Bakemonogatari Episode 5 (3)
Bakemonogatari Episode 5 (3)
( 戦場 ヶ 原 ) つい て なかった わ ね 普段 の 行い を 呪い なさい
せんじょう||はら||||||ふだん||おこない||まじない|
You are really unlucky.
あ …
( 戦場 ヶ 原 ) ここ で 少し 考え させ て ほしい なんて ふ ぬけ た 言葉 を 口 に し たら
せんじょう||はら|||すこし|かんがえ|さ せ|||||||ことば||くち|||
軽蔑 する わ よ 阿 良 々 木 くん
けいべつ||||おもね|よ||き|
I will despise you, Araragi-kun.
あまり 女 に 恥 を かか せる もの で は ない わ
|おんな||はじ||||||||
Don't let a girl feel shameful.
( 阿 良 々 木 ) 分かって る よ
おもね|よ||き|わかって||
I get it.
現 時点 で かなり みっともない と 思って る さ
げん|じてん|||||おもって||
でも 戦場 ヶ 原
|せんじょう||はら
But is it all right if I offer one condition?
1 つ だけ 僕 の ほう から 条件 を 出し て も いい か ?
||ぼく||||じょうけん||だし||||
条件 って いう か まあ 約束 みたい な もん な ん だ けど
じょうけん|||||やくそく|||||||
Not really a condition... It's more like a promise.
約束 ? 何かしら
やくそく|なにかしら
A promise? What is it?
戦場 ヶ 原 見え て い ない もの を 見え て いる ふり し た り
せんじょう||はら|みえ||||||みえ||||||
Senjougahara, pretending to see things that you actually can't...
見え て いる もの を 見え て い ない ふり し た り
みえ|||||みえ|||||||
そう いう の は 今後 一切 なし だ
||||こんご|いっさい||
No more of that, from now on.
もしも 意見 が 食い違ったら その とき は ちゃんと 話し合 お う
|いけん||くいちがったら|||||はなしあ||
If our views clash, then let us properly talk about it.
約束 だ
やくそく|
Promise me.
お 安い 御用 よ
|やすい|ごよう|
A simple request.
あ …
( 阿 良 々 木 ) じゃ 行 こ う か
おもね|よ||き||ぎょう|||
Then let's get going. It's already getting dark.
すっかり 暗く な っち まっ た し
|くらく|||||
あっ !
阿 良 々 木 くん 一応 言葉 に し て おい て くれる かしら
おもね|よ||き||いちおう|ことば|||||||
( 阿 良 々 木 ) 言葉 に ?
おもね|よ||き|ことば|
なあ なあ の 関係 は 嫌 だ から
|||かんけい||いや||
Because I hate unclear relationships.
( 阿 良 々 木 ) ああ そう いう こと
おもね|よ||き||||
You mean that?
ん …
はやる と いい よ な
I hope this will be popular.
はい ?
Huh?
戦場 ヶ 原 蕩 ( と ) れ
せんじょう||はら|とう||
♪ ~
Animation Number 'none'
( 火 憐 ) 兄ちゃん ! 朝 だ ぞ こら !
ひ|れん|にいちゃん|あさ|||
Koyomi, it's morning!
( 月 火 ) いいかげん に 起き ない と ダメ だ よ
つき|ひ|||おき|||だめ||
You have to wake up!
( 阿 良 々 木 ) う ~ ん
おもね|よ||き||
( 阿 良 々 木 ) 来年 の 母 の 日 は
おもね|よ||き|らいねん||はは||ひ|
I promised that on Mother's Day next year, I will definitely not take a single step from home.
家 の 敷地 内 から 絶対 に 出 ない と いう 約束 を
いえ||しきち|うち||ぜったい||だ||||やくそく|
交わし た の が よかった の かも しれ ない
かわし||||||||
You should definitely be at home on Mother's Day next year. From: your sisters.
( 火 憐 ) お 母 さん 今日 は シーツ を
ひ|れん||はは||きょう||しーつ|
to look at the sky.
洗濯 する って
せんたく||
( 月 火 ) お 兄ちゃん が 起き れ ば
つき|ひ||にいちゃん||おき||
She said that she can only start washing when you wake up!
洗濯 始め られる の に って 言って る よ
せんたく|はじめ|||||いって||
( 阿 良 々 木 ) 朝 に は 妹 たち の 怒り は
おもね|よ||き|あさ|||いもうと|||いかり|
When morning came, my sisters seemed to have calmed down.
無事 に 解け た よう だった
ぶじ||とけ|||
This is loneliness.
( 2 人 ) うん
じん|
( 阿 良 々 木 ) う お っ 痛い ! 痛い !
おもね|よ||き||||いたい|いたい
う う …
( 2 人 ) ああ …
じん|
( 阿 良 々 木 ) あっ ! ( ブレーキ の 音 )
おもね|よ||き||ぶれーき||おと
Black Scene
( 阿 良 々 木 ) あれ お前 …
おもね|よ||き||おまえ
Aren't you...?
