Our life now is more dear to me than anything.
( 一弥 ) あ …
かずや|
( ヴィクトリカ ) この 事件 に は い なく なった 人間 が 2 人 いる
||じけん||||||にんげん||じん|
There are two people who have disappeared from this case.
生まれ た はず の 子供
うまれ||||こども
The child that was born and the maid that accompanied Coco from France.
そして フランス から 一緒に 来 た と いう メイド
|ふらんす||いっしょに|らい||||
彼女 は 見た目 も ココ と 似 て い た そう だ
かのじょ||みため||||に|||||
Apparently, she bore a resemblance to Coco.
影 武者 だった の か ―
かげ|むしゃ|||
I don't know if she was a double or if they were just close...
仲 が よかった だけ な の か は 分から ない
なか||||||||わから|
だが 殺さ れる 寸前 彼女 と 入れ替わった の だ
|ころさ||すんぜん|かのじょ||いれかわった||
But right before the murder, they switched places.
第 1 の 殺人 で 殺さ れ た の は ―
だい||さつじん||ころさ||||
The one killed in the first murder was the maid, who had switched places with the Queen.
身代わり と なった メイド
みがわり|||
ココ は 息子 と ともに 生き延び て い た の だ よ
||むすこ|||いきのび||||||
Coco and her son survived.
これ が メモワール に も 記さ れ て い ない ―
|||||しるさ||||
That's one more tale that isn't documented in the memoir.
もう 一 つ の 物語
|ひと|||ものがたり
ココ ・ ローズ の 静か なる 余生 だ
|||しずか||よせい|
|||||Rest des Lebens|
The quiet remainder of Coco Rose's life.
( 一弥 ) 帰って き た ね
かずや|かえって|||
We're home.
( ヴィクトリカ ) うん また 読書 の 日々 だ
|||どくしょ||ひび|
Yes. Back to days of reading books.
“ 退屈 だ ” って 言う くせ に
たいくつ|||いう||
You say that it's boring, and yet...
もちろん 退屈 だ
|たいくつ|
Of course it's boring.
だが …
However...
君 を 危険 な 目 に 遭わ せる より ずっと いい
きみ||きけん||め||あわ||||
It's much better than putting you in danger.
( 一弥 ) あ …
かずや|
( ロスコー ) コル デリア 何 を 考え て いる ?
|||なん||かんがえ||
Cordelia, what are you thinking about?
お前 の いとしき ヴィクトリカ の こと か ?
おまえ||||||
Your dear Victorique?
それとも 俺 の 憎き ヴィクトリカ の こと か ?
|おれ||にくき||||
|||verhasste||||
Or... my hateful Victorique?
( コル デリア の 鼻歌 )
|||はなうた
( ヴィクトリカ ) あっ …
どう し た の ?
What's wrong?
ママン
Maman...
♪ ~
Whenever, Wherever
~ ♪
( ヴィクトリカ ) クリスマス に は 奇跡 が 起こる
|くりすます|||きせき||おこる
Miracles happen on Christmas.
忌み 嫌わ れ し 死 神 や 灰色 狼
いみ|きらわ|||し|かみ||はいいろ|おおかみ
On that night, everyone is equal, even the scorned Reaper and the Gray Wolf.
誰 の 夜 に も 平等 に
だれ||よ|||びょうどう|
( 一弥 ) ほら ヴィクトリカ 始まっちゃ う よ !
かずや|||はじまっちゃ||
急 い で !
きゅう||
Hurry up!
( ヴィクトリカ ) ああ
Okay.