×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

2 - Harry Potter, 16.1.2 秘密 の 部屋 - The Chamber of Secrets

16.1.2 秘密 の 部屋 - The Chamber of Secrets

ハリー と ロン は 、 罰則 を 与えられ なかった こと が 、 半信半疑 の まま その 場 を 立ち去った 。 角 を 曲がった とき 、 マクゴナガル 先生 が 鼻 を かむ 音 が 、 はっきり 聞こえた 。

「 あれ は 、 君 の 作り話 の 中 でも 最高 傑作だった ぜ 」 ロン が 熱 を 込めて 言った 。

こう なれば 、 医務 室 に 行って 、 マダム ・ ポンフリー に 「 マクゴナガル 先生 から 許可 を もらって 、 ハーマイオニー の 見舞い に きた 」 と 言う ほか は ない 。 マダム ・ ポンフリー は 二 人 を 中 に 入れた が 、 渋々 だった 。

「 石 に なった 人 に 話しかけて も なんにも なら ない でしょう 」 と 言わ れ ながら 、 ハーマイオ ニー の そば の 椅子 に 座って みる と 、 二 人 と も 「 まったく だ 」 と 納得 した 。

見舞 客 が 来て いる こと に 、 ハーマイオニー が 全然 気づいて いない の は 明らかだった 。 ベッド 脇 の 小机 に 「 心配 する な 」 と 話しかけて も 、 効果 は 同じ かも しれ ない 。 「 でも 、 ハーマイオニー が 自分 を 襲った やつ を ほんとうに 見た と 思う かい ?」 ロン が 、 ハーマイオニー の 硬直 した 顔 を 悲しげに 見 ながら 言った 。 「 だって 、 そいつ が こっそり 忍び寄って 襲った のだったら 、 誰 も 見ちゃ いない だろう ......」 ハリー は ハーマイオニー の 顔 を 見て は い なかった 。 撫でて いた 右手 の 方 に 興味 を 持った 。

かがみ 込んで よく 見る と 、 毛布 の 上 で 固く 結んだ 右手 の 拳 に 、 くしゃくしゃに なった 紙切れ を 握り締めて いる 。

マダム ・ ポンフリー が 、 その あたり に いない こと を 確認 して から 、 ハリー は ロン に 、 その こ と を 教えた 。 「 なんとか 取り出して みて 」 ロン は 椅子 を 動かし 、 ハリー が マダム ・ ポンフリー の 目 に 触れ ない ように 遮り ながら ささやいた 。

簡単に は 行か ない 。

ハーマイオニー の 手 が 紙切れ を ガッチリ 握り締めて いる ので 、 ハリー は 紙 を 破いて しまい そうだった 。

ロン を 見張り に 立て 、 ハリー は 引っ張ったり 、 捻ったり 、 緊張 の 数 分 の 後 、 やっと 紙 を 引っ張り出した 。 図書 館 の 、 とても 古い 本 の ページ が ちぎり 取られて いた 。 ハリー は 級 を 伸ばす の も もどかしく 、 ロン も かがみ 込んで 一緒に 読んだ 。

我ら が せ 界 を 俳掴 する 多く の 怪獣 、 怪物 の 中 でも 、 最も 珍しく 、 最も 破壊 的である と いう 点 で 、 バジリスク の 右 に 出る もの は ない 。 『 毒 蛇 の 王 』 と も 呼ば れる 。 この 蛇 は 巨大に 成長 する こと が あり 、 何 百 年 も 生き長らえる こと が ある 。 鶏 の 卵 から 生まれ 、 ヒキガエル の 腹 の 下 で 醇化 さ れる 。

殺し の 方法 は 非常に 珍しく 、 毒 牙 に よる 殺傷 と は 別に 、 バジリスク の 一 にらみ は 致命 的 である 。

その 眼 から の 光線 に 捕われた 者 は 即死 する 。 蜘妹 が 逃げ出す の は バジリスク が 来る 前触れ である 。 なぜなら バジリスク は 蜘殊 の 宿命 の 天敵 だ から である 。 バジリスク に とって 致命 的な の は 雄鶏 が 時 を つくる 声 で 、 唯一 それ から は 逃げ出す 。

この 下 に 、 ハリー に は 見覚え の ある ハーマイオニー の 筆跡 で 、 一言 だけ 書かれて いた 。 「 パイプ 」

まるで ハリー の 頭 の 中 で 、 誰 か が 電灯 を パチン と 点けた ようだった 。 「 ロン 」 ハリー が 声 を ひそめて 言った 。

「 これ だ 。 これ が 答え だ 。 『 秘密の 部屋 』 の 怪物 は バジリスク ―― 巨大な 毒 蛇 だ ! だ から 僕 が あちこち で その 声 を 聞いた んだ 。 他の 人 に は 聞こえ なかった の は 、 僕 は 蛇 語 が わかる から な んだ ......」