( 八九 寺 ) 阿 良 木 ( あら ぎ ) さん
はっく|てら|おもね|よ|き|||
Animation Number 343B
( 八九 寺 ) 失礼 か み まし た
はっく|てら|しつれい||||
was there.
( 阿 良 々 木 ) 何 して ん の
おもね|よ||き|なん|||
What are you doing?
あ … いえ 何と いい ます か
||なんと|||
Well, how do I put it...?
え ~ っと です ね
Um... I have been promoted from an earthbound spirit into a wandering spirit.
私 無事 に 地 縛 霊 から 浮遊 霊 へ と 出世 し まし た
わたくし|ぶじ||ち|しば|れい||ふゆう|れい|||しゅっせ|||
Don't be surprised.
2 階 級 特進 と いう わけ です
かい|きゅう|とくしん||||
to these feelings
( 阿 良 々 木 ) へえ
おもね|よ||き|
( 八九 寺 ) あの 阿 良 々 木 さん
はっく|てら||おもね|よ||き|
Umm, Araragi-san...
私 しばらく は この 辺り
わたくし||||あたり
I will probably be around here for the time being.
うろうろ し て いる と 思い ます から
|||||おもい||
テヘッ
~ ♪
Bakemonogatari
( 八九 寺 ) 見かけ たら 話しかけ て ください ね
はっく|てら|みかけ||はなしかけ|||
CONTINUED NEXT TIME
( 火 憐 ) 火 憐 だ ぜ ( 月 火 ) 月 火 だ よ
ひ|れん|ひ|れん|||つき|ひ|つき|ひ||
It was just an empty area.
( 火 憐 ) タコ って さ 墨 吐く じゃ ん ( 月 火 ) 吐く ね
ひ|れん|たこ|||すみ|はく|||つき|ひ|はく|
I'm Tsukihi.
( 火 憐 ) イカ も さ 墨 吐く よ な ( 月 火 ) 吐く 吐く
ひ|れん|いか|||すみ|はく|||つき|ひ|はく|はく
There's also a fish that spits ink.
( 火 憐 ) それ だけ だ と 思って ねえ ?
ひ|れん|||||おもって|
You might think that's all.
( 月 火 ) え ? まさか 墨 を 吸う の ?
つき|ひ|||すみ||すう|
Eh? Don't tell me they inhale ink!
( 火 憐 ) いや そっち じゃ なく て
ひ|れん|||||
Ehh.. it's not like that.
( 月 火 ) じゃあ どっち ?
つき|ひ||
Well, which is it?
( 火 憐 ) なんと な 墨 を 吐く 魚 も いる ん だ よ
ひ|れん|||すみ||はく|ぎょ|||||
You know... there is a fish which spits ink!
( 月 火 ) ああ アカナ マダ でしょ ?
つき|ひ||||
Oh, it's Akanagana, right?
( 火 憐 ) なんで 知って ん の ?
ひ|れん||しって||
How do you know that?!
( 月 火 ) 黒い もの の こと は 大体 知って る よ
つき|ひ|くろい|||||だいたい|しって||
I know of most black things!
( 火 憐 ) で は ここ で 予告 編 クイズ !
ひ|れん|||||よこく|へん|くいず
Time for today's baseball quiz!
( 月 火 ) クー イズ !
つき|ひ||
Quiz!
( 火 憐 ) あなた は 野球 の ピッチャー です
ひ|れん|||やきゅう||ぴっちゃー|
You are a baseball pitcher.
( 月 火 ) ピッチャー 振りかぶって 投げ た !
つき|ひ|ぴっちゃー|ふりかぶって|なげ|
The pitcher raises his hands above his head and pitches.
( 火 憐 ) しかし 1 球 目 ボール 2 球 目 も ボール
ひ|れん||たま|め|ぼーる|たま|め||ぼーる
But the first, second, and even the third and fourth pitch are all fouled off straight pitches!
3 球 目 4 球 目 も ボール
たま|め|たま|め||ぼーる
ストレート の フォアボール を 出し て しまい まし た
すとれーと||||だし||||
( 月 火 ) ノーコン だ あ !
つき|ひ|||
No control!
( 火 憐 ) さて ここ で 問題 です !
ひ|れん||||もんだい|
Now for the question!
あなた が 投げ た 4 球 目 の 球 種 は ?
||なげ||たま|め||たま|しゅ|
Your fourth pitch was...
( 月 火 ) え ? そんな の 分かる わけな い じゃ ん !
つき|ひ||||わかる||||
Who would know that?
( 火 憐 ) フッ フーン
ひ|れん||
( 月 火 ) まさか ストレート じゃ ある まい し
つき|ひ||すとれーと||||
It couldn't be a straight...
( 2 人 ) 次回 「 する が モンキー 其 ノ 壹 ( その いち ) 」
じん|じかい||||その||いち||
Next time, Suruga Monkey Part 1.
( 火 憐 ) 直球 勝負 な 問題 だった な
ひ|れん|ちょっきゅう|しょうぶ||もんだい||
It was a question of straight pitch victory or defeat!
( 月 火 ) うまく ない
つき|ひ||
It wasn't clever.