Arakawa Under the Bridge x Bridge Episode 9
甘い ケーキ に 甘い 紅茶
あまい|けーき||あまい|こうちゃ
パステルカラー の フリル の ドレス
||||どれす
あと 誰 か の 恋 の 話
|だれ|||こい||はなし
それ だけ あれ ば
女の子 は 何 百 年 だって ティー パーティ の 中 で 生き て い ける の
おんなのこ||なん|ひゃく|とし|||ぱーてぃ||なか||いき||||
王子 様 は イースト 菌 と 仲良し で チョコ と カスタード が 詰まって る
おうじ|さま||いーすと|きん||なかよし||ちょこ||||つまって|
みんな で 分けて 食べ られる そんな 王子 様 で いい
||わけて|たべ|||おうじ|さま||
何でも 言う 事 を 聞く 執事 に は
なんでも|いう|こと||きく|しつじ||
甘い お 菓子 を 切ら さ ない よう
あまい||かし||きら|||
きつく 言い聞かせ て おい て
|いいきかせ|||
夢 が 覚め て しまわ ない よう に
ゆめ||さめ|||||
だって 王子 様 は チョコレート
|おうじ|さま||ちょこれーと
パーティ 会場 の 扉 が 閉まれ ば カカオ 99 % で とても 苦い
ぱーてぃ|かいじょう||とびら||しまれ||かかお|||にがい
本当 の あなた が 待って いる
ほんとう||||まって|
“ See her ? ” “ No I don ' t ”
“ Now you see her Now you don ' t ”
ほら みんな 夢中 だ
||むちゅう|
COSMOS vs ALIEN の 戦い いつ でも マーベラス
||||たたかい|||
艦隊 率いる あいつ は まさしく 生まれる 前 から エイリアン
かんたい|ひきいる||||うまれる|ぜん||
ミクロ と マクロ の 距離 感 大事
みくろ||まくろ||きょり|かん|だいじ
宇宙 規模 で の 勘違い だ けど ね
うちゅう|きぼ|||かんちがい|||
アダム と イブ の 再来 なら ば
||||さいらい||
猫 も しゃくし も いっそ このまま で い ん じゃ ない ?
ねこ||||||||||
ほら もっと よく 見 て
|||み|
ほら もっと 欲張って
||よくばって
ほら そっと 手 を 取って
||て||とって
ほら とっとと 笑って
||わらって
トーク トーク の BPM は とう に ジョーク の 域 を 超え て
とーく|とーく||||||じょーく||いき||こえ|
山 超え て 谷 超え て あいつ の いる 星 に 届く
やま|こえ||たに|こえ|||||ほし||とどく
Our ever-obedient butler...
ほら きっと 霧 中 だ
||きり|なか|
キャプテン ・ クィーン に SOS ミサイル 迎撃 準備 よし
きゃぷてん||||みさいる|げいげき|じゅんび|
弾 道 操る あいつ は いかに も 生まれる 前 から エイリアン
たま|どう|あやつる|||||うまれる|ぜん||
いま まさに 宇宙 は SPACE
||うちゅう||
いわゆる ひと つ の SWEET
甘い 甘い 宇宙 の TASTE
あまい|あまい|うちゅう||
Because my prince... is chocolate.
いわゆる ひと つ の SWEET
When the party doors close, I have a taste of the bitter ninety-nine percent cacao...
魔法 を ひと ふり あの 子 と 二 人きり
まほう|||||こ||ふた|ひときり
砂糖 を ひと ふり あの 子 は いただき
さとう|||||こ||
The real you waits for me outside.
待た ん か わりゃ !
また|||
Get back here!
何 だ !
なん|
What was that?
う あっ ! あっ ああ ああ … う っ …
チッ 逃がし た か …
|にがし||
He got away.
シスター ! それ に ステラ も … どう し た ん です か ?
Sister! Stella! What's going on?
いや 何 侵入 者 が な …
|なん|しんにゅう|もの||
No big deal. Just an intruder.
教会 内 に 押し入って 来た ん じゃ !
きょうかい|うち||おしいって|きた||
He tried to infiltrate the church!
今 の 宅配 便 屋 さん です よ 普通 に
いま||たくはい|びん|や||||ふつう|
It was just a deliveryman. That's all.
むやみ に 触ったら 危険 じゃ リク
||さわったら|きけん||
You should never touch unidentified packages, Rec!
何 の 運び 屋 か 分かった もの で は ない から な
なん||はこび|や||わかった||||||
You never know what he could have been transporting.
少なくとも あなた の 想定 し て いる もの で は ない と 思い ます よ ~
すくなくとも|||そうてい|||||||||おもい||
Well, I'm pretty sure he wasn't carrying whatever weird thing you're imagining!
しかし … 一体 誰 宛て の 荷物
|いったい|だれ|あて||にもつ
So who's this for, anyway—
白井 通 ? て こと は シロ さん 宛て ?
しらい|つう||||||あて
Shirai Toru?
全く 何で 俺 が 渡し に 行か なきゃ いけ な …
まったく|なんで|おれ||わたし||いか|||
Man... why do I have to be the one to track him down and give it to him?
依頼 主 は シロ さん の 奥さん か
いらい|おも|||||おくさん|
Oh, it's from Whitey's wife.
確か シロ さん て …
たしか|||
I do remember him saying...
俺 ん ち 北海道 で 妻 と 娘 に は もう 6 年 会 え て ない ん だ よ ね …
おれ|||ほっかいどう||つま||むすめ||||とし|かい|||||||
あ 重要 書類 って … えっ !
|じゅうよう|しょるい||
"Important documents"? Wait!