ハリー は 周り の ベッド を 見回した 。 「 バジリスク は 視線 で 人 を 殺す 。 でも 誰 も 死んで は いな い 。 それ は 、 誰 も 直接 目 を 見て いない から な んだ 。 コリン は カメラ を 通して 見た 。 バジリス ク が 中 の フィルム を 焼き 切った けど 、 コリン は 石 に なった だけ だ 。 ジャスティン ―― ジャス ティン は 『 ほとんど 首 無し ニック 』 を 通して 見た に 違いない ! ニック は まともに 光線 を 浴び た けど 、 二 回 は 死ね ない ......。 ハーマイオニー と レイブンクロー の 監督 生 が 見つかった と き 、 そば に 鏡 が 落ちて いた 。 ハーマイオニー は 、 怪物 が バジリスク だって きっと 気づいた ん だ 。 絶対 まちがい ない と 思う けど 、 最初に 出会った 女子 学生 に 、 どこ か 角 を 曲がる とき に は 、 まず 最初に 鏡 を 見る ようにって 、 きっと 忠告 した んだ ! そして その 学生 が 鏡 を 取り出し て ―― そ したら ――」 ロン は 口 を ポカン と 開けて いた 。 「 それ じゃ 、 ミセス ・ ノリス は ?」 ロン が 小声 で 急き込んで 聞いた 。

ハリー は 考え込んだ 。 ハロウィーン の 夜 の 場面 を 頭 に 描いて みた 。

「 水 だ ...!」 ハリー が ゆっくり と 答えた 。

「『 嘆き の マートル 』 の トイレ から 水 が 溢れて た 。 ミセス ・ ノリス は 水 に 映った 姿 を 見 ただ け な んだ ......」

手 に 持った 紙切れ に 、 ハリー は もう 一 度 、 食い入る ように 目 を 通した 。

読めば 読む ほど 辻 複 が 合って くる 。 「 致命 的な の は 、 雄鶏 が 時 を つくる 声 」 ハリー は 読み 上げた 。

「 ハグリッド の 雄鶏 が 殺さ れた !『 秘密の 部屋 』 が 開か れた からに は 、『 スリザリン の 継承 者 』 は 城 の 周辺 に 、 雄鶏 が いて ほしく ない 。 『 蜘殊 が 逸 げ 出す の は 前触れ !』 何もかも ピッタリ だ !」

「 だけど 、 バジリスク は どう やって 城 の 中 を 動き回って いた んだろう ?」 ロン は 呟いた 。 「 とんでもない 大 蛇 だし ...... 誰 か に 見つかり そうな ......」 「 パイプ だ 」 ハリー が 言った 。

「 パイプ だ よ ...... ロン 、 やつ は 配管 を 使って た んだ 。 僕 に は 壁 の 中 から あの 声 が 聞こえて た 」

ロン は 突如 ハリー の 腕 を つかんだ 。 「『 秘密の 部屋 』 へ の 入口 だ !」 ロン の 声 が かすれて い る 。

「 もし トイレ の 中 だったら ! もし 、 あの ――」

「――『 嘆き の マートル 』 の トイレ だったら !」 と ハリー が 続けた 。 信じられ ない ような 話 だった 。 体中 を 興奮 が 走り 、 二 人 は そこ に じっと 座って いた 。

「...... と いう こと は 」 ハリー が 口 を 開いた 。

「 この 学校 で 蛇 語 を 話せる の は 、 僕 だけ じゃ ない はずだ 。 『 スリザリン の 継承 者 』 も 話せ る 。 そう やって バジリスク を 操って きた んだ 」

「 これ から どう する !」 ロン の 目 が 輝いて いる 。 「 すぐに マクゴナガル の ところ へ 行こう か ?」 「 職員 室 へ 行こう 」 ハリー が 弾ける ように 立ち上がった 。 「 あと 十分で 、 マクゴナガル 先生 が 戻って くる はずだ 。 まもなく 休憩 時間 だ 」

二 人 は 階段 を 下りた 。 どこ か の 廊下 で ぐずぐず して いる ところ を 、 また 見つかったり し ない よう 、 まっすぐに 誰 も いない 職員 室 に 行った 。 広い 壁 を 羽目板 飾り に した 部屋 に は 、 黒っほ い 木 の 椅子 が たくさん あった 。 ハリー と ロン は 興奮 で 座る 気 に なれ ず 、 室 内 を 往ったり 来たり して 待った 。 ところが 休憩 時間 の ベル が 鳴ら ない 。 かわり に 、 マクゴナガル 先生 の 声 が 魔法 で 拡声 さ れ 廊 下 に 響き渡った 。

「 生徒 は 全員 、 それぞれ の 寮 に すぐに 戻り なさい 。 教師 は 全員 、 職員 室 に 大至急 お 集まり く だ さい 」

ハリー は クルッ と 振り向き 、 ロン と 目 を 見合わせた 。

「 また 襲わ れた の か ! 今に なって !」

「 どう しよう ?」 ロン が 愕然と して 言った 。

「 寮 に 戻ろう か ?」

「 いや 」 ハリー は 素早く 周り を 見回した 。

左側 に 、 やぼったい 洋服 掛け が あって 、 先生 方 の マント が ぎっしり 詰まって いた 。

「 さあ 、 この 中 に 。 いったい 何 が 起こった の か 聞こう 。 それ から 僕たち の 発見 した こと を 話 そう 」

二 人 は その 中 に 隠れて 、 頭 の 上 を 何 百 人 と いう 人 が 、 ガタガタ と 移動 する 音 を 聞いて いた 。

やがて 職員 室 の ドア が バタン と 開いた 。 徽 臭い マント の 袋 の 間 から 覗く と 、 先生 方 が 次々 と 部屋 に 入って くる の が 見えた 。 当惑 した 顔 、 おびえ きった 顔 。 やがて 、 マクゴナガル 先生 が やってきた 。

「 とうとう 起こりました 」 シンと 静まった 職員 室 で マクゴナガル 先生 が 話し出した 。 「 生徒 が 一 人 、 怪物 に 連れ 去ら れました 。 『 秘密の 部屋 』 そのもの の 中 へ です 」

フリットウィツク 先生 が 思わず 悲鳴 を あげた 。 スプラウト 先生 は 口 を 手 で 覆った 。

スネイプ は 椅子 の 背 を ぎゅっと 握り締め 、「 なぜ そんなに はっきり 言える の か な ?」 と 聞い た 。

「『 スリザリン の 継承 者 』 が また 伝言 を 書き残しました 」 マクゴナガル 先生 は 蒼白な 顔 で 答 えた 。 「 最初に 残さ れた 文字 の すぐ 下 に です 。 『 彼女 の 白骨 は 永遠に 『 秘密の 部屋 』 に 横たわる で あろう 』」

フリットウィツク 先生 は ワッ と 泣き出した 。

「 誰 です か !」 腰 が 抜けた ように 、 椅子 に へたり込んだ マダム ・ フーチ が 聞いた 。

「 どの 子 です か ?」

「 ジニー ・ ウィーズリー 」 マクゴナガル 先生 が 言った 。

ハリー は 隣 で 、 ロン が 声 も なく へなへな と 崩れ落ちる の を 感じた 。

「 全校 生徒 を 明日 、 帰宅 さ せ なければ なりません 」 マクゴナガル 先生 だ 。 「 ホグワーツ は これ で おしまい です 。 ダンブルドア は いつも おっしゃって いた ......」

職員 室 の ドア が もう 一 度 バタン と 開いた 。 一瞬 ドキリ と して 、 ハリー は ダンブルドア に 違い ない と 思った 。

しかし 、 それ は ロックハート だった 。 ニッコリ 微笑んで いる で は ない か 。 「 大変 失礼 しました ―― つい ウトウト と ―― 何 か 聞き逃して しまいました か ?」 先生 方 が 、 どう 見て も 憎しみ と しか いえ ない 目つき で 、 ロックハート を 見て いる こと に も 気 づか ない らしい 。 スネイプ が 一 歩 進み 出た 。 「 なんと 、 適任 者 が 」 スネイプ が 言った 。

「 まさに 適任だ 。 ロックハート 、 女子 学生 が 怪物 に 泣 致さ れた 。 『 秘密の 部屋 』 そのもの に 連れ 去ら れた 。 いよいよ あなた の 出番 が 来ました ぞ 」 ロック ハート は 血の気 が 引いた 。 「 その 通り だ わ 、 ギルデロイ 」 スプラウト 先生 が 口 を 挟んだ 。

「 昨夜 でした ね 、 たしか 、『 秘密の 部屋 』 へ の 入口 が どこ に ある か 、 とっくに 知っている と おっしゃった の は ?」

「 私 は ―― その 、 私 は ――」 ロック ハート は わけ の わから ない 言葉 を 口走った 。

「 そう です と も 。 『 部屋 』 の 中 に 何 が いる か 知っている と 、 自信 たっぷり に わたし に 話 しま せ ん でした か ?」

フリットウィック 先生 が 口 を 挟んだ 。

「 い 、 言いました か ! 覚えて いません が ......」 「 我 輩 は たしかに 覚えて おります ぞ 。 ハグリッド が 捕まる 前 に へ 自分 が 怪物 と 対決 する チャ ンス が なかった の は 、 残念だ と か おっしゃいました な 」 スネイプ が 言った 。 「 何もかも 不手際だった 、 最初 から 、 自分 の 好きな ように やら せて もらう べきだった と か ?」 弧 ロック ハート は 石 の ように 非情な 先生 方 の 顔 を 見つめた 。

「 私 は ...... 何も そんな ...... あなた の 誤解 で は ......」 「 それでは 、 ギルデロイ 、 あなた に お 任せ しましょう 」 マクゴナガル 先生 が 言った 。 「 今夜 こそ 絶好 の チャンス でしょう 。 誰 に も あなた の 邪魔 を さ せ は しません と も 。 お 一 人 で 怪物 と 取り組む こと が できます よ 。 お 望み 通り 、 お 好きな ように 」

ロック ハート は 絶望 的な 目 で 周り を ジーツ と 見つめて いた が 、 誰 も 助け 舟 を 出さ なかった 。

今 の ロック ハート は ハンサム から は 程遠かった 。 唇 は ワナワナ 震え 、 歯 を 輝か せた いつも の ニッコリ が 消えた 顔 は 、 うらなり 瓢箪 の ようだった 。

「 よ 、 よろしい 」 ロック ハート が 言った 。

「 へ 、 部屋 に 戻って 、 し ―― 支度 を します 」 ロック ハート が 出て 行った 。 「 さて と 」 マクゴナガル 先生 は 鼻 の 穴 を 膨らま せて 言った 。

「 これ で 厄介 払い が できました 。 寮 監 の 先生 方 は 寮 に 戻り 、 生徒 に 何 が 起こった か を 知らせ て ください 。 明日 一 番 の ホグワーツ 特急 で 生徒 を 帰宅 さ せる 、 と おっしゃって ください 。 他 の 先生 方 は 、 生徒 が 一 人 たり と も 寮 の 外 に 残って いない よう 見 廻って ください 」 先生 たち は 立ち上がり 、 一 人 また 一 人 と 出て 行った 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

16.1.2 秘密 の 部屋 - The Chamber of Secrets ひみつ||へや|the|chamber||secrets 16.1.2 Die Kammer des Schreckens 16.1.2 The Chamber of Secrets 16.1.2 La Chambre des secrets 16.1.2 Komnata Tajemnic 16.1.2 A Câmara dos Segredos 16.1.2 Hemligheternas kammare 16.1.2 密室

ハリー と ロン は 、 罰則 を 与えられ なかった こと が 、 半信半疑 の まま その 場 を 立ち去った 。 ||||ばっそく||あたえ られ||||はんしんはんぎ||||じょう||たちさった Harry||||penalty||given||||half-hearted||||place||left Harry and Ron left the scene with half-belief that they had not been penalized. 角 を 曲がった とき 、 マクゴナガル 先生 が 鼻 を かむ 音 が 、 はっきり 聞こえた 。 かど||まがった|||せんせい||はな|||おと|||きこえた corner||turned|||||nose||blew||||

「 あれ は 、 君 の 作り話 の 中 でも 最高 傑作だった ぜ 」 ロン が 熱 を 込めて 言った 。 ||きみ||つくりばなし||なか||さいこう|けっさくだった||||ねつ||こめて|いった ||||||||best|masterpiece||||||with passion|said

こう なれば 、 医務 室 に 行って 、 マダム ・ ポンフリー に 「 マクゴナガル 先生 から 許可 を もらって 、 ハーマイオニー の 見舞い に きた 」 と 言う ほか は ない 。 ||いむ|しつ||おこなって|||||せんせい||きょか|||||みまい||||いう||| ||||||||||||permission|||||visit|||||other||ない If this happens, I have no choice but to go to the medical office and tell Madame Pomfrey, "I came to visit Hermione with permission from Dr. McGonagall." マダム ・ ポンフリー は 二 人 を 中 に 入れた が 、 渋々 だった 。 |||ふた|じん||なか||いれた||しぶしぶ| ||||||||||widerwillig| ||||||||||reluctantly|

「 石 に なった 人 に 話しかけて も なんにも なら ない でしょう 」 と 言わ れ ながら 、 ハーマイオ ニー の そば の 椅子 に 座って みる と 、 二 人 と も 「 まったく だ 」 と 納得 した 。 いし|||じん||はなしかけて|||||||いわ||||||||いす||すわって|||ふた|じん||||||なっとく| stone||||||||||||||||||||chair||||||||||||understood| He said, "It wouldn't do anything to talk to the person who turned into a stone," but when I sat down in a chair near Hermiony, they both convinced me, "It's totally."

見舞 客 が 来て いる こと に 、 ハーマイオニー が 全然 気づいて いない の は 明らかだった 。 みまい|きゃく||きて||||||ぜんぜん|きづいて||||あきらかだった Besuch|||||||||||||| visit|visitor||||||||not at all|||||clear It was clear that Hermione was completely unaware of the arrival of the visitor. ベッド 脇 の 小机 に 「 心配 する な 」 と 話しかけて も 、 効果 は 同じ かも しれ ない 。 べっど|わき||こづくえ||しんぱい||||はなしかけて||こうか||おなじ||| bed|||small desk||worry||||||effect||||| Saying "Don't worry" to the small desk beside the bed may have the same effect. 「 でも 、 ハーマイオニー が 自分 を 襲った やつ を ほんとうに 見た と 思う かい ?」 ロン が 、 ハーマイオニー の 硬直 した 顔 を 悲しげに 見 ながら 言った 。 |||じぶん||おそった||||みた||おもう||||||こうちょく||かお||かなしげに|み||いった |||myself||attacked||||||||||||stiffened||||sadly||| "But do you think you really saw Hermione attacking you?" Ron said, sadly looking at Hermione's stiff face. 「 だって 、 そいつ が こっそり 忍び寄って 襲った のだったら 、 誰 も 見ちゃ いない だろう ......」 ハリー は ハーマイオニー の 顔 を 見て は い なかった 。 |そい つ|||しのびよって|おそった||だれ||みちゃ|||||||かお||みて||| ||||Anschleichen|||||gesehen haben|||||||||||| |||secretly|sneaking up|attacked|だったら|||saw|||||||||||| 撫でて いた 右手 の 方 に 興味 を 持った 。 なでて||みぎて||かた||きょうみ||もった gestreichelt|||||||| petting||right hand||||interest|| I was interested in the right hand that I was stroking.

かがみ 込んで よく 見る と 、 毛布 の 上 で 固く 結んだ 右手 の 拳 に 、 くしゃくしゃに なった 紙切れ を 握り締めて いる 。 |こんで||みる||もうふ||うえ||かたく|むすんだ|みぎて||けん||||かみきれ||にぎりしめて| |||||||||||||||||||fest umklammert| mirror|packed||||blanket||||firmly|tied|right hand||fist||crumpled||piece of paper||clutching|

マダム ・ ポンフリー が 、 その あたり に いない こと を 確認 して から 、 ハリー は ロン に 、 その こ と を 教えた 。 |||||||||かくにん|||||||||||おしえた |||||||||confirmation|||||||||||told After confirming that Madame Pomfrey wasn't around, Harry taught Ron about it. 「 なんとか 取り出して みて 」 ロン は 椅子 を 動かし 、 ハリー が マダム ・ ポンフリー の 目 に 触れ ない ように 遮り ながら ささやいた 。 |とりだして||||いす||うごかし||||||め||ふれ|||さえぎり|| ||||||||||||||||||abschirmend|| |||||chair||moved||||||||touched|||blocking|| "Somehow, take it out," Ron moved the chair and whispered, blocking Harry from touching Madame Pomfrey's eyes.

簡単に は 行か ない 。 かんたんに||いか| easily|||will not It's not going to be easy.

ハーマイオニー の 手 が 紙切れ を ガッチリ 握り締めて いる ので 、 ハリー は 紙 を 破いて しまい そうだった 。 ||て||かみきれ||がっちり|にぎりしめて|||||かみ||やぶいて||そう だった ||||||||||||||zerreißen|| ||||piece of paper|||tightening|||||||tearing|| Harry was about to tear the paper as Hermione's hands clenched the piece of paper tightly.

ロン を 見張り に 立て 、 ハリー は 引っ張ったり 、 捻ったり 、 緊張 の 数 分 の 後 、 やっと 紙 を 引っ張り出した 。 ||みはり||たて|||ひっぱったり|ねじったり|きんちょう||すう|ぶん||あと||かみ||ひっぱりだした ||||||||gedreht hat|||||||||| ||watch|||||pulling|twisted|tension||number|||after||||pulled out 図書 館 の 、 とても 古い 本 の ページ が ちぎり 取られて いた 。 としょ|かん|||ふるい|ほん||ぺーじ|||とら れて| |||||||||herausgerissen|| library|library||||||||torn|taken| ハリー は 級 を 伸ばす の も もどかしく 、 ロン も かがみ 込んで 一緒に 読んだ 。 ||きゅう||のばす|||||||こんで|いっしょに|よんだ Harry||grade||to extend|||frustratingly|||mirror|leaning|together|read Harry was frustrated to improve his grade, and Ron bent over and read with him.

我ら が せ 界 を 俳掴 する 多く の 怪獣 、 怪物 の 中 でも 、 最も 珍しく 、 最も 破壊 的である と いう 点 で 、 バジリスク の 右 に 出る もの は ない 。 われら|||かい||はいかく||おおく||かいじゅう|かいぶつ||なか||もっとも|めずらしく|もっとも|はかい|てきである|||てん||||みぎ||でる||| |||||"Ergreifen"||||||||||||zerstörerisch|zerstörerisch|||||Basilisk||||||| we||せ|||grasp||||monster|monster||||most|rarely|most|destructive|destructive|||point||basilisk||||||| Of the many monsters and monsters that haunt our world, none are to the right of the basilisk in that they are the rarest and most destructive. 『 毒 蛇 の 王 』 と も 呼ば れる 。 どく|へび||おう|||よば| poison|snake||king|||called| Also known as the "King of the Poisonous Snake". この 蛇 は 巨大に 成長 する こと が あり 、 何 百 年 も 生き長らえる こと が ある 。 |へび||きょだいに|せいちょう|||||なん|ひゃく|とし||いきながらえる||| |||||||||||||überleben||| |snake||enormously|growth|||||what||||live long||| This snake can grow enormously and can survive for hundreds of years. 鶏 の 卵 から 生まれ 、 ヒキガエル の 腹 の 下 で 醇化 さ れる 。 にわとり||たまご||うまれ|ひきがえる||はら||した||あつし か|| |||||Kröte||||||gereift|| chicken||egg|||toad||belly||||refinement||can be born Born from chicken eggs, it is slaughtered under the belly of a toad.

殺し の 方法 は 非常に 珍しく 、 毒 牙 に よる 殺傷 と は 別に 、 バジリスク の 一 にらみ は 致命 的 である 。 ころし||ほうほう||ひじょうに|めずらしく|どく|きば|||さっしょう|||べつに|||ひと|||ちめい|てき| |||||||||||||||||||Tödlich|| ||method||very|rarely|poison|fang|||killing|||besides|||one|glance||fatal||

その 眼 から の 光線 に 捕われた 者 は 即死 する 。 |がん|||こうせん||とらわれた|もの||そくし| |eye|||ray||captured|||instant death| Those caught by the rays of light from their eyes die instantly. 蜘妹 が 逃げ出す の は バジリスク が 来る 前触れ である 。 くもいもうと||にげだす|||||くる|まえぶれ| spider||will escape|||basilisk|||omen| The escape of the younger sister is a harbinger of the arrival of the basilisk. なぜなら バジリスク は 蜘殊 の 宿命 の 天敵 だ から である 。 |||くもしゅ||しゅくめい||てんてき||| |||Spinnenwesen||Schicksal||Erzfeind||| because|basilisk||spider||fate||archenemy||| バジリスク に とって 致命 的な の は 雄鶏 が 時 を つくる 声 で 、 唯一 それ から は 逃げ出す 。 |||ちめい|てきな|||おんどり||じ|||こえ||ゆいいつ||||にげだす |||||||Hahn||||||||||| |||fatal|fatal|||rooster|||||||only||||to escape The deadly thing for the basilisk is the rooster's time-consuming voice, and the only thing that escapes from it.

この 下 に 、 ハリー に は 見覚え の ある ハーマイオニー の 筆跡 で 、 一言 だけ 書かれて いた 。 |した|||||みおぼえ|||||ひっせき||いちげん||かか れて| |||||||||||Handschrift||||| this||||||recognition|||||handwriting||||| Below this, Harry had a familiar handwriting of Hermione, with only one word written. 「 パイプ 」 ぱいぷ Rohr pipe "Pipe"

まるで ハリー の 頭 の 中 で 、 誰 か が 電灯 を パチン と 点けた ようだった 。 |||あたま||なか||だれ|||でんとう||||つけた| ||||||||||Glühbirne||||angeschaltet| ||||||||||light||snapped||turned on| 「 ロン 」 ハリー が 声 を ひそめて 言った 。 |||こえ|||いった |||||whispered| "Ron," Harry quietly said.

「 これ だ 。 これ が 答え だ 。 ||こたえ| 『 秘密の 部屋 』 の 怪物 は バジリスク ―― 巨大な 毒 蛇 だ ! だ から 僕 が あちこち で その 声 を 聞いた んだ 。 ひみつの|へや||かいぶつ|||きょだいな|どく|へび||||ぼく|||||こえ||きいた| |||monster||||poison|snake|is||||||||||| 他の 人 に は 聞こえ なかった の は 、 僕 は 蛇 語 が わかる から な んだ ......」 たの|じん|||きこえ||||ぼく||へび|ご|||||

ハリー は 周り の ベッド を 見回した 。 ||まわり||べっど||みまわした 「 バジリスク は 視線 で 人 を 殺す 。 ||しせん||じん||ころす ||gaze|||| でも 誰 も 死んで は いな い 。 |だれ||しんで||| それ は 、 誰 も 直接 目 を 見て いない から な んだ 。 ||だれ||ちょくせつ|め||みて|||| ||||directly||||||| コリン は カメラ を 通して 見た 。 ||かめら||とおして|みた ||||through| バジリス ク が 中 の フィルム を 焼き 切った けど 、 コリン は 石 に なった だけ だ 。 |||なか||ふぃるむ||やき|きった||||いし|||| Basilisk|||||||||||||||| basilisk|||||film||burned|burned|||||||| ジャスティン ―― ジャス ティン は 『 ほとんど 首 無し ニック 』 を 通して 見た に 違いない ! ニック は まともに 光線 を 浴び た けど 、 二 回 は 死ね ない ......。 |||||くび|なし|||とおして|みた||ちがいない||||こうせん||あび|||ふた|かい||しね| |Jas|ティン -> tin||||||||||||||||||||||| Justin|Jas|tin|||||||through||||||properly|light||exposed||||||cannot die| ハーマイオニー と レイブンクロー の 監督 生 が 見つかった と き 、 そば に 鏡 が 落ちて いた 。 ||||かんとく|せい||みつかった|||||きよう||おちて| ||||director||||||||mirror||| ハーマイオニー は 、 怪物 が バジリスク だって きっと 気づいた ん だ 。 ||かいぶつ|||||きづいた|| ||monster||||||| Hermione must have noticed that the monster is a basilisk. 絶対 まちがい ない と 思う けど 、 最初に 出会った 女子 学生 に 、 どこ か 角 を 曲がる とき に は 、 まず 最初に 鏡 を 見る ようにって 、 きっと 忠告 した んだ ! そして その 学生 が 鏡 を 取り出し て ―― そ したら ――」 ロン は 口 を ポカン と 開けて いた 。 ぜったい||||おもう||さいしょに|であった|じょし|がくせい||||かど||まがる|||||さいしょに|きよう||みる|ように って||ちゅうこく|||||がくせい||きよう||とりだし||||||くち||||あけて| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||verblüfft||| absolutely||||||first||girl|student||||corner||to turn|||||first|mirror|||like||advice|||||student||||||||||||||| I'm sure there is no mistake, but when I first met a female student, when I turned a corner, I was sure to advise her to look in the mirror first! And that student took out the mirror- ― Then-- ”Ron had his mouth open. 「 それ じゃ 、 ミセス ・ ノリス は ?」 ロン が 小声 で 急き込んで 聞いた 。 |||||||こごえ||せきこんで|きいた |||||||||hurriedly|

ハリー は 考え込んだ 。 ||かんがえこんだ ||Harry grübelte nach. ||pondered ハロウィーン の 夜 の 場面 を 頭 に 描いて みた 。 ||よ||ばめん||あたま||えがいて| ||||scene||top||imagined| I tried to draw a scene from Halloween night in my mind.

「 水 だ ...!」 ハリー が ゆっくり と 答えた 。 すい||||||こたえた

「『 嘆き の マートル 』 の トイレ から 水 が 溢れて た 。 なげき||||といれ||すい||あふれて| ||||||||übergelaufen| sorrow||||||||overflowed| ミセス ・ ノリス は 水 に 映った 姿 を 見 ただ け な んだ ......」 |||すい||うつった|すがた||み|||| |||||reflected|||||||

手 に 持った 紙切れ に 、 ハリー は もう 一 度 、 食い入る ように 目 を 通した 。 て||もった|かみきれ|||||ひと|たび|くいいる||め||とおした |||piece of paper|||||||stared||||passed

読めば 読む ほど 辻 複 が 合って くる 。 よめば|よむ||つじ|ふく||あって| ||||komplex|sich fügt|| if you read|||crossroads|cross|will|| The more you read, the more Tsuji will match. 「 致命 的な の は 、 雄鶏 が 時 を つくる 声 」 ハリー は 読み 上げた 。 ちめい|てきな|||おんどり||じ|||こえ|||よみ|あげた fatal||||rooster||time||to make||||| "The fatal thing is the rooster's voice over time," Harry read.

「 ハグリッド の 雄鶏 が 殺さ れた !『 秘密の 部屋 』 が 開か れた からに は 、『 スリザリン の 継承 者 』 は 城 の 周辺 に 、 雄鶏 が いて ほしく ない 。 ||おんどり||ころさ||ひみつの|へや||あか||||||けいしょう|もの||しろ||しゅうへん||おんどり|||| ||rooster|||||||opened||because||||heir|||castle||surroundings||rooster|||not want| "Hagrid's rooster has been killed! Since the'Secret Room'has been opened, the'Slytherin's Inheritor'does not want a rooster around the castle. 『 蜘殊 が 逸 げ 出す の は 前触れ !』 何もかも ピッタリ だ !」 くもしゅ||そら||だす|||まえぶれ|なにもかも|ぴったり| ||entkommen|||||||genau richtig| spider||escaped|||||omen|everything|perfectly| "It's a harbinger that the swordsman escapes!" Everything is perfect! "

「 だけど 、 バジリスク は どう やって 城 の 中 を 動き回って いた んだろう ?」 ロン は 呟いた 。 |||||しろ||なか||うごきまわって|||||つぶやいた |basilisk||||castle||||moving around|||||muttered 「 とんでもない 大 蛇 だし ...... 誰 か に 見つかり そうな ......」 「 パイプ だ 」 ハリー が 言った 。 |だい|へび||だれ|||みつかり|そう な|ぱいぷ||||いった |||||||||Rohr|||| unbelievable||snake|||||found||pipe||||

「 パイプ だ よ ...... ロン 、 やつ は 配管 を 使って た んだ 。 ぱいぷ||||||はいかん||つかって|| ||||||Rohrleitung|||| ||||||piping||using|| "It's a pipe ... Ron, he used plumbing. 僕 に は 壁 の 中 から あの 声 が 聞こえて た 」 ぼく|||かべ||なか|||こえ||きこえて| |||wall||||||||

ロン は 突如 ハリー の 腕 を つかんだ 。 ||とつじょ|||うで|| ||plötzlich||||| ||suddenly|||arm|| 「『 秘密の 部屋 』 へ の 入口 だ !」 ロン の 声 が かすれて い る 。 ひみつの|へや|||いりぐち||||こえ|||| ||||||||||faltering|| "It's the entrance to the'Secret Room'!" Ron's voice is faint.

「 もし トイレ の 中 だったら ! もし 、 あの ――」 |といれ||なか|||

「――『 嘆き の マートル 』 の トイレ だったら !」 と ハリー が 続けた 。 なげき||||といれ|||||つづけた 信じられ ない ような 話 だった 。 しんじ られ|||はなし| 体中 を 興奮 が 走り 、 二 人 は そこ に じっと 座って いた 。 たいちゅう||こうふん||はしり|ふた|じん|||||すわって| throughout||excitement|(subject marker)||||||||| Excitement ran all over the body, and the two were sitting still there.

「...... と いう こと は 」 ハリー が 口 を 開いた 。 ||||||くち||あいた "... that means" Harry opened his mouth.

「 この 学校 で 蛇 語 を 話せる の は 、 僕 だけ じゃ ない はずだ 。 |がっこう||へび|ご||はなせる|||ぼく|||| |school||snake|||||||||| "I'm not the only one who can speak serpentine at this school. 『 スリザリン の 継承 者 』 も 話せ る 。 ||けいしょう|もの||はなせ| ||inheritance|||| You can also talk about "The Inheritor of Slytherin." そう やって バジリスク を 操って きた んだ 」 ||||あやつって|| ||||manipulating||

「 これ から どう する !」 ロン の 目 が 輝いて いる 。 ||||||め||かがやいて| ||||||eye||shining| 「 すぐに マクゴナガル の ところ へ 行こう か ?」 「 職員 室 へ 行こう 」 ハリー が 弾ける ように 立ち上がった 。 |||||いこう||しょくいん|しつ||いこう|||はじける||たちあがった |||||||Lehrerzimmer|||||||| |||||||staff|office|||||bursting|| 「 あと 十分で 、 マクゴナガル 先生 が 戻って くる はずだ 。 |じゅうぶんで||せんせい||もどって|| "Sufficient enough, Dr. McGonagall should be back. まもなく 休憩 時間 だ 」 |きゅうけい|じかん| soon|break|time|

二 人 は 階段 を 下りた 。 ふた|じん||かいだん||おりた |||stairs||descended The two went down the stairs. どこ か の 廊下 で ぐずぐず して いる ところ を 、 また 見つかったり し ない よう 、 まっすぐに 誰 も いない 職員 室 に 行った 。 |||ろうか||||||||みつかったり|||||だれ|||しょくいん|しつ||おこなった |||hallway||lingering||||||found||||||||staff||| I went straight to the empty staff room so that I couldn't find it again, where I was lingering in some corridor. 広い 壁 を 羽目板 飾り に した 部屋 に は 、 黒っほ い 木 の 椅子 が たくさん あった 。 ひろい|かべ||はめいた|かざり|||へや|||くろ っほ||き||いす||| wide|wall||panel|decoration||||||black||wood||chair||| In the room with its wide walls decorated with siding, there were many black wooden chairs. ハリー と ロン は 興奮 で 座る 気 に なれ ず 、 室 内 を 往ったり 来たり して 待った 。 ||||こうふん||すわる|き||||しつ|うち||おう ったり|きたり||まった ||||excitement||sat||||not|room|inside||went||| Harry and Ron were so excited that they couldn't feel like sitting down and waited back and forth in the room. ところが 休憩 時間 の ベル が 鳴ら ない 。 |きゅうけい|じかん||べる||なら| |break|||||does not ring| かわり に 、 マクゴナガル 先生 の 声 が 魔法 で 拡声 さ れ 廊 下 に 響き渡った 。 |||せんせい||こえ||まほう||かくこえ|||ろう|した||ひびきわたった |||||||magic||amplified|||hall|hall||echoed

「 生徒 は 全員 、 それぞれ の 寮 に すぐに 戻り なさい 。 せいと||ぜんいん|||りょう|||もどり| student||everyone|||dormitory|||| 教師 は 全員 、 職員 室 に 大至急 お 集まり く だ さい 」 きょうし||ぜんいん|しょくいん|しつ||だいしきゅう||あつまり||| teacher||everyone|staff|||as soon as possible||gathering|||

ハリー は クルッ と 振り向き 、 ロン と 目 を 見合わせた 。 ||||ふりむき|||め||みあわせた Harry||suddenly||turned around||||| Harry turned around and looked at Ron.

「 また 襲わ れた の か ! 今に なって !」 |おそわ||||いまに| |attacked||||soon| "Have you been attacked again! Now!"

「 どう しよう ?」 ロン が 愕然と して 言った 。 ||||がくぜんと||いった ||||astonished||

「 寮 に 戻ろう か ?」 りょう||もどろう| dormitory|||

「 いや 」 ハリー は 素早く 周り を 見回した 。 |||すばやく|まわり||みまわした |||quickly|||

左側 に 、 やぼったい 洋服 掛け が あって 、 先生 方 の マント が ぎっしり 詰まって いた 。 ひだりがわ|||ようふく|かけ|||せんせい|かた||まんと|||つまって| left side||bulky|clothes|hanger||||||||packed|packed|

「 さあ 、 この 中 に 。 ||なか| いったい 何 が 起こった の か 聞こう 。 |なん||おこった|||きこう |||happened||| Let's ask what happened. それ から 僕たち の 発見 した こと を 話 そう 」 ||ぼくたち||はっけん||||はなし| ||||discovery||||| Then let's talk about what we discovered. "

二 人 は その 中 に 隠れて 、 頭 の 上 を 何 百 人 と いう 人 が 、 ガタガタ と 移動 する 音 を 聞いて いた 。 ふた|じん|||なか||かくれて|あたま||うえ||なん|ひゃく|じん|||じん||がたがた||いどう||おと||きいて| ||||||hiding||||||hundred||||||clattering||moving||||| Hiding in it, hundreds of people were listening to the rattling noises above their heads.

やがて 職員 室 の ドア が バタン と 開いた 。 |しょくいん|しつ||どあ||||あいた eventually|staff|room|||||| 徽 臭い マント の 袋 の 間 から 覗く と 、 先生 方 が 次々 と 部屋 に 入って くる の が 見えた 。 き|くさい|まんと||ふくろ||あいだ||のぞく||せんせい|かた||つぎつぎ||へや||はいって||||みえた badge|smelly|||bag||between||peeked out|||||||room||||||could be seen 当惑 した 顔 、 おびえ きった 顔 。 とうわく||かお|||かお bewilderment|||frightened|frightened|face A embarrassed face, a frightened face. やがて 、 マクゴナガル 先生 が やってきた 。 ||せんせい|| eventually|McGonagall|||

「 とうとう 起こりました 」 シンと 静まった 職員 室 で マクゴナガル 先生 が 話し出した 。 |おこり ました|しんと|しずまった|しょくいん|しつ|||せんせい||はなしだした finally|occurred|suddenly|quieted|staff||||||started talking "Finally it happened," said Dr. McGonagall in a quiet staff room. 「 生徒 が 一 人 、 怪物 に 連れ 去ら れました 。 せいと||ひと|じん|かいぶつ||つれ|さら|れ ました ||||monster||taken|taken|was taken 『 秘密の 部屋 』 そのもの の 中 へ です 」 ひみつの|へや|その もの||なか||

フリットウィツク 先生 が 思わず 悲鳴 を あげた 。 |せんせい||おもわず|ひめい|| Fritzwick||||scream|| スプラウト 先生 は 口 を 手 で 覆った 。 |せんせい||くち||て||おおった |||||||covered

スネイプ は 椅子 の 背 を ぎゅっと 握り締め 、「 なぜ そんなに はっきり 言える の か な ?」 と 聞い た 。 ||いす||せ|||にぎりしめ||||いえる|||||ききい| ||chair||back||tight|gripped|why||clearly||||I wonder||asked| Snape squeezed the back of the chair and asked, "Why can you say so clearly?"

「『 スリザリン の 継承 者 』 が また 伝言 を 書き残しました 」 マクゴナガル 先生 は 蒼白な 顔 で 答 えた 。 ||けいしょう|もの|||でんごん||かきのこし ました||せんせい||そうはくな|かお||こたえ| ||inheritance||||message||left behind||||pale|||answered| "'Slytherin's Inheritor' left behind another message," Dr. McGonagall replied with a pale face. 「 最初に 残さ れた 文字 の すぐ 下 に です 。 さいしょに|のこさ||もじ|||した|| first|left||character||||| "Just below the first character left. 『 彼女 の 白骨 は 永遠に 『 秘密の 部屋 』 に 横たわる で あろう 』」 かのじょ||はっこつ||えいえんに|ひみつの|へや||よこたわる|| she||skeleton||forever||||will lie|| "Her skeleton will lie forever in the'secret room'." "

フリットウィツク 先生 は ワッ と 泣き出した 。 |せんせい||||なきだした Fritzwick|||suddenly||started to cry

「 誰 です か !」 腰 が 抜けた ように 、 椅子 に へたり込んだ マダム ・