×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

ゴシック (Gosick), Gosick Episode 9

Gosick Episode 9

( アブリル ) それ は ソヴュール 王国 の 首都 ―

ソヴレム で の お 話

( 少女 ) ああ なんて すてき な お 洋服

( マネキン ) で は いらっしゃい ( 少女 ) あっ

( マネキン ) 試着 室 に ( 少女 ) えっ ?

( マネキン ) フフフ …

( アブリル ) そして 女の子 は デパート の 中 に 入った きり …

( 女性 ) ヒイッ

( アブリル ) キャー ! ( 一弥 ( かず や ) ) う わ あ !

( アブリル ) アッハハハ 引っ掛かった 引っ掛かった

( アブリル ) アッハハハ 引っ掛かった 引っ掛かった

( 一弥 ) は ぁ …

久 城 ( くじょう ) 君 の 怖がり

だって 君 が いきなり 大声 出す から

( 一弥 ) まったく もう … ( アブリル ) ん ?

それ お 買い物 リスト ?

うん 故郷 の 姉 に いろいろ 頼ま れ ちゃ って さ

えっ と ―

白木 綿 の ブラウス 3 着 に タータンチェック の カラー

靴 に 靴下 ガラス 製 の ペン に 青い バラ … ん ?

青い バラ って 何 だ ろ う

( アブリル ) 知ら ない の ? 久 城 君 ( 一弥 ) ん ? うん

青い バラ って いう の は ね

これ

ソヴュール 王室 の 宝物 ( ほう もつ ) の ブルー ダイヤモンド

でも この 間 の 戦争 の 時 盗ま れ て 行方 が 分から なく なった の

( 一弥 ) へ え ~

お 姉さん が 欲し がって いる の は これ の レプリカ

老舗 デパート の ジャン タン で 売って る ―

ガラス 製 の ペーパー ウエイト ね

なるほど

あー あ で も いい な ソヴレム で お 買い物 なんて

あっ せっかく だ から この 怪談 の 本 貸し て あげる

あ … ありがとう

( アブリル ) ところで その お 姉さん から の 荷物 って ?

あっ そう だった

早く ヴィクトリカ の とこ に 行か なきゃ

( アブリル ) えっ ?

アブリル いろいろ 教え て くれ て ありがとう また ね

ヴィクトリカ って … 誰 ?

♪ ~

~ ♪

( ヴィクトリカ ) う う ~ 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ

全く もって 退屈 な の だ

( 一弥 ) ハァ ハァ ハァ … ( ヴィクトリカ ) ん ?

ハァ … ねえ ねえ ヴィクトリカ 聞い て くれる ?

実は 僕 あした ソヴレム に …

( ヴィクトリカ ) 久 城 ! 君 ―

あした まで に また 性懲り も なく おかしな 事件 に 巻き込ま れ て ―

死ぬ ほど 困り たまえ

( 一弥 ) う っ なんで だ よ イヤ だ よ

大丈夫 だ 私 の 気 さえ 向け ば すぐ に 解決 し て やる

退屈 しのぎ に な

う ~ ん あっ そう だ

はい お土産 退屈 しのぎ に どうぞ

土産 ? 例 に よって また 理解 し がたい 代物 …

は あっ !

何 だ ね それ は

僕 の 国 の 着物

姉 に 手紙 で 君 の こと を 教え たら 送って き た ん だ

よかったら 寝 巻き に でも と 思って さ

( 一弥 ) いる ? ( ヴィクトリカ ) いる !

( 一弥 ) よかった ! 気 に 入って くれ た み たい で

で ね ヴィクトリカ 帯 の 結び 方 は こう やって …

それ くらい 教え て もらわ ん で も 分かる

私 の 知恵 の 泉 に 不可能 は ない

ヴィクトリカ 君 ねえ

私 は 本 を 読 ん で いる の だ よ

特に 事件 の 話 も ない なら ―

そこ に 置 い て さっさと 帰ったら どう だ この ならず者

まったく …

まあ 確か に 僕 も あした に 備え て いろいろ 準備 も ある し …

じゃあ ここ に 置く よ 邪魔 し て ごめん

( ヴィクトリカ ) ん …

ん … ん っ …

ふん

わ あ なんて きれい な の だ ろ う

( ヴィクトリカ ) ♪ き ~ も の き ~ も の ~

♪ 久 城 がく ~ れ た ~

♪ き ~ も ~ の ~

♪ ん ~ ん ~ ん ~ き ~ も の ~

( ヴィクトリカ の 鼻歌 )

あっ

ん っ

寝 巻き に と 言って い た なあ あの ならず者

うーん ベルト か ? 金具 が ない が …

リボン か ? やけに 長い

混沌 ( カオス ) だ な

( 一弥 ) “ 悪魔 崇拝 者 の 浮 浪 者 ”

“ いけにえ の ため に さらった 子供 を … ”

ん ?

“ 服 の 内側 に 何 人 も つり下げ て いる ” って …

ハハッ そんな 荒唐無稽 ( こう と うむ けい ) な

( ヴィクトリカ の 寝息 )

ん ん っ ん …

( あくび )

ん ?

あっ おはよう ございます

( セシル ) あっ 久 城 君 ナイス タイミング

実は ね … あ あっ

( 倒れる 音 )

( セシル ) ああ …

大丈夫 です か ?

( セシル ) メガネ … メガネ …

ここ です ケガ は ない です か ?

( セシル ) ああ ありがとう 久 城 君 は ホント に 紳士 ね

って それ どころ じゃ なかった ! あの ね 驚か ない で 聞い て

実は ヴィクト リカ さん が …

えっ ?

ハック ション !

う う …

( ドア が 開く 音 )

( セシル ) はい 久 城 君 から よ

むっ …

( セシル ) あと これ も ( ヴィクトリカ ) ん ?

退屈 しのぎ に 是非 どうぞ って

わざわざ 寮 まで 取り に 戻って くれ た の よ

( ヴィクトリカ ) ふん

( 鼻 を かむ 音 )

( セシル ) ああ …

へえ ここ が ヴィクトリカ の …

( ドア が 開く 音 ) ( 一弥 ) ん ?

どう です ? 具合

( セシル ) くしゃみ ばっかり し てる わ

顔 も 真っ赤 だ し

“ バカ ” ?

まあ

な … 何 だ よ バカ は 君 の 方 だ ろ !

そんな 意地悪 な 子 に は お土産 なし だ から ! じゃあ ね !

ん … お土産 ?

( ドア の 開閉 音 )

( ヴィクトリカ ) なあ セシル 久 城 の ヤツ …

( セシル ) ああ ソヴレム まで お出かけ です って

( セシル ) ああ ソヴレム まで お出かけ です って

( ヴィクトリカ ) はっ

( セシル ) 何でも お 買い物 が ある と か

( ヴィクトリカ ) お出かけ だ と ?

そう か バカ 久 城 め 出かけ た の か

1 人 だけ で …

はっ はっ …

ハック ション ぐ じゃ っ !

( 汽笛 )

( ドア が 開く 音 )

( 乗客 ) 失礼 ( 一弥 ) ん ?

( 乗客 ) こちら は 空席 か ね ? おっと …

け … 警部

( グレ ヴィール ) 君 は …

奇 遇 だ なあ 実は 私 も ―

ソヴレム の 警視 庁 本部 から お呼び が かかって ねえ

は あ

先 の 大戦 中 に 盗ま れ た 美術 品 の 数々 が ―

この ところ なぜ か 闇市 場 に 出回って いる らしい の だ

そこ で お 偉 方 は …

( グレ ヴィール ) フフッ

( 一弥 ) ヴィクトリカ の ヤツ ―

( 一弥 ) ヴィクトリカ の ヤツ ―

( 一弥 ) ヴィクトリカ の ヤツ ―

優秀 なる 頭脳 を 持つ この 私 を 助っ人 に …

優秀 なる 頭脳 を 持つ この 私 を 助っ人 に …

優秀 なる 頭脳 を 持つ この 私 を 助っ人 に …

今頃 暖かく し て ちゃん と 寝 てる かな

ちっちゃな ちっちゃな ヴィクトリカ

威張り ん ぼ で 生意気 で 悪魔 的 で

でも その くせ 妙に ほっと け なく て …

そう それ に あの 時 …

( セルジウス ) 心 は ずっと 離れ まい

( 一弥 ) ヴィクトリカ は 僕 を 助け て くれ た ん だ

あんな に 一生懸命

密売 事件 だけ で は ない

近頃 首都 で 相次ぐ 連続 失踪 の 件 も ある

消える の は 若い 女性 や 子供 だ が ―

例えば ある 日 買い物 に 出かけ た きり …

( 一弥 ) どう し て … ( グレ ヴィール ) ん ?

どう し て 今 一緒に いる の が 警部 な ん です か ね

こっち の セリフ だ よ 君 フンッ

( グレ ヴィール ) で は 少年 ―

ゆめゆめ 都会 の 闇 に のま れ ぬ よう ―

気 を つけ た まえ

どう も

( 御者 ) はっ

( ルイジ ) ソヴュール ソヴュール イタリア ソヴュール スイス …

ん ? ん …

チャイニーズ ?

( 一弥 ) これ が ジャン タン …

( つば を 飲み込む 音 )

ん …

えっ と 青い バラ は …

( 店員 ) ん ?

( 一弥 ) おお …

( 店員 ) お 客 様

失礼 です が お 国 は どちら で ?

( 一弥 ) ん っ あ はい その 東洋 の …

青い バラ でし たら 最上 階 に お 連れ いた し ま しょ う か ?

い … いえ 1 人 で 大丈夫 です

( エレベーター の 到着 音 )

( 一弥 ) 確か ここ だって 聞い た けど

ん ?

失礼 し ま ー す ん ! ?

あった ー !

ふ ー ん

( ガルニエ ) 誰 だ ! ( 一弥 ) う わ っ

( ガルニエ ) 誰 だ ! そこ に いる の は

( 一弥 ) あっ

す … すみません

( ガルニエ ) 君 ここ で 何 を し て いる

えっ あの … 青い バラ を 買い に

ん ?

フンッ ペーパー ウエイト なら 2 階 の 文具 売り場 だ

そちら へ 行って くれ た まえ

あ … でも …

失礼 し まし た

いくら 知らせ どおり の 容姿 と は いえ ―

子供 を 使い に 出 す わけ が なか ろ う

下 の フロア の 者 に …

( 秘書 ) はい よく 言って 聞か せ ます

それ と すぐ に 手配 を

( ドア が 閉まる 音 )

は ぁ …

いけ ない 帝国 軍人 の 三男 たる 者 ―

盗み聞き など と いう 後ろめたい 行為 は !

けど …

( 一弥 ) 何だか あの 女 の 人 きれい だ けど 冷たい 顔 し て て …

マネキン みたい だった

( エレベーター の 停止 音 )

( 一弥 ) あ ?

しまった これ 業務 用 だ

上 に 戻ら なきゃ

( 物音 ) ( 一弥 ) う っ

( 走る 足音 )

( 一弥 ) あの … 誰 か いる ん です か ?

ん …

ひ っ !

う う っ あっ

マネキン ?

ん …

( つば を 飲み込む 音 )

ひ っ ! ああ …

こっち も マネキン か …

待て 待て 待 て よ

この マネキン だけ なぜ … 目 を 閉じ て …

( アナスタシア ) はっ

う わ あっ !

( アナスタシア ) は あっ

( アナスタシア ) 悪魔 悪魔 が いる ( 一弥 ) あ あー っ あっ …

悪魔 が … たくさん いる … 殺さ れる !

き … 君 落ち着 い て なんで こんな 所 に いる の ?

すぐ 店 の 人 を 呼ぶ から

( アナスタシア ) ダメ ! 警察 警察 を 呼 ん で !

う わ あっ

イタタ … ああ ?

あっ き … 君 ! ?

あ … ああ … くっ

( グレ ヴィール ) で 話 は 以上 か ね ?

( 一弥 ) ええ 急 い で ジャン タン に 警官 を …

( グレ ヴィール ) 世 まい 言 は そこ まで に し た まえ

我々 は 見 て の とおり 忙しい

警部 ! あんな 所 に 女の子 が い て ―

しかも 警察 を 呼 ん で くれ だ なんて どう 考え て も おかしい です よ

しかも 警察 を 呼 ん で くれ だ なんて どう 考え て も おかしい です よ

( あくび )

( あくび )

( あくび )

事件 です !

事件 です !

事件 です !

( ドア が 開く 音 )

( 警官 ) シニョレー 警視 総監 ! ( グレ ヴィール ) おお っ

( 一同 ) あ あっ

( シニョレー ) グレ ヴィール ( グレ ヴィール ) う っ

久しぶり だ な

と いう か 君 全然 会い に 来 ない じゃ ない か

ジャクリーヌ も 気 に かけ て いる ぞ

あっ いや いろいろ 忙しく て な

( シニョレー ) 評判 は 聞い て いる よ

今回 の 美術 品 密売 事件 でも ―

是非 君 の 類 まれ な 手腕 を 発揮 し て くれ

フン

ぼんやり する な !

えっ ?

( グレ ヴィール ) 行く ぞ ( 一弥 ) あ はい

( グレ ヴィール ) 急ぐ ので 失礼

あっ ああ …

あっ ああ …

( ドア の 開閉 音 )

( ドア の 開閉 音 )

( 一弥 ) 感謝 し ます でも なぜ 急 に ?

君 が 言った の だ ろ ?

えっ ?

ジャン タン で は 未知 の 事件 が 起こって いる と

私 は 何と して も 期待 に 応え ね ば なら ん の だ

彼ら の な

( 一弥 ) ん …

( グレ ヴィール ) で ? ( 一弥 ) えっ と …

確か まず あの 人 に ―

青い バラ の ペーパー ウエイト の 売り場 を 聞い て

( 店員 ) お 客 様 を お 見かけ する の は 初めて です が

えっ … いや つい さっき の こと じゃ ない です か

僕 は あなた に … あっ

う っ …

( グレ ヴィール ) どう いう こと だ おい

( ガルニエ ) 何 か お 困り です か ? ( 一弥 ) あっ

オーナー の ガルニエ と 申し ます お 客 様 何 か ?

あの さっき お 会い し まし た よ ね あの 後 実は …

( ガルニエ ) 何 の こと か ね ?

えっ ?

あ …

い … 一 番 上 の 階 に ある かし の 木 の ドア が 付い た 部屋 です

ガラス ケース が あって

( ガルニエ ) 君 この 東洋 人 の 少年 は 何 を 言って いる の だ

いえ その …

かし の 木 の ドア 壁紙 は 茶色

床 に は 黒 と 白 の タイル が 格子 じ ま に なって い まし た

あの 部屋 に 行き ま しょ う

そう すれ ば 僕 の 言う こと が 本当 だ と 分かる はず です

ほう

( 一弥 ) えっ ! ?

で ?

う っ そ … そんな

納得 し た か ね

う っ

( 一弥 ) この 中 です ここ に 女の子 が

あっ ! ?

ウソ だ …

僕 は 確か に …

( グレ ヴィール ) どう いう こと か ね 久 城 君

( アナスタシア ) う っ あっ …

( アナスタシア ) う っ あっ …

( ガルニエ ) ハハハ …

君 より に よって マネキン を 生き た 人間 と 間違う と は

久 城 君 …

ち … 違う 信じ て ください 確か に 女の子 が いたん だ

この 中 に いたん だ !

捜せ まだ 近く に いる はず だ

はっ

はっ う …

( ヴィクトリカ ) 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ …

( 雷鳴 )

( ヴィクトリカ ) あ …

つまら ん ぞ このまま で は 死 ん で しまう

誰 か 誰 か 本 を 持ってこい

( 雷鳴 )

誰 か … あっ

何 か 言った ? ヴィクト リカ さん

( ヴィクトリカ ) ああ …

( セシル ) ああ ひどい 熱 これ は もう お 注射 ね

う わ っ 断る !

や だ ! 絶対 に 出 ない ぞ !

( セシル ) あら あら でも 抵抗 し て も 無駄

( ヴィクトリカ ) 嫌い だ あっ

久 城 なら いつも おとなしく 私 の 言う こと を … ハック ション

バカ 久 城 め 帰り が 遅い

まさか ホント に 事件 に 巻き込ま れ た わけ じゃ ある まい な

ぐ じゃ っ ! クシュン

ああ …

( グレ ヴィール ) いいかげん に し た まえ

誰 も 君 を 見 た 店員 は い ない

君 が 入った と 主張 する 部屋 も 存在 し ない

そして 女の子 も だ

( 一弥 ) 警部 でも 僕 は 本当 に …

お 買い物 を 済ませ て さっさと お家 に 帰り たまえ 少年

一体 どう なって る ん だ …

う っ う わ っ

( 老女 ) 娘 が … 娘 が 食わ れ た !

( 一弥 ) は … はい ?

食わ れ た 娘 が あそこ に あそこ に 食わ れ ち まった ん だ よ

( 一弥 ) う っ う っ う っ ( 老女 ) 娘 が っ …

( 一弥 ) この 格好 まさか 本 で 見 た 悪魔 崇拝 者 の 人さらい ! ?

( 老女 ) う わ っ ( 一弥 ) あ あっ

( ルイジ ) 957

( 老女 ) はっ ( 一弥 ) あ ?

( ルイジ ) ほら その ぐらい に し とき な よ

また ヤツ ら が 出 て くる ぜ

君 は ?

1 枚 もらう ぜ チャイニーズ

ヘッ つれない な

ついでに いい こと 教え て やろ う と 思った のに

え ?

11 時 50 分 裏口 から 男 たち が 入って いった

荷物 を たくさん 持って ね

( 一弥 ) 荷物 ? ( ルイジ ) ああ

( ルイジ ) ペンキ の 入った ブリキ 缶 と はけ

大きな 丸め た 金色 の 紙 みたい な も の

あっ 内装 業者 だ

きっと 僕 が 警察 に 行って る 間 に あの 部屋 の 模様替え を

( ルイジ ) な っ や っぱ し 1 枚 もら っと く ぜ

( 一弥 ) 間違い ない

( 一弥 ) ジャン タン で は 何 か 事件 が 起こって る

けど 一体 …

私 の 気 さえ 向け ば すぐ に 解決 し て やる

退屈 しのぎ に な

ん っ

君 もう 1 つ 聞き たい ん だ けど

( ルイジ ) ん ?

( 一弥 ) この 辺 に 公衆 電話 ない かな ?

痛い の は イヤ だ

( 医師 ) 痛い から 効く ん だ よ 注射 は

( ヴィクトリカ ) ウソ だ ! ハック ション

さあ 腕 を 出し て

ヴィクト リカ さん お 電話 よ

ヴィクト リカ さん お 電話 よ

( 医師 ) ん ?

電話 ? 誰 から

( セシル ) はい

( 一弥 ) もしも し もしもし

久 城

( 一弥 ) ああ やっと 出 た ヴィクトリカ あの ね 大変 な ん だ

落ち着 い て 聞い て くれる ?

実は 君 に 相談 が …

( ヴィクトリカ ) ふぎ っ !

あ … あ …

( 一弥 ) ふぎ ? ふぎ って 何 だ よ

ヴィクトリカ ふざけ て ない で

う わ あー っ !

( セシル ・ 医師 ) フフフ

( ヴィクトリカ ) ええ ?

久 城 ?

ん … 切れ てる

何 な の だ 一体

♪ ~

~ ♪

( ヴィクトリカ ) ♪ 注射 な ん て ~

♪ いっ や だ ~ い やっ だ ~

♪ ああ あ ~ あ ああ あ ~

♪ ああ あ ~ あ ああ あ ~

( 一弥 ) 何だか 楽し そう な 歌 だ ね

( ヴィクトリカ ) ♪ いっ や だ ~

Gosick Episode 9 gosick|episode Gosick Episode 9

( アブリル ) それ は ソヴュール 王国 の 首都 ― ||||おうこく||しゅと It happened in Saubreme, the capital city of the Kingdom of Sauville.

ソヴレム で の お 話 ||||はなし Sovereign|||| Talking in Sovereign

( 少女 ) ああ なんて すてき な お 洋服 しょうじょ||||||ようふく (Oh, what lovely clothes.

( マネキン ) で は いらっしゃい ( 少女 ) あっ まねきん||||しょうじょ| Then come over to the changing room.

( マネキン ) 試着 室 に ( 少女 ) えっ ? まねきん|しちゃく|しつ||しょうじょ| (To the fitting room.

( マネキン ) フフフ … まねきん| (MANEKIN) Huhuhu...

( アブリル ) そして 女の子 は デパート の 中 に 入った きり … ||おんなのこ||でぱーと||なか||はいった| And when the girl walked into the department store...

( 女性 ) ヒイッ じょせい| |Eek (HEEEE!

( アブリル ) キャー ! ( 一弥 ( かず や ) ) う わ あ ! ||かずや|||||

( アブリル ) アッハハハ 引っ掛かった 引っ掛かった ||ひっかかった|ひっかかった ||gefangen| (Abril) Ahahaha, it's stuck. It's stuck.

( アブリル ) アッハハハ 引っ掛かった 引っ掛かった ||ひっかかった|ひっかかった (Abril) Ahahaha, it's stuck. It's stuck.

( 一弥 ) は ぁ … かずや||

久 城 ( くじょう ) 君 の 怖がり ひさ|しろ||きみ||こわがり Kujō, you're such a coward!

だって 君 が いきなり 大声 出す から |きみ|||おおごえ|だす| Well, that's because you suddenly screamed in my ear.

( 一弥 ) まったく もう … ( アブリル ) ん ? かずや|||| Sheesh...

それ お 買い物 リスト ? ||かいもの|りすと Is that a shopping list?

うん 故郷 の 姉 に いろいろ 頼ま れ ちゃ って さ |こきょう||あね|||たのま|||| Yeah, my big sister back home asked me to get lots of stuff.

えっ と ― Let's see...

白木 綿 の ブラウス 3 着 に タータンチェック の カラー しらき|めん||ぶらうす|ちゃく||||からー weiße Baumwolle||||||Karomuster|| Three white cotton blouses, one with a tartan checkerboard pattern,

靴 に 靴下 ガラス 製 の ペン に 青い バラ … ん ? くつ||くつした|がらす|せい||ぺん||あおい|ばら| shoes, socks, a glass pen, a blue rose...

青い バラ って 何 だ ろ う あおい|ばら||なん||| What exactly is a blue rose?

( アブリル ) 知ら ない の ? 久 城 君 ( 一弥 ) ん ? うん |しら|||ひさ|しろ|きみ|かずや|| You don't know, Kujō?

青い バラ って いう の は ね あおい|ばら||||| Nope.

これ ...this!

ソヴュール 王室 の 宝物 ( ほう もつ ) の ブルー ダイヤモンド |おうしつ||たからもの||||ぶるー|だいやもんど |Königshaus||||||| A blue diamond, the national treasure of the Sauville royal family.

でも この 間 の 戦争 の 時 盗ま れ て 行方 が 分から なく なった の ||あいだ||せんそう||じ|ぬすま|||ゆくえ||わから||| But it was stolen during the war, and now nobody knows its whereabouts.

( 一弥 ) へ え ~ かずや|| (Hee...

お 姉さん が 欲し がって いる の は これ の レプリカ |ねえさん||ほし||||||| The replica your sister wants is this one.

老舗 デパート の ジャン タン で 売って る ― しにせ|でぱーと|||||うって| traditionell||||||| It's a glass paperweight sold at Jeantan, an old department store.

ガラス 製 の ペーパー ウエイト ね がらす|せい||ぺーぱー|| Glass paper weights.

なるほど I see.

あー あ で も いい な ソヴレム で お 買い物 なんて |||||||||かいもの| Oh, but it's so nice to shop in Sovereign.

あっ せっかく だ から この 怪談 の 本 貸し て あげる |||||かいだん||ほん|かし|| I'll lend you this book of ghost stories.

あ … ありがとう T-Thanks.

( アブリル ) ところで その お 姉さん から の 荷物 って ? ||||ねえさん|||にもつ| By the way, what did your sister send you?

あっ そう だった Oh, that's right.

早く ヴィクトリカ の とこ に 行か なきゃ はやく|||||いか| I need to head over to Victorique's place.

( アブリル ) えっ ?

アブリル いろいろ 教え て くれ て ありがとう また ね ||おしえ|||||| Avril, thanks for telling me about all that stuff.

ヴィクトリカ って … 誰 ? ||だれ Who's Victorique?

♪ ~

~ ♪

( ヴィクトリカ ) う う ~ 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ |||たいくつ||たいくつ||たいくつ||たいくつ||たいくつ| (Boredom, boredom, boredom, boredom, boredom!

全く もって 退屈 な の だ まったく||たいくつ||| It is utterly and completely boring.

( 一弥 ) ハァ ハァ ハァ … ( ヴィクトリカ ) ん ? かずや||||| (Huh, huh, huh, huh ... (Victorica) Hmm?

ハァ … ねえ ねえ ヴィクトリカ 聞い て くれる ? ||||ききい|| S-Say, Victorique, can I tell you something?

実は 僕 あした ソヴレム に … じつは|ぼく||| I'm going to Saubreme tomorrow—

( ヴィクトリカ ) 久 城 ! 君 ― |ひさ|しろ|きみ Kujō!

あした まで に また 性懲り も なく おかしな 事件 に 巻き込ま れ て ― ||||しょうこり||||じけん||まきこま|| ||||Unverbesserlichkeit|||||||| By tomorrow, you'll have been involved in another one of your crazy incidents, and you'll be back in the same boat.

死ぬ ほど 困り たまえ しぬ||こまり| I hope you're not so mortified you can't see me.

( 一弥 ) う っ なんで だ よ イヤ だ よ かずや||||||いや|| Why?! No, thank you!

大丈夫 だ 私 の 気 さえ 向け ば すぐ に 解決 し て やる だいじょうぶ||わたくし||き||むけ||||かいけつ||| It'll be all right.

退屈 しのぎ に な たいくつ||| Just to fend off boredom.

う ~ ん あっ そう だ Hmmm... oh, that's right.

はい お土産 退屈 しのぎ に どうぞ |おみやげ|たいくつ||| Here, a present.

土産 ? 例 に よって また 理解 し がたい 代物 … みやげ|れい||||りかい|||しろもの A present?

は あっ ! Ah!

何 だ ね それ は なん|||| What is that?!

僕 の 国 の 着物 ぼく||くに||きもの It's a kimono from my country.

姉 に 手紙 で 君 の こと を 教え たら 送って き た ん だ あね||てがみ||きみ||||おしえ||おくって|||| My big sister sent it after I told her about you in a letter.

よかったら 寝 巻き に でも と 思って さ |ね|まき||||おもって| I thought maybe you could use it as sleepwear.

( 一弥 ) いる ? ( ヴィクトリカ ) いる ! かずや||| Want it?

( 一弥 ) よかった ! 気 に 入って くれ た み たい で かずや||き||はいって||||| I'm glad you seem to like it.

で ね ヴィクトリカ 帯 の 結び 方 は こう やって … |||おび||むすび|かた||| So, Victorique, you fasten the obi like this—

それ くらい 教え て もらわ ん で も 分かる ||おしえ||||||わかる I don't need you to spoon-feed me the details!

私 の 知恵 の 泉 に 不可能 は ない わたくし||ちえ||いずみ||ふかのう|| There's nothing my wellspring of wisdom can't do.

ヴィクトリカ 君 ねえ |きみ| Victorique, seriously...

私 は 本 を 読 ん で いる の だ よ わたくし||ほん||よ|||||| I'm in the middle of reading a book.

特に 事件 の 話 も ない なら ― とくに|じけん||はなし||| If you don't have any cases for me, why don't you just put that down over there and go away?

そこ に 置 い て さっさと 帰ったら どう だ この ならず者 ||お||||かえったら||||ならずもの ||||||||||Gesetzloser Why don't you just put that there and get the hell out of here, you naughty boy?

まったく … Unbelievable...

まあ 確か に 僕 も あした に 備え て いろいろ 準備 も ある し … |たしか||ぼく||||そなえ|||じゅんび||| Well, as I said, I have a lot of preparations to do for the next day...

じゃあ ここ に 置く よ 邪魔 し て ごめん |||おく||じゃま||| Okay, I'll put this down here.

( ヴィクトリカ ) ん …

ん … ん っ … Mmm ... Mmm ...

ふん excrement

わ あ なんて きれい な の だ ろ う Wow, it must be beautiful.

( ヴィクトリカ ) ♪ き ~ も の き ~ も の ~ Kimono! Kimono!

♪ 久 城 がく ~ れ た ~ ひさ|しろ||| Kujō gave me a kimono!

♪ き ~ も ~ の ~ I'm not a fan of

♪ ん ~ ん ~ ん ~ き ~ も の ~

( ヴィクトリカ の 鼻歌 ) ||はなうた (Victorica humming)

あっ Ah!

ん っ Hm...

寝 巻き に と 言って い た なあ あの ならず者 ね|まき|||いって|||||ならずもの That good-for-nothing said to use it as sleepwear.

うーん ベルト か ? 金具 が ない が … |べると||かなぐ||| Hmm, belt? No hardware, but...

リボン か ? やけに 長い りぼん|||ながい Is this a ribbon?

混沌 ( カオス ) だ な こんとん|かおす|| This is Chaos...

( 一弥 ) “ 悪魔 崇拝 者 の 浮 浪 者 ” かずや|あくま|すうはい|もの||うか|ろう|もの "The Vagrant Who Worshiped Demons"...

“ いけにえ の ため に さらった 子供 を … ” |||||こども| ||||entführte|| He would sacrifice kidnapped children by... huh?

ん ? Hmm?

“ 服 の 内側 に 何 人 も つり下げ て いる ” って … ふく||うちがわ||なん|じん||つりさげ||| |||||||hängen||| Hanging them with the linings of their own clothes?

ハハッ そんな 荒唐無稽 ( こう と うむ けい ) な ||こうとうむけい||||| ||absurd||||| That's ridiculous.

( ヴィクトリカ の 寝息 ) ||ねいき (Victoria's Sleep.)

ん ん っ ん … Mmm... Mmm...

( あくび )

ん ?

あっ おはよう ございます Good morning!

( セシル ) あっ 久 城 君 ナイス タイミング ||ひさ|しろ|きみ||たいみんぐ (Nice timing, Kushiro.

実は ね … あ あっ じつは||| Actually, I...

( 倒れる 音 ) たおれる|おと (Falling sound)

( セシル ) ああ … (Oh...

大丈夫 です か ? だいじょうぶ|| Are you okay?

( セシル ) メガネ … メガネ … |めがね|めがね My glasses, my glasses...

ここ です ケガ は ない です か ? ||けが|||| Here they are.

( セシル ) ああ ありがとう 久 城 君 は ホント に 紳士 ね |||ひさ|しろ|きみ||ほんと||しんし| Thank you.

って それ どころ じゃ なかった ! あの ね 驚か ない で 聞い て |||||||おどろか|||ききい| Ah! I almost forgot what I came here for!

実は ヴィクト リカ さん が … じつは||りか|| You see, Victorique is...

えっ ? What?

ハック ション ! Hack| Hack Shon !

う う … Uu ...

( ドア が 開く 音 ) どあ||あく|おと (Door opening sound)

( セシル ) はい 久 城 君 から よ ||ひさ|しろ|きみ|| Here.

むっ … Much ...

( セシル ) あと これ も ( ヴィクトリカ ) ん ? (And this too.

退屈 しのぎ に 是非 どうぞ って たいくつ|||ぜひ|| He insisted, to "fend off boredom".

わざわざ 寮 まで 取り に 戻って くれ た の よ |りょう||とり||もどって|||| He went all the way back to the dorm to get it for you.

( ヴィクトリカ ) ふん (Hmm.

( 鼻 を かむ 音 ) はな|||おと (CHUCKLES) (CHUCKLES)

( セシル ) ああ …

へえ ここ が ヴィクトリカ の … So this is Victorica's...

( ドア が 開く 音 ) ( 一弥 ) ん ? どあ||あく|おと|かずや|

どう です ? 具合 ||ぐあい How is she?

( セシル ) くしゃみ ばっかり し てる わ All she does is sneeze.

顔 も 真っ赤 だ し かお||まっか|| And her face was really red...

“ バカ ” ? ばか Idiot?!

まあ Oh my!

な … 何 だ よ バカ は 君 の 方 だ ろ ! |なん|||ばか||きみ||かた|| W-What the hell?!

そんな 意地悪 な 子 に は お土産 なし だ から ! じゃあ ね ! |いじわる||こ|||おみやげ||||| A girl as mean as you won't be getting any presents from me!

ん … お土産 ? |おみやげ Souvenirs?

( ドア の 開閉 音 ) どあ||かいへい|おと (Door opening/closing sound)

( ヴィクトリカ ) なあ セシル 久 城 の ヤツ … |||ひさ|しろ||やつ Hey, Cecil...

( セシル ) ああ ソヴレム まで お出かけ です って ||||おでかけ|| Oh, he said he's going on a trip to Saubreme.

( セシル ) ああ ソヴレム まで お出かけ です って ||||おでかけ|| It seems he has some shopping to do.

( ヴィクトリカ ) はっ (Ha!

( セシル ) 何でも お 買い物 が ある と か |なんでも||かいもの|||| (Anything... like shopping.

( ヴィクトリカ ) お出かけ だ と ? |おでかけ|| A trip?

そう か バカ 久 城 め 出かけ た の か ||ばか|ひさ|しろ||でかけ||| I see, stupid Kujō.

1 人 だけ で … じん|| All by yourself...

はっ はっ … Ha, ha, ha...

ハック ション ぐ じゃ っ ! Hacktion!

( 汽笛 ) きてき (Whistle)

( ドア が 開く 音 ) どあ||あく|おと Excuse me.

( 乗客 ) 失礼 ( 一弥 ) ん ? じょうきゃく|しつれい|かずや|

( 乗客 ) こちら は 空席 か ね ? おっと … じょうきゃく|||くうせき||| |||leerer Platz||| This seat isn't taken, I take it?

け … 警部 |けいぶ I-Inspector?

( グレ ヴィール ) 君 は … ||きみ| You...

奇 遇 だ なあ 実は 私 も ― き|ぐう|||じつは|わたくし| |Begegnung||||| What a coincidence.

ソヴレム の 警視 庁 本部 から お呼び が かかって ねえ ||けいし|ちょう|ほんぶ||および||| I've been summoned to Sovereign Metropolitan Police Headquarters in Sovereign.

は あ It seems that several works of art stolen during the Great War are appearing on the black market recently.

先 の 大戦 中 に 盗ま れ た 美術 品 の 数々 が ― さき||たいせん|なか||ぬすま|||びじゅつ|しな||かずかず| A number of works of art were stolen during the last great war.

この ところ なぜ か 闇市 場 に 出回って いる らしい の だ ||||やみいち|じょう||でまわって|||| ||||Schwarzmarkt||||||| For some reason, they seem to be popping up on the black market these days.

そこ で お 偉 方 は … |||えら|かた| And so, a VIP at headquarters...

( グレ ヴィール ) フフッ ...called for someone possessing superior intellect, namely, me.

( 一弥 ) ヴィクトリカ の ヤツ ― かずや|||やつ (That guy from Victorica...

( 一弥 ) ヴィクトリカ の ヤツ ― かずや|||やつ

( 一弥 ) ヴィクトリカ の ヤツ ― かずや|||やつ

優秀 なる 頭脳 を 持つ この 私 を 助っ人 に … ゆうしゅう||ずのう||もつ||わたくし||すけっと| I'll be your helper, with my brilliant mind...

優秀 なる 頭脳 を 持つ この 私 を 助っ人 に … ゆうしゅう||ずのう||もつ||わたくし||すけっと|

優秀 なる 頭脳 を 持つ この 私 を 助っ人 に … ゆうしゅう||ずのう||もつ||わたくし||すけっと| I'll be your helper, with my brilliant mind...

今頃 暖かく し て ちゃん と 寝 てる かな いまごろ|あたたかく|||||ね|| I hope he's warmed up by now and getting a good night's sleep.

ちっちゃな ちっちゃな ヴィクトリカ Tiny little Victorique.

威張り ん ぼ で 生意気 で 悪魔 的 で いばり||||なまいき||あくま|てき| She's arrogant, cheeky, and demonic...

でも その くせ 妙に ほっと け なく て … |||みょうに|||| But, oddly enough, I can't get her out of my mind...

そう それ に あの 時 … ||||じ That's right.

( セルジウス ) 心 は ずっと 離れ まい |こころ|||はなれ| Your hearts will never be apart.

( 一弥 ) ヴィクトリカ は 僕 を 助け て くれ た ん だ かずや|||ぼく||たすけ||||| Victorique saved me.

あんな に 一生懸命 ||いっしょうけんめい With all her might...

密売 事件 だけ で は ない みつばい|じけん|||| Schmuggel||||| And it's not just illicit trade.

近頃 首都 で 相次ぐ 連続 失踪 の 件 も ある ちかごろ|しゅと||あいつぐ|れんぞく|しっそう||けん|| recently|||häufen|series||||| Lately, there has also been a string of disappearances in the capital.

消える の は 若い 女性 や 子供 だ が ― きえる|||わかい|じょせい||こども|| The missing are young women and children, who, for example, go out shopping one day and—

例えば ある 日 買い物 に 出かけ た きり … たとえば||ひ|かいもの||でかけ||

( 一弥 ) どう し て … ( グレ ヴィール ) ん ? かずや|||||| Why?

どう し て 今 一緒に いる の が 警部 な ん です か ね |||いま|いっしょに||||けいぶ||||| Why are you the one who's here with me, Inspector?

こっち の セリフ だ よ 君 フンッ ||せりふ|||きみ| That's my line!

( グレ ヴィール ) で は 少年 ― ||||しょうねん Charles de Gilet Station

ゆめゆめ 都会 の 闇 に のま れ ぬ よう ― |とかい||やみ||||| niemals|||||||| I do not want to be swept away by the darkness of the city.

気 を つけ た まえ き||||

どう も Thanks.

( 御者 ) はっ ぎょしゃ|

( ルイジ ) ソヴュール ソヴュール イタリア ソヴュール スイス … |||いたりあ||すいす Luigi||||| Sauville, Sauville, Italian, Sauville...

ん ? ん …

チャイニーズ ? Chinese?

( 一弥 ) これ が ジャン タン … かずや|||| So this is Jeantan...

( つば を 飲み込む 音 ) ||のみこむ|おと ||schlucken| (swallowing sound)

ん …

えっ と 青い バラ は … ||あおい|ばら| Um, the blue rose...

( 店員 ) ん ? てんいん|

( 一弥 ) おお … かずや|

( 店員 ) お 客 様 てんいん||きゃく|さま (Customer

失礼 です が お 国 は どちら で ? しつれい||||くに||| Excuse me, but which country are you from?

( 一弥 ) ん っ あ はい その 東洋 の … かずや||||||とうよう| Um, it's in the East...

青い バラ でし たら 最上 階 に お 連れ いた し ま しょ う か ? あおい|ばら|||さいじょう|かい|||つれ|||||| If you're looking for the blue rose, it's on the top floor.

い … いえ 1 人 で 大丈夫 です ||じん||だいじょうぶ| No, I'm fine on my own.

( エレベーター の 到着 音 ) えれべーたー||とうちゃく|おと

( 一弥 ) 確か ここ だって 聞い た けど かずや|たしか|||ききい|| This is where he said they'd be...

ん ? Hmm?

失礼 し ま ー す ん ! ? しつれい|||-|| Excuse me...

あった ー ! |- There it is!

ふ ー ん |-| Hm.

( ガルニエ ) 誰 だ ! ( 一弥 ) う わ っ |だれ||かずや||| Who's there?!

( ガルニエ ) 誰 だ ! そこ に いる の は |だれ|||||| Garnier||||||| Who are you?!

( 一弥 ) あっ かずや|

す … すみません I'm ... I'm sorry.

( ガルニエ ) 君 ここ で 何 を し て いる |きみ|||なん|||| What are you doing in here?

えっ あの … 青い バラ を 買い に ||あおい|ばら||かい| Um, I'm here to buy a blue rose...

ん ?

フンッ ペーパー ウエイト なら 2 階 の 文具 売り場 だ |ぺーぱー|||かい||ぶんぐ|うりば| ||||||Schreibwaren|Verkaufsbereich| If you mean the paperweights, they're in the stationery section on the 2nd floor.

そちら へ 行って くれ た まえ ||おこなって||| That's where you belong, so go on.

あ … でも …

失礼 し まし た しつれい||| Pardon me.

いくら 知らせ どおり の 容姿 と は いえ ― |しらせ|||ようし||| I don't care how much he matches the description,

子供 を 使い に 出 す わけ が なか ろ う こども||つかい||だ|||||| you don't send a child up here.

下 の フロア の 者 に … した||ふろあ||もの| Tell that to those on the floor downstairs.

( 秘書 ) はい よく 言って 聞か せ ます ひしょ|||いって|きか|| I'll make sure they get the message.

それ と すぐ に 手配 を ||||てはい| That, and deal with this immediately...

( ドア が 閉まる 音 ) どあ||しまる|おと (door closing sound)

は ぁ … Huh ...

いけ ない 帝国 軍人 の 三男 たる 者 ― ||ていこく|ぐんじん||さんなん||もの What am I doing?

盗み聞き など と いう 後ろめたい 行為 は ! ぬすみぎき||||うしろめたい|こうい| Eavesdropping is a shameful act!

けど … Still...

( 一弥 ) 何だか あの 女 の 人 きれい だ けど 冷たい 顔 し て て … かずや|なんだか||おんな||じん||||つめたい|かお||| That woman was beautiful, but she had such a cold look on her face...

マネキン みたい だった まねきん|| Like a mannequin...

( エレベーター の 停止 音 ) えれべーたー||ていし|おと

( 一弥 ) あ ? かずや|

しまった これ 業務 用 だ ||ぎょうむ|よう| Oh no.

上 に 戻ら なきゃ うえ||もどら| I've gotta get back upstairs...

( 物音 ) ( 一弥 ) う っ ものおと|かずや||

( 走る 足音 ) はしる|あしおと

( 一弥 ) あの … 誰 か いる ん です か ? かずや||だれ||||| Er...

ん …

ひ っ !

う う っ あっ

マネキン ? まねきん Mannequins?

ん …

( つば を 飲み込む 音 ) ||のみこむ|おと

ひ っ ! ああ …

こっち も マネキン か … ||まねきん| Another mannequin, huh?

待て 待て 待 て よ まて|まて|ま|| Whoa there, wait a second.

この マネキン だけ なぜ … 目 を 閉じ て … |まねきん|||め||とじ| Why is this the only mannequin with its eyes closed?

( アナスタシア ) はっ Anastasia|

う わ あっ !

( アナスタシア ) は あっ

( アナスタシア ) 悪魔 悪魔 が いる ( 一弥 ) あ あー っ あっ … |あくま|あくま|||かずや|||| Demons!

悪魔 が … たくさん いる … 殺さ れる ! あくま||||ころさ| There are so many demons...

き … 君 落ち着 い て なんで こんな 所 に いる の ? |きみ|おちつ|||||しょ||| Calm down, why are you here?

すぐ 店 の 人 を 呼ぶ から |てん||じん||よぶ| I'll call somebody from the store over right away.

( アナスタシア ) ダメ ! 警察 警察 を 呼 ん で ! |だめ|けいさつ|けいさつ||よ|| No!

う わ あっ

イタタ … ああ ?

あっ き … 君 ! ? ||きみ H-Hello?!

あ … ああ … くっ

( グレ ヴィール ) で 話 は 以上 か ね ? |||はなし||いじょう|| And that's everything?

( 一弥 ) ええ 急 い で ジャン タン に 警官 を … かずや||きゅう||||||けいかん| Yes! So hurry up and send police officers to Jeantan—

( グレ ヴィール ) 世 まい 言 は そこ まで に し た まえ ||よ||げん||||||| (That's enough with the small talk.

我々 は 見 て の とおり 忙しい われわれ||み||||いそがしい As you can see, we're busy here.

警部 ! あんな 所 に 女の子 が い て ― けいぶ||しょ||おんなのこ||| Inspector!

しかも 警察 を 呼 ん で くれ だ なんて どう 考え て も おかしい です よ |けいさつ||よ|||||||かんがえ||||| And calling the police is just plain crazy.

しかも 警察 を 呼 ん で くれ だ なんて どう 考え て も おかしい です よ |けいさつ||よ|||||||かんがえ|||||

( あくび )

( あくび ) It's a case!

( あくび )

事件 です ! じけん|

事件 です ! じけん|

事件 です ! じけん|

( ドア が 開く 音 ) どあ||あく|おと

( 警官 ) シニョレー 警視 総監 ! ( グレ ヴィール ) おお っ けいかん||けいし|そうかん|||| |Kommissar||Polizeipräsident|grau||| Superintendent General Signore!

( 一同 ) あ あっ いちどう||

( シニョレー ) グレ ヴィール ( グレ ヴィール ) う っ Grevil.

久しぶり だ な ひさしぶり|| It's been quite a while.

と いう か 君 全然 会い に 来 ない じゃ ない か |||きみ|ぜんぜん|あい||らい|||| And that's because you never come to visit.

ジャクリーヌ も 気 に かけ て いる ぞ ||き||||| Jacqueline||||||| Jacqueline is worried about you too.

あっ いや いろいろ 忙しく て な |||いそがしく|| Er, I've been busy with many things—

( シニョレー ) 評判 は 聞い て いる よ |ひょうばん||ききい||| I've heard of your reputation.

今回 の 美術 品 密売 事件 でも ― こんかい||びじゅつ|しな|みつばい|じけん| I'd like you to demonstrate your exceptional ability by solving the museum piece smuggling case.

是非 君 の 類 まれ な 手腕 を 発揮 し て くれ ぜひ|きみ||るい|||しゅわん||はっき||| ||||||Fähigkeiten||||| I look forward to seeing you use your exceptional talents.

フン ふん Hun

ぼんやり する な ! Don't just stand there!

えっ ?

( グレ ヴィール ) 行く ぞ ( 一弥 ) あ はい ||いく||かずや|| Let's go!

( グレ ヴィール ) 急ぐ ので 失礼 ||いそぐ||しつれい Excuse me, but I'm in a hurry.

あっ ああ … Oh...

あっ ああ …

( ドア の 開閉 音 ) どあ||かいへい|おと (Door opening/closing sound)

( ドア の 開閉 音 ) どあ||かいへい|おと

( 一弥 ) 感謝 し ます でも なぜ 急 に ? かずや|かんしゃ|||||きゅう| I'm grateful.

君 が 言った の だ ろ ? きみ||いった||| You said it, didn't you?

えっ ? What?

ジャン タン で は 未知 の 事件 が 起こって いる と ||||みち||じけん||おこって|| Something suspicious is going on at Jeantan.

私 は 何と して も 期待 に 応え ね ば なら ん の だ わたくし||なんと|||きたい||こたえ|||||| No matter what it takes, I have to live up to expectations.

彼ら の な かれら|| Their expectations.

( 一弥 ) ん … かずや|

( グレ ヴィール ) で ? ( 一弥 ) えっ と … |||かずや|| Um...

確か まず あの 人 に ― たしか|||じん| If I remember correctly, I first asked that man where they sell the blue rose paperweights.

青い バラ の ペーパー ウエイト の 売り場 を 聞い て あおい|ばら||ぺーぱー|||うりば||ききい| Asked where to buy blue rose paperweights.

( 店員 ) お 客 様 を お 見かけ する の は 初めて です が てんいん||きゃく|さま|||みかけ||||はじめて|| I don't remember seeing you before, sir...

えっ … いや つい さっき の こと じゃ ない です か What? No, it was just a moment ago, wasn't it?

僕 は あなた に … あっ ぼく|||| You told me...

う っ …

( グレ ヴィール ) どう いう こと だ おい What exactly is going on here?

( ガルニエ ) 何 か お 困り です か ? ( 一弥 ) あっ |なん|||こまり|||かずや| Is there a problem?

オーナー の ガルニエ と 申し ます お 客 様 何 か ? おーなー||||もうし|||きゃく|さま|なん| I'm Garnier, the owner of this establishment.

あの さっき お 会い し まし た よ ね あの 後 実は … |||あい|||||||あと|じつは Um... we met earlier, didn't we?

( ガルニエ ) 何 の こと か ね ? |なん|||| What may you be referring to?

えっ ?

あ …

い … 一 番 上 の 階 に ある かし の 木 の ドア が 付い た 部屋 です |ひと|ばん|うえ||かい|||||き||どあ||つけい||へや| O-On the top floor, there's a room with an oak door.

ガラス ケース が あって がらす|けーす|| There was a glass case inside.

( ガルニエ ) 君 この 東洋 人 の 少年 は 何 を 言って いる の だ |きみ||とうよう|じん||しょうねん||なん||いって||| Pardon me, but what is this Oriental boy talking about?

いえ その … Well, uh...

かし の 木 の ドア 壁紙 は 茶色 ||き||どあ|かべがみ||ちゃいろ An oak door.

床 に は 黒 と 白 の タイル が 格子 じ ま に なって い まし た とこ|||くろ||しろ||たいる||こうし||||||| The floor was latticework of black and white tiles.

あの 部屋 に 行き ま しょ う |へや||いき||| Let's go to that room.

そう すれ ば 僕 の 言う こと が 本当 だ と 分かる はず です |||ぼく||いう|||ほんとう|||わかる|| That way, you'll know that I'm speaking the truth!

ほう Oh?

( 一弥 ) えっ ! ? かずや|

で ? Well?

う っ そ … そんな

納得 し た か ね なっとく|||| Are you convinced?

う っ

( 一弥 ) この 中 です ここ に 女の子 が かずや||なか||||おんなのこ| In here!

あっ ! ?

ウソ だ … うそ| Impossible...

僕 は 確か に … ぼく||たしか| I'm sure there was...

( グレ ヴィール ) どう いう こと か ね 久 城 君 |||||||ひさ|しろ|きみ (What does that mean, Hisashiro-kun?

( アナスタシア ) う っ あっ …

( アナスタシア ) う っ あっ …

( ガルニエ ) ハハハ …

君 より に よって マネキン を 生き た 人間 と 間違う と は きみ||||まねきん||いき||にんげん||まちがう|| Boy, you actually mistook a mannequin for a living human being, of all things!

久 城 君 … ひさ|しろ|きみ Kujō...

ち … 違う 信じ て ください 確か に 女の子 が いたん だ |ちがう|しんじ|||たしか||おんなのこ||| T-That's not it!

この 中 に いたん だ ! |なか||| She was in here!

捜せ まだ 近く に いる はず だ さがせ||ちかく|||| I'm a busy man, you know!

はっ Yes, sir.

はっ う …

( ヴィクトリカ ) 退屈 だ 退屈 だ 退屈 だ … |たいくつ||たいくつ||たいくつ| I'm bored... I'm bored... bored...

( 雷鳴 ) らいめい

( ヴィクトリカ ) あ … (Oh...

つまら ん ぞ このまま で は 死 ん で しまう ||||||し||| I'm really bored.

誰 か 誰 か 本 を 持ってこい だれ||だれ||ほん||もってこい Somebody...

( 雷鳴 ) らいめい

誰 か … あっ だれ|| Somebody...

何 か 言った ? ヴィクト リカ さん なん||いった||りか| What did you say? Mr. Victoria.

( ヴィクトリカ ) ああ …

( セシル ) ああ ひどい 熱 これ は もう お 注射 ね |||ねつ|||||ちゅうしゃ| You've got a terrible fever.

う わ っ 断る ! |||ことわる Wow, I refuse!

や だ ! 絶対 に 出 ない ぞ ! ||ぜったい||だ|| Nope!

( セシル ) あら あら でも 抵抗 し て も 無駄 ||||ていこう||||むだ Oh my.

( ヴィクトリカ ) 嫌い だ あっ |きらい|| I hate you!

久 城 なら いつも おとなしく 私 の 言う こと を … ハック ション ひさ|しろ||||わたくし||いう|||| At least Kujō would do whatever I say!

バカ 久 城 め 帰り が 遅い ばか|ひさ|しろ||かえり||おそい Stupid Kujō, you're taking too long to come home!

まさか ホント に 事件 に 巻き込ま れ た わけ じゃ ある まい な |ほんと||じけん||まきこま||||||| Don't tell me he really did get wrapped up in a mystery.

ぐ じゃ っ ! クシュン |||Hatschi

ああ …

( グレ ヴィール ) いいかげん に し た まえ I've just about had enough!

誰 も 君 を 見 た 店員 は い ない だれ||きみ||み||てんいん||| None of the employees have seen you before.

君 が 入った と 主張 する 部屋 も 存在 し ない きみ||はいった||しゅちょう||へや||そんざい|| The room you insist you were in doesn't even exist.

そして 女の子 も だ |おんなのこ|| And neither does the girl!

( 一弥 ) 警部 でも 僕 は 本当 に … かずや|けいぶ||ぼく||ほんとう| But Inspector, I really did...

お 買い物 を 済ませ て さっさと お家 に 帰り たまえ 少年 |かいもの||すませ|||おいえ||かえり||しょうねん Get your shopping done and head straight home, boy!

一体 どう なって る ん だ … いったい||||| What the hell is going on...

う っ う わ っ

( 老女 ) 娘 が … 娘 が 食わ れ た ! ろうじょ|むすめ||むすめ||くわ|| old woman||||||| They...

( 一弥 ) は … はい ? かずや|| E-Excuse me?!

食わ れ た 娘 が あそこ に あそこ に 食わ れ ち まった ん だ よ くわ|||むすめ||||||くわ|||||| They ate her!

( 一弥 ) う っ う っ う っ ( 老女 ) 娘 が っ … かずや|||||||ろうじょ|むすめ|| My daughter!

( 一弥 ) この 格好 まさか 本 で 見 た 悪魔 崇拝 者 の 人さらい ! ? かずや||かっこう||ほん||み||あくま|すうはい|もの||ひとさらい ||||||||||||Menschenfänger Her clothes...

( 老女 ) う わ っ ( 一弥 ) あ あっ ろうじょ||||かずや|| (Wow!

( ルイジ ) 957 957!

( 老女 ) はっ ( 一弥 ) あ ? ろうじょ||かずや|

( ルイジ ) ほら その ぐらい に し とき な よ Come on, leave him alone.

また ヤツ ら が 出 て くる ぜ |やつ|||だ||| They'll come out again.

君 は ? きみ| Who are you?

1 枚 もらう ぜ チャイニーズ まい||| I'll be taking a coin, Chinaman.

ヘッ つれない な Oh, man, that's not cool.

ついでに いい こと 教え て やろ う と 思った のに |||おしえ|||||おもった| And I was gonna tell you something you'd be interested in hearing...

え ?

11 時 50 分 裏口 から 男 たち が 入って いった じ|ぶん|うらぐち||おとこ|||はいって| At 11:50, some men entered through the back door.

荷物 を たくさん 持って ね にもつ|||もって| You'll need a lot of luggage.

( 一弥 ) 荷物 ? ( ルイジ ) ああ かずや|にもつ||

( ルイジ ) ペンキ の 入った ブリキ 缶 と はけ |ぺんき||はいった|ぶりき|かん|| ||||Blech||| Tins of paint and brushes.

大きな 丸め た 金色 の 紙 みたい な も の おおきな|まるめ||きんいろ||かみ|||| And what looked like large, yellow-colored paper, all rolled up.

あっ 内装 業者 だ |ないそう|ぎょうしゃ| Oh, it's the interior decorator.

きっと 僕 が 警察 に 行って る 間 に あの 部屋 の 模様替え を |ぼく||けいさつ||おこなって||あいだ|||へや||もようがえ| ||||||||||||Umgestaltung| They must have remodeled that room while I was with the police!

( ルイジ ) な っ や っぱ し 1 枚 もら っと く ぜ ||||||まい|||| I'll take one after all.

( 一弥 ) 間違い ない かずや|まちがい| There's no doubt in my mind.

( 一弥 ) ジャン タン で は 何 か 事件 が 起こって る かずや|||||なん||じけん||おこって| There's something going on at Jeantan...

けど 一体 … |いったい But what...?

私 の 気 さえ 向け ば すぐ に 解決 し て やる わたくし||き||むけ||||かいけつ||| I'll solve it for you right away if you catch me in a good mood.

退屈 しのぎ に な たいくつ||| Just to fend off boredom.

ん っ

君 もう 1 つ 聞き たい ん だ けど きみ|||きき|||| There's one more thing I want to ask you.

( ルイジ ) ん ?

( 一弥 ) この 辺 に 公衆 電話 ない かな ? かずや||ほとり||こうしゅう|でんわ|| Is there a public telephone around here?

痛い の は イヤ だ いたい|||いや| I hate pain!

( 医師 ) 痛い から 効く ん だ よ 注射 は いし|いたい||きく||||ちゅうしゃ| Injections work because they hurt...

( ヴィクトリカ ) ウソ だ ! ハック ション |うそ||| Liar!

さあ 腕 を 出し て |うで||だし| Now, hold out your arm.

ヴィクト リカ さん お 電話 よ |りか|||でんわ| Victorique, a call for you!

ヴィクト リカ さん お 電話 よ |りか|||でんわ|

( 医師 ) ん ? いし|

電話 ? 誰 から でんわ|だれ| A call? From who?

( セシル ) はい Here.

( 一弥 ) もしも し もしもし かずや||| Hello? Hello?!

久 城 ひさ|しろ Kujō!

( 一弥 ) ああ やっと 出 た ヴィクトリカ あの ね 大変 な ん だ かずや|||だ|||||たいへん||| (Oh, finally, it's out, Victorica... you know... it's a big deal.

落ち着 い て 聞い て くれる ? おちつ|||ききい|| Will you listen calmly?

実は 君 に 相談 が … じつは|きみ||そうだん| I want to discuss something with you...

( ヴィクトリカ ) ふぎ っ !

あ … あ …

( 一弥 ) ふぎ ? ふぎ って 何 だ よ かずや||||なん|| |Was ist||||| "Fugee"? What the heck's a "fugee"?!

ヴィクトリカ ふざけ て ない で Victorique!

う わ あー っ ! Wow!

( セシル ・ 医師 ) フフフ |いし| (Cecil, doctor)

( ヴィクトリカ ) ええ ? (What?

久 城 ? ひさ|しろ Kujō?

ん … 切れ てる |きれ| He's... he's out.

何 な の だ 一体 なん||||いったい What on earth was that about?

♪ ~ Loneliness

~ ♪

( ヴィクトリカ ) ♪ 注射 な ん て ~ |ちゅうしゃ||| I haaaaate shots! I haaaaate them!

♪ いっ や だ ~ い やっ だ ~ # No, no, no, no, no

♪ ああ あ ~ あ ああ あ ~

♪ ああ あ ~ あ ああ あ ~ That kind of sounds like a fun song, huh?

( 一弥 ) 何だか 楽し そう な 歌 だ ね かずや|なんだか|たのし|||うた|| (Sounds like a fun song.

( ヴィクトリカ ) ♪ いっ や だ ~ I hate them...