6 年 も 帰って 来 ない 人 を 夫 だ なんて もう 思え ない の
とし||かえって|らい||じん||おっと||||おもえ||
ここ に サイン し て あたし たち 母子 ( お や こ ) を 自由 に し て
||さいん|||||ぼし|||||じゆう|||
Please, sign these papers and set us free!
これ まさか … 離婚 届 ?
||りこん|とどけ
Oh no! Are these... divorce papers?!
ある 意味 本当 の 危険 物 じゃ ない か ぁ !
|いみ|ほんとう||きけん|ぶつ||||
They're like some kind of hazardous material!
ちょ う わ や だ よ ~ 重い よ ~ 何 これ 渡し づらい なぁ
||||||おもい||なん||わたし||
Dammit... this is way too heavy.
何 か 処刑 執行 人 みたい じゃ ない か ぁ …
なん||しょけい|しっこう|じん|||||
I feel like the executioner.
あっ 島崎 と シロ さん ? こんな 所 で 一体 何 を ?
|しまさき|||||しょ||いったい|なん|
Is that Shimazaki and Whitey? What are they doing together?
ここ から 飛べ ば …
||とべ|
If we jump from here...
きっと 自由 に なれ ます わ
|じゆう||||
We'll be set free.
ふむ そうかい ? 君 も 同じ 意見 か …
||きみ||おなじ|いけん|
俺 たち に は もう … それ しか 道 は ない と いう こと だ な
おれ|||||||どう|||||||
It just means there's only one path left to us.
な 何 だ この 雰囲気 は … まさか 心中 !
|なん|||ふんいき|||しんじゅう
Wh-What's going on here?
さ もう 行 こ う 迷う こと は ない
||ぎょう|||まよう|||
The time has come. There's no need to hesitate.
2 人 と も ! ダメ だ あー っ !
じん|||だめ|||
You two! Stoooooooop!
ライン チェンジ アタッチメント !
らいん|ちぇんじ|
Line change attachment!
自由 に なった 右 足 で ツー ライン クリア !
じゆう|||みぎ|あし|||らいん|くりあ
Use your free right leg to do a two-line clear!
お あっ あ …
もっと 腰 を 落とし て !
|こし||おとし|
Lower that stance!
はい 次 ! クロス チェンジ クロス チェンジ !
|つぎ|くろす|ちぇんじ|くろす|ちぇんじ
Next, cross change. Cross change!
あの
Dammit, Rec! What are you doing? Get out of the way!
ちょ っ 何 だい リク 君 そこ に 立つ ん じゃ ない !
||なん|||きみ|||たつ|||
白線 渡り の 大技 “ 大 華 輪 ” の 着地 地点 を ふさぐ なんて 何 考え てる ん だ !
はくせん|わたり||おおわざ|だい|はな|りん||ちゃくち|ちてん||||なん|かんがえ|||
あんた こそ 一体 何 やって る ん だっ !
||いったい|なん||||
What are you doing?!
あ ~ 惜しかった なぁ
|おしかった|
We were so close...
白線 トライアル を ついに 21 手 で クリア か と 思った のに か ぁ …
はくせん||||て||くりあ|||おもった|||
Just as she seemed ready to complete all twenty-one moves of the White Line Trial.
21 手 って 何 す か ? ルール どう なって る の ?
て||なん|||るーる||||
て いう か 島崎 ! 君 は 一体 何 を やって る ん だ !
|||しまさき|きみ||いったい|なん|||||
And you, Shimazaki! What are you doing?!
す すみ ませ ん 報告 す べき と も 思った の です が …
||||ほうこく|||||おもった|||
実は 週 に 2 回 白井 様 に コーチ し て いた だい てる ん です わ
じつは|しゅう||かい|しらい|さま||こーち||||||||
I've actually been having Mr. Shirai coach me twice a week.
こんなに 体 を 動かす の は 久しぶり で … とても 楽しい ん です の
|からだ||うごかす|||ひさしぶり|||たのしい|||
そ … そう だった の か
O-Oh, really?
島崎 が こんな 生き生き し た 顔 を する なんて 本当 に いい 息抜き に なって る の かも な …
しまさき|||いきいき|||かお||||ほんとう|||いきぬき||||||
I've never seen Shimazaki this excited. Maybe this kind of hobby would be good for her.
リク 君 悪い が 体 が 温かい うち に 次に 移り たい ん だ けど …
|きみ|わるい||からだ||あたたかい|||つぎに|うつり||||
If you don't mind, Rec, I'd like to move on while she's still warmed up.
まあ … 仕事 は 以前 同様 バリバリ し て くれ てる し
|しごと||いぜん|どうよう|ばりばり|||||
- 男女 の 深い 仲 に なって る わけ で も なく て 良かった か … \ N - よ ~ し じゃあ “ フラミンゴ ” だ
だんじょ||ふかい|なか|||||||||よかった|||||||
and it's not like the two of them are doing anything inappropriate.
はい っ !
おや ?
Oh?
なぜ まだ ぐらつく ん だ ?
Why are you still wobbly?
俺 の 言った 筋 トレ を 毎日 やれ ば そう は なら ない はず だ よ
おれ||いった|すじ|||まいにち|||||||||
If you'd done your strength training every day like I told you, this wouldn't be an issue.
あ いえ その 実 は 今週 は 会社 で 大きな 仕事 が あって …
|||み||こんしゅう||かいしゃ||おおきな|しごと||
そう そう 彼女 に は 単身 で ロス まで 行って もらって
||かのじょ|||たんしん||ろす||おこなって|
That's right. I had to send her to Los Angeles on a business trip to—
なるほど ね よく 分かった よ
|||わかった|
I see. I understand now just how insignificant line-riding really is to you.
君 に とって 白線 渡り が その 程度 の もの だって こと が ね
きみ|||はくせん|わたり|||ていど||||||
あっ あ う … ち 違い ます わ コーチ ! 私 は 本気 で !
||||ちがい|||こーち|わたくし||ほんき|
ならば なぜ 立て ない !
||たて|
Then why can't you stand right now?
筋 トレ くらい 打ち合わせ 中 だ ろ う と プレゼン 中 だ ろ う と 出来る はず だ よ
すじ|||うちあわせ|なか||||||なか|||||できる|||
俺 は 実際 やって い た
おれ||じっさい|||
That's what I did.
弊社 に お 任せ いただけ れ ば … いっち に ぃ さん し
へいしゃ|||まかせ||||||||
If you give our company a shot at this—one, two, three, four—
確実 な 結果 を … いっち に ぃ さん し
かくじつ||けっか||||||
I guarantee you'll be happy with our results—one, two, three, four.
マジ で ? 俺 だったら 目撃 し 次第 即 解 雇 だ よ !
||おれ||もくげき||しだい|そく|かい|やと||
Seriously?! I'd fire you on the spot if I saw you doing something like that!
島崎 も ! 何 “ 目 から うろこ ” みたい な 顔 し てる ん だ !
しまさき||なん|め|||||かお||||
Shimazaki! Stop looking like you think that's even an option!
て いう か お前 ら 俺 の 事 完全 に モブ 扱い だ な !
|||おまえ||おれ||こと|かんぜん|||あつかい||
And why are you both treating me like just another face in the crowd?!
聞け よ もう ! わ ~ は ~ っ !
きけ|||||
Pay attention to me—
島崎 なぜ 俺 が こんなに 厳しく する か 分かる か ?
しまさき||おれ|||きびしく|||わかる|
Shimazaki.
それ は … 私 の 呑み込み が 遅い から
||わたくし||のみこみ||おそい|
Because I'm such an awful student.
違う !
ちがう
No!
君 に は プロ 渡 ラー の 頂点 に 立てる 才能 が ある から だ
きみ|||ぷろ|と|||ちょうてん||たてる|さいのう||||
It's because I see your potential to become the best line-rider around!
世界 中 の 白線 を 塗り替える よう な 才能 が !
せかい|なか||はくせん||ぬりかえる|||さいのう|
You have the talent to lay down white lines all across the world!
コーチ 私 …
こーち|わたくし
Coach, I...
私 … やり ます !
わたくし||
I won't let you down!
2 人 と も 本当 に 待って ー っ !
じん|||ほんとう||まって|-|
Are you guys being serious right now?!
よし よく 言って くれ た
||いって||
Good. Well spoken.
ホワイトライン オーストラリア 杯 まで あと 半年 しか ない
|おーすとらりあ|さかずき|||はんとし||
There are only six months left until the White Line Australia Cup.
まず は 乾燥 し た 土 に 慣れる こと だ
||かんそう|||つち||なれる||
First of all, you must get accustomed to the drier climate.
いきなり 世界 です か ?
|せかい||
The world stage already?
いいえ … やり ます ! 私 オーストラリア に 行き たい !
|||わたくし|おーすとらりあ||いき|
No... I can do this!
だから 待て って 島崎 !
|まて||しまさき
I said hold on, Shimazaki!
こ 行 様 ! いらっしゃった の を 忘れ て まし た わ
|ぎょう|さま||||わすれ||||
だ ろ う ね ! つう か とにかく まず 冷静 に なれ !
||||||||れいせい||
Yeah, I know!
君 が 会社 で 進め て いる いく つ も の プロジェクト は どう なる !
きみ||かいしゃ||すすめ|||||||ぷろじぇくと|||
What's going to happen to all the company projects you're in charge of?
君 に は 君 の やる べき 事 が ある ん じゃ ない の か ?
きみ|||きみ||||こと|||||||
Don't you have your own duties to fulfill?!
はっ ! そう だ わ 私 は …
||||わたくし|
He's right. I...
何 の ため に 1 年 以上 も 河川敷 を 監視 し て き た の ?
なん||||とし|いじょう||かせんしき||かんし|||||
Why have I been surveilling this riverbank for over a year now?
あの 少女 の 持つ 莫大 な 価値 ある 物 を 奪う ため でしょ ?
|しょうじょ||もつ|ばくだい||かち||ぶつ||うばう||
Because I need to get something of great value from that girl.
他 の こと に うつつ を 抜かし て いる 場合 じゃ ない はず よ
た||||||ぬかし|||ばあい||||
I don't have time to waste on anything else.
お … よかった いつも の 顔 に 戻った
||||かお||もどった
分かって くれ た か 島崎 !
わかって||||しまさき
I knew you'd come around, Shimazaki.
どう し た ? 迷う の かい ?
|||まよう||
いく つ か 質問 に 答え て いた だい て いい です か ?
|||しつもん||こたえ|||||||
Could you please answer a few questions for me?
いい よ
で は 4 つ ほど
I have roughly four.
う わ っ ! 恐い 事 全部 一気に 言った !
|||こわい|こと|ぜんぶ|いっきに|いった
それ から …
And lastly...
コーチ に とって 私 は 何 です か ?
こーち|||わたくし||なん||
What am I to you, Coach?
おや ? 5 つ だ ね
Ah, isn't that five questions?
な やっぱり … 島崎 の 方 は シロ さん の こと を …
||しまさき||かた||||||
Shimazaki really has a thing for him, but she has no idea he's already married.
その 上 シロ さん が 妻 帯 者 って 知ら ない ん だ な
|うえ||||つま|おび|もの||しら||||
じゃあ 5 つ め の 質問 から 答えよ う か
||||しつもん||こたえよ||
Well, let's start with the last question first.
君 と は これ から … 2 人 で ずっと 歩 い て ゆ け たら と 思って いる
きみ|||||じん|||ふ|||||||おもって|
I hope we can always continue to walk alongside one another.
は あ ? ちょ っ 何 言って ん の !
||||なん|いって||
What?! Hey, what are you saying?!
考え て み て くれる かな
かんがえ|||||
Think it over, okay?
え ? ああ … あの … 私 …
|||わたくし
ちょ ちょっと 向こう で “ フラミンゴ ” の 特訓 し て き ます !
||むこう||||とっくん||||
I'd better go and practice my flamingo!
シロ さん ! あなた は 彼女 以上 に 大切 な もの が ある でしょ う !
||||かのじょ|いじょう||たいせつ||||||
Whitey!
そんな もの もう いい ん だ 俺 は 手 に 入れ た もの に 固執 し ない 主義 で ね
||||||おれ||て||いれ||||こしつ|||しゅぎ||
That doesn't matter anymore. I don't obsess over what I already have.
な っ ! この 人 最低 だ ぁ !
|||じん|さいてい||
This guy is horrible!
シングル 王者 の 座 を 守り 続ける の で は なく
しんぐる|おうじゃ||ざ||まもり|つづける||||
I don't care about defending my singles world championship!
次 は ダブルス で 王座 を 狙う の さ !
つぎ||だぶるす||おうざ||ねらう||
Now I've got my eye on that doubles throne!
ダブル … は ?
だぶる|
Doubles... what?
さっ そう と 決まったら 俺 も “ フラミンゴ ” だ
|||きまったら|おれ|||
Now, if we're all done here, I'd better go practice my own flamingo.
練習 プログラム も 以前 と は 少し 変え ない と なぁ
れんしゅう|ぷろぐらむ||いぜん|||すこし|かえ|||
I should probably change up my training routine while I'm at it, huh?
この 野郎 ! 無自覚 と は いえ 女性 を とことん 振り回し て
|やろう|むじかく||||じょせい|||ふりまわし|
What a bastard... he might not be doing it on purpose, but he's totally toying with her feelings!
もう 許 せ ない !
|ゆる||
I can't let him do this!
シロ さん ! 奥さん から 重要 書類 が 届 い て い ます よ !
||おくさん||じゅうよう|しょるい||とどけ|||||
これ で 少し は 肝 を 冷やし や がれ !
||すこし||かん||ひやし||
I hope this shocks him back to his senses!
おお っ やっと 来 た か ぁ ! ずっと それ を 待って た ん だ よ
|||らい|||||||まって||||
Oh, finally!
は ? 分かって た ん です か ?
|わかって||||
Huh? You knew this was coming?
そりゃ そう さ そう なる よう に やって き た ん だ から ふ ふ ふ ふ ふ …
Of course. I made sure it was coming.
ま 俺 の サイン だけ で 出 せる もん じゃ ない から ね 苦労 し た よ
|おれ||さいん|||だ|||||||くろう|||
But it's not like I'm the only person who had to sign it. It took a while to get this far.
見損なった
みそこなった
I misjudged you...
俺 は 今 まで 離れ て い て も いつも 奥さん を 鶏 に すまい と 頑張って いる シロ さん を …
おれ||いま||はなれ||||||おくさん||にわとり||||がんばって||||
All this time, I thought you were trying so hard to keep your wife from turning into a chicken!
シロ さん の そこ だけ は 認め て い た のに !
||||||みとめ||||
That was the only thing about you I actually respected!
さあ ハンコ ハンコ
このまま 別れ させ ちゃ 奥さん が あまり に かわいそう だ !
|わかれ|さ せ||おくさん|||||
あっ ! 何 する ん だい リク 君 返し なさい !
|なん|||||きみ|かえし|
こんな もの そう 簡単 に サイン する もん じゃ ない でしょ う
|||かんたん||さいん||||||
This isn't the kind of thing you can just sign away so easily!
手紙 も つい てる じゃ ない です か ちゃんと 奥さん の 気持ち を !
てがみ|||||||||おくさん||きもち|
She even wrote you a letter!
これ …
い や ぁ … 大会 の 申込 書 に 俺 は 住民 票 を 添付 出来 ない から さ ぁ
|||たいかい||もうしこみ|しょ||おれ||じゅうみん|ひょう||てんぷ|でき||||
I needed a copy of my residential information to apply for the competition.
毎回 妻 に 保証人 に なって もらって る ん だ よ
まいかい|つま||ほしょうにん|||||||
My wife always takes care of that for me.
奥さん ! 理解 ある に も ほど が あり ます よっ !
おくさん|りかい||||||||
Oh come on! Your wife is just too damn forgiving!
おっと こっち は 娘 から だ な
|||むすめ|||
Oh, looks like this is from my daughter.
へ ぇ 今 の 高校 で は こんな の が は やって る の か ぁ
||いま||こうこう|||||||||||
はっ はっ はっ は …
でも って 反抗 期 真っ盛り の 娘 に その 愛さ れ 方 ?
||はんこう|き|まっさかり||むすめ|||あいさ||かた
一方 その ころ 島崎 は …
いっぽう|||しまさき|
Shimazaki, meanwhile...
ん … う う … 白井 様 …
|||しらい|さま
“ フラミンゴ ” で 5 分 の 壁 を 越えよ う と し て い まし た
||ぶん||かべ||こえよ|||||||
was about to pass the five-minute mark on her flamingo pose.
今日 は P 子 プロデュース の パステルカラー ティー パーティー
きょう|||こ|ぷろでゅーす||||ぱーてぃー
Today is the pastel-colored tea party that P-ko put together.
こちら 本日 の デザート “ エスプレッソ に 溺れる ジェラート ” じゃ
|ほんじつ||でざーと|||おぼれる||
Today's dessert is "gelato drowning in espresso."
どうぞ ご ゆっくり
Please, enjoy.
苦み の 中 で 際立つ 甘 さ
にがみ||なか||きわだつ|あま|
That accentuated sweetness in the midst of the bitterness...
冷たい ジェラート が 熱い コーヒー に 抱か れ て
つめたい|||あつい|こーひー||いだか||
The ice-cold gelato is embraced by the hot coffee.
冷静 と 情熱
れいせい||じょうねつ
Tranquility and passion as one.
まるで 恋 みたい ね ? ニノ
|こい|||
It's just like love! Don't you agree, Nino?
おお 麻布 ジュバ ~ ン で 肉 ジュバ ~ ン みたい だ
|あざぶ||||にく||||
Sure. I je this, you je that.
すごい のう ニノ は フランス 語 が 出来る ん け ?
||||ふらんす|ご||できる||
Wow! Nino, you can speak French?!
コマン タレ !
|たれ
Comment allez.
ブハァーッ !
ボン ソワ ? どう し た の ラストサムライ ? 借り て き た 猫 みたい
ぼん|||||||かり||||ねこ|
Bonsoir? What's wrong, Last Samurai?
そう だ ぞ ええ と … 顔 が 半 ズボーン で 長 ズボーン だ
|||||かお||はん|||ちょう||
Yeah. Your face is like... un peu bon grey pleupon.
う ふ … チョコレート の 魔法 に かかっちゃ っ た の かしら ?
||ちょこれーと||まほう||||||
ジェラート が 溺れ てる わ よ
||おぼれ|||
早く ジェラート を 助け て あげ なく ちゃ … ね ?
はやく|||たすけ|||||
You'd better hurry and rescue that gelato. Come on.
ん … ジェ … ジェラート …
G-Gelato...
ジェラート ごとき に 助け船 を 出す 義理 は ない で ござ る ぅ っ !
|||たすけぶね||だす|ぎり|||||||
You filthy gelato! You don't deserve any help from me!
う あー はっ 私 の ティー カップ が ぁ ! は は …
|||わたくし|||かっぷ||||
My teacup!
男 なら 抹茶 に らく がん で ご ざる
おとこ||まっちゃ||||||
If you are a true man, your heart desires only green tea and rakugan.
こんな 華美 な 茶器 で 茶 に は ざ ぶ ざ ぶ 砂糖 を 入れ て
|かび||ちゃき||ちゃ|||||||さとう||いれ|
This gaudy teacup, and tea overwhelmed by sugar...
侘び 寂び の かけら も 感じ られ ない 茶会 など
わび|さび||||かんじ|||ちゃかい|
I feel not even a single speck of wabi-sabi in this poor excuse for a tea ceremony. Unacceptable!
言語道断 !
ごんごどうだん
な 何 よ “ 侘び 寂び ” って … 失礼 ね
|なん||わび|さび||しつれい|
What do you mean, "wabi-sabi"?
みんな 楽し ん で くれ てる わ よっ !
|たのし||||||
ねっ 村 ちょ !
|むら|
Right, Chief?
ふ … ラストサムライ … 言う じゃ ねぇ か
||いう|||
Last Samurai...
て め ぇ の 言葉 … 鹿 おどし の よう に カーン と 俺 の 心 に 響 い た ぜ !
||||ことば|しか|||||||おれ||こころ||ひび|||
Your words struck my heart like a bamboo fountain striking the ground!
分かって くれる で ご ざる か 村長 殿 !
わかって||||||そんちょう|しんがり
Do you really understand, Chief?
よ ー し 男子 は 男子 で お 茶会 しよ う じゃ ね ー か !
|-||だんし||だんし|||ちゃかい|||||-|
All right! Let's have a real tea party with just us guys!
悪い な P 子 俺 ら 帰る ぜ !
わるい|||こ|おれ||かえる|
Sorry, P-ko. I'm outta here!
そ そん なぁ !
B-But—
あなた は ダメ よ シスター
||だめ||
Don't even think about it, Sister.
コーヒー の おかわり を 持って き なさい な
こーひー||||もって|||
You have to bring us more coffee.
イエス サー
いえす|
Yes, sir.
ステラ 新しい 豆 と カップ の 用意 を
|あたらしい|まめ||かっぷ||ようい|
Stella, go fetch me some more beans and some fresh cups.
イエス じゃ !
いえす|
Yes-ger!
リク 殿 たち も 侘び 寂び を 味わい に いらっしゃる か ?
|しんがり|||わび|さび||あじわい|||
Would you two care to join us and enjoy the wabi-sabi?
え お 抹茶 です か ぁ ? いい です ねぇ 和 っぽく て !
||まっちゃ|||||||わ||
“ ぽ く て ” ?
"Ish"?
俺 結構 焼き物 と か 渋い アイテム 好き な ん だ よ ね ~
おれ|けっこう|やきもの|||しぶい|あいてむ|すき|||||
I do prefer cultured fashionista statements, like porcelain and junk.
俺 も 茶会 に は 何度 か 出 て ます し ビギナー じゃ ない っす よ
おれ||ちゃかい|||なんど||だ||||||||
I've been in a couple tea ceremonies myself, so I'm no newbie there.
は くっ ! アイテム … ビギナー ?
||あいてむ|
じゃあ 1 時間 後 に 桜 の 木 の 下 で 集合 な
|じかん|あと||さくら||き||した||しゅうごう|
Let's gather by the cherry blossom tree in one hour.
おお っ 野 点 ( の だて ) です か ぁ 粋 です ね 楽しみ に し て ます よ !
||の|てん||||||いき|||たのしみ|||||
Oh, an outdoor tea ceremony? That's really stylish.
- や あ よく 来 た ね \ N - 茶の湯 の 心 は もてなし の 心
|||らい||||ちゃのゆ||こころ||||こころ
Ah, welcome.
今日 は 時間 を 忘れ て ゆっくり し て いく で ご ざる
きょう||じかん||わすれ||||||||
リク 殿 は 経験 者 と いう こと で ご ざる が 分から ない 事 が あれ ば 何でも 聞く で ご ざる よ
|しんがり||けいけん|もの||||||||わから||こと||||なんでも|きく||||
Sir Rec, I know you said you have some experience in this arena,
おお ~ ちょんまげ が まとも に 見える
|||||みえる
Wow, his topknot has never been more appropriate!
何だか 今日 は 頼 れる 感じ ?
なんだか|きょう||たの||かんじ
He actually seems like a stand-up guy for once.
お っ この 器 侘び 寂び って 感じ だ ぜ !
|||うつわ|わび|さび||かんじ||
おや 星 殿 侘び 寂び が 分かる で ご ざる か ?
|ほし|しんがり|わび|さび||わかる||||
Ah, Sir Hoshi... you understand wabi-sabi?
いや ま ぁ ちょっと は …
Oh, well... just a bit.
あ あれ です よ ね ! 侘び 寂び の 代表 って いったら 銀閣寺 と か …
|||||わび|さび||だいひょう|||ぎんかくじ||
修学 旅行 で 行き まし た
しゅうがく|りょこう||いき||
I went there on a school trip.
ああ … は 銀閣寺 …
||ぎんかくじ
あ は 基本 だ よ ね
||きほん|||
Heh. Typical. Sure.
やっぱり 知名 度 で いったら 銀閣寺 は 1 番 なんで ご ざる な ~
|ちな|たび|||ぎんかくじ||ばん||||
I suppose if you simply wanted to pick a place based on fame, Ginkaku-ji would be it.
俺 ら 的 に は もう 逆 に 金閣寺 だ けど ね
おれ||てき||||ぎゃく||きんかくじ|||
But we'd probably pick Kinkaku-ji over that any day of the week.
つう か もう 銀閣寺 逆 に 新しく ね ?
|||ぎんかくじ|ぎゃく||あたらしく|
To be honest, Ginkaku-ji is just like the latest fad, if anything.
超 感じ わり ~ !
ちょう|かんじ|
They're total snobs!
じゃあ 始める で ご ざる か
|はじめる||||
じゃあ 上座 は 俺 が … あ 一 番 奥 って こと ね
|かみざ||おれ|||ひと|ばん|おく|||
I'll take the seat of honor. Oh, that's the seat furthest in, in case you were wondering.
が 我慢 しろ ここ で キレ たら 負け だ ぞ !
|がまん||||きれ||まけ||
逆 に せせらぎ の よう に 涼やか に 全て を 流し て やる ん だ
ぎゃく||||||すずやか||すべて||ながし||||
それ こそ 茶 人 らしく !
||ちゃ|じん|
Like true tea masters!
そ それ も そう だ な あいつ ら 以上 に 茶 人 らしく !
||||||||いじょう||ちゃ|じん|
Y-You're right. We have to be better tea ceremony masters than they could ever be!
お … スムーズ な 所作
|すむーず||しょさ
Such smooth movements...
しかし ここ で 見 てる だけ じゃ なく て 何 か “ 出来る ” と 思わ せ たい
|||み||||||なん||できる||おもわ||
そ そう だ 茶 道具 を 褒め たら 通 っぽい か
|||ちゃ|どうぐ||ほめ||つう||
I-I know!
えー と 何 だ っけ あの 竹 で 出来 た 泡立て 器 みたい な の …
||なん||||たけ||でき||あわだて|うつわ|||
Umm... man, what do you call that bamboo thing you froth the tea with?
そう だ 茶 せ ん 茶 せん だ
||ちゃ|||ちゃ|せ ん|
Oh! Whisk! A tea whisk!
お っ ほん ! いや あ 素晴らしい です ね その …
|||||すばらしい|||
あの ? それ ちょんまげ です よ ね ?
I'm sorry, but... is that a topknot?
おや 気付き まし た か リク 殿 も 数 寄 者 に ご ざる なぁ
|きづき|||||しんがり||すう|よ|もの||||
Ah, you noticed? I'm surprised by your discriminating taste.
そう で ご ざる これ は か の 信長 公 の “ 茶 せ ん まげ ” を そのまま 使う …
||||||||のぶなが|おおやけ||ちゃ||||||つかう
This is indeed the tea whisk topknot that Lord Nobunaga himself used—
いや だ から 今 人 の 飲み もん に 髪 の 束 突っ込 ん だ ん だ ろ ?
|||いま|じん||のみ|||かみ||たば|つっこ|||||
You just jammed a wad of hair into someone else's tea.
おかしい だ ろ ! 髪 の 毛 なんて 1 本 でも 入って たら 店長 呼ぶ レベル じゃ …
|||かみ||け||ほん||はいって||てんちょう|よぶ|れべる|
This is insane! You'd call for the manager if even a single strand of hair was—
リク 殿 !
|しんがり
Sir Rec!
リク 殿 は … 何 も 分かって おら れ ん よう で ご ざる な
|しんがり||なん||わかって||||||||
Rec, you don't seem to understand.
何で こっち 見 ない で 話す の ?
なんで||み|||はなす|
Why aren't you looking at me?
今 から 拙者 が 手本 を お 見せ する よろしい な !
いま||せっしゃ||てほん|||みせ|||
な … あれ は 一体 何 を し てる ん だ !
|||いったい|なん|||||
What is he doing?
手本 と 言わ れ た って 何 の 手本 か 分から ない けど …
てほん||いわ||||なん||てほん||わから||
He said this was an example, but an example of what?
だけど … あの 流れる よう な 動き から 目 が 離 せ ない
||ながれる|||うごき||め||はな||
Still... I can't take my eyes off of him!
美しい ! あれ は 一体 何の !
うつくしい|||いったい|なんの
It's so beautiful! What's he doing?!
これ が 茶 席 に おける ツッコミ の 作法 に ご ざる
||ちゃ|せき|||||さほう|||
Such is the proper way to point something out during a tea ceremony.
マジ で !
Seriously?!
全 6 工程 で 40 秒 ほど かかり ます
ぜん|こうてい||びょう|||
There are six separate steps that take roughly forty seconds to complete.
それにしても … これ しき の 事 も 知ら ず 経験 者 と か …
||||こと||しら||けいけん|もの||
You call yourself experienced, and you didn't even know that?
ああ … リク 殿 たち を 招 い た の は 失敗 だった かも で ご ざる
||しんがり|||まね|||||しっぱい|||||
拙者 は この 茶 席 にて 己 の 侘び の 世界 を 完成 さ せる つもり で ご ざる
せっしゃ|||ちゃ|せき||おのれ||わび||せかい||かんせい||||||
I intend to create my own world of wabi through this tea ceremony.
侘び の 美 の 分から ん 者 に は 退席 し て 欲しい で ご ざる !
わび||び||わから||もの|||たいせき|||ほしい|||
If you can't even understand the fundamental beauty of wabi, you don't deserve to stay!
お 俺 だって 侘び 寂び ぐらい わかり ます よ ぉっ !
|おれ||わび|さび|||||
I understand wabi-sabi just fine!
俺 だ って !
おれ||
Me too!
ここ まで 言わ れ て 退席 出来る か !
||いわ|||たいせき|できる|
I can't leave after coming this far...
そう で ご ざる か で は 気 を 取り 直し て 上座 の 村長 から
|||||||き||とり|なおし||かみざ||そんちょう|
Very well. Then let's try again, with the Chief in the seat of honor.
一挙一動 を 完 コピ し て 俺 の 番 で 舌 を 巻か せ て やる !
いっきょいちどう||かん||||おれ||ばん||した||まか|||
I'll copy every single move, and when it's my turn, I'll impress the hell out of them!
よし 受け取る の は 両手 か
|うけとる|||りょうて|
Okay. I pick it up with two hands.
それ を ひざ元 に 置 い て ? 甲羅 を はず う …
||ひざもと||お|||こうら|||
Then place it by my knees.
結構 な お点前 に ござい まし た
けっこう||おてまえ||||
Very good.
いと お か しっ !
Exquisite!
はっ ! つ いっ …
Oops!
あー あー もう すいません ね また 邪魔 し ちゃ って
||||||じゃま|||
Oh, my! I'm sooo sorry!
リク 殿 ! それ で ご ざる !
|しんがり||||
Sir Rec!
その 間 こそ 侘び の ツッコミ だ ぜ !
|あいだ||わび||||
That was the perfect wabi-length pause!
そんな … 先輩 たち に は まだまだ
|せんぱい||||
Well... I still have a long way to go compared to you.
いや 素晴らしかった で ご ざる よ
|すばらしかった||||
No, it was perfect!
天才 かも しん ねぇ な お前
てんさい|||||おまえ
You just might be a genius.
う ふ う ふ ふ ふ … ほめ られ ちゃ った
なぁ … へ … へ ぇ ~ そ そ っか ふ ~ ん …
俺 侘び 寂び より も ロック の 方 が 得意 だ から な ~
おれ|わび|さび|||ろっく||かた||とくい|||
Well, really, I'm better with rock and roll than wabi-sabi.
それ に 比べ て 星 殿 は …
||くらべ||ほし|しんがり|
Ah, yes, you... how could you wear a hat during a tea ceremony?
大体 帽子 を 株 って 茶 席 に 座る なんて …
だいたい|ぼうし||かぶ||ちゃ|せき||すわる|
え ! で でも 俺 は 俺 で これ が カッコイイ かな って … あの …
|||おれ||おれ|||||||
全く もったいない ぜ
まったく||
What a waste...
俺 の 甲羅 なんか より よっぽど 趣 ある その マスク に 嫉妬 すら 覚え てる って いう のに よ
おれ||こうら||||おもむき|||ますく||しっと||おぼえ|||||
あぁ 羨ま し い ぜ
|うらやま|||
I'm so jealous.
いや いやいや せ っ 先輩 の 甲羅 の 方 が 超 侘び っす よう !
||||せんぱい||こうら||かた||ちょう|わび||
N-No way! Your shell is a million times more wabi!
あ でも 俺 も “ 星 君 の マスク って 侘び って ん なぁ ” って 思って まし た ~
||おれ||ほし|きみ||ますく||わび|||||おもって||
I think Hoshi's mask is kind of wabi, too!
ふむ … 君 たち は 随分 見込み が ある よう で ご ざる な
|きみ|||ずいぶん|みこみ|||||||
少し 試さ せ て もら お う か
すこし|ためさ||||||
It's time I tested you.
あっ はい !
Sure!
が 頑張り ま ~ す !
|がんばり||
I'm ready!
では この 石ころ … どう 見る ?
||いしころ||みる
この ちょっと 欠け てる ところ が … 侘び って 感じ かな ?
||かけ||||わび||かんじ|
That part where it's chipped a bit makes it kind of wabi... I think.
いや この 苔 が 侘び 寂び って 感じ じゃあ ?
||こけ||わび|さび||かんじ|
Actually, don't you think the moss makes it more wabi-sabi?
ほほ う 見事 な 目 を お 持ち だ !
||みごと||め|||もち|
You have proven worthy.
う ふ は あ …
では この 辺 一帯 の 石 で は どれ が 一 番 侘び て いる かな ?
||ほとり|いったい||いし|||||ひと|ばん|わび|||
Now tell me, which of the rocks in this area is the most wabi?
ええ と … この 大きな 石 に 張り 付い て いる バッタ が !
|||おおきな|いし||はり|つけい|||ばった|
Uh... this big one with the grasshopper stuck on it!
いや この コンクリ の 破片 ぽ い やつ なんか 侘び 寂び の 寂び 寂び で !
||||はへん|||||わび|さび||さび|さび|
No, this one that's like a chunk of concrete is so wabi-sabi it's rusted straight through!
じゃ … ん っ じゃあ この 石 が !
|||||いし|
Okay... how about this one!
いやいや こっち の がれき が !
No way, this debris is way better!
こ っ … こ この 石 は …
||||いし|
おお すごい 盛り上がり よう だ な
||もりあがり|||
う ~ やっぱり あたし の お 茶会 男子 に は つらかった の ね
|||||ちゃかい|だんし|||||
差し入れ 一応 あんまり 甘く ない の を 選 ん だ ん だ けど
さしいれ|いちおう||あまく||||せん|||||
I tried to pick some snacks that weren't too sweet this time, but...
やっぱり 行く の やめ と こうか な
|いく||||こう か|
Maybe I'm better off not going over there.
大丈夫 だ P 子 私 たち も 混ぜ て もら お う
だいじょうぶ|||こ|わたくし|||まぜ||||
It's okay, P-ko. Let's go and join them.
そう 好き な 人 の 趣味 に 合わ せる の も 幸せ な も の よ
|すき||じん||しゅみ||あわ||||しあわせ||||
Yeah. It's good to understand the hobbies and tastes of the person you love.
村長 の 事 を もっと 知り たい の だ ろ ?
そんちょう||こと|||しり||||
Don't you want to know more about the Chief?
そ そう よ ね !
行 こ う
ぎょう||
Let's go.
これ が 村長 の 愛する 侘び 寂び の 世界 !
||そんちょう||あいする|わび|さび||せかい
This is the world of wabi-sabi that the Chief loves so much!
村 ちょ …
むら|
Chief!
ダメ だ ダメ だっ !
だめ||だめ|
No!
そんな 積み 方 じゃ 全然 侘び て ない で ご ざる !
|つみ|かた||ぜんぜん|わび|||||
Stacking them like that contains no hint of wabi!
う わ っ は ぁ … ああ 俺 の 侘び 寂び が っ !
||||||おれ||わび|さび||
う っ 先生 これ は これ は ? 侘び 3 段 寂び 7 段 で 作り まし た !
||せんせい|||||わび|だん|さび|だん||つくり||
それ じゃ 足り ん !
||たり|
Garbage!
侘び を もう 4 段 足す で ご ざる !
わび|||だん|たす|||
Add four more parts to your wabi!
あっ う っ … 何 回 積 ん だ ら 帰 れる ん だ ぁ … ああ …
|||なん|かい|せき||||かえ|||||
いや ~ 何 が 粋 じゃ ねぇ って …
|なん||いき|||
What we hate more than anything...
知った か 顔 の 半端 物 が 一 番 許せ ねん だ よ なぁ
しった||かお||はんぱ|ぶつ||ひと|ばん|ゆるせ||||
are arrogant know-it-alls that make half-assed attempts to get it right.
おお 必死 に 詫び … て いる の か !
|ひっし||わび||||
伝統 世界 に 新人 いびり は 付きもの です
でんとう|せかい||しんじん|||つきもの|
今日 は 金星 で の 呼吸 の 仕方 に つい て の レッスン だ
きょう||きんせい|||こきゅう||しかた|||||れっすん|
Today, we're going to learn how to breathe on Venus.
は ~ い
金星 は 酸素 が 薄く 有毒 な ほど 高 濃度 の 二 酸化 炭素 が 存在 する ため
きんせい||さんそ||うすく|ゆうどく|||たか|のうど||ふた|さんか|たんそ||そんざい||
There isn't much oxygen on Venus, and it also has toxic levels of carbon dioxide.
吸った 気体 の 中 から 二 酸化 炭素 だけ を 吐き出す 方法 を マスター し なけ れ ば なら ない
すった|きたい||なか||ふた|さんか|たんそ|||はきだす|ほうほう||ますたー||||||
You'll need to learn how to expel just the carbon dioxide from the air you breathe.
まず は こう やって は ~ ぷっ
First, go like this.
こう だ ! よし やって みろ !
See? Now you try.
う うん ごめん 無理
|||むり
こう け ? こう け ? ふ あ ~ っ
Like this? Like this?
あなた は 貴重 な 酸素 を 減らさ ない よう に 無 呼吸 の 練習 を なさい な
||きちょう||さんそ||へらさ||||む|こきゅう||れんしゅう|||
You need to practice not breathing at all so we don't waste precious oxygen.
しかし … それでは …
But if I did that—
はい 呼吸 終了 そ ・ こ ・ ま ・ で
|こきゅう|しゅうりょう||||
No more breathing! That's enough for you.
ほ ぉ ほ ほ ぉ ほほ
ほ に ゃ に ゃ ? ほ に ゃ …
兄ちゃん 兄ちゃん て 随分 身長 縮 ん だ よ ね ?
にいちゃん|にいちゃん||ずいぶん|しんちょう|ちぢ||||
ち 違う やい て 鉄郎 の 身長 が 伸び た から だ から そう 見える ん だ やい
|ちがう|||てつお||しんちょう||のび||||||みえる|||
そ っか
次回 「 10 BRIDGE × 2 」
じかい|
う っ どっち に しろ 屈辱 !
|||||くつじょく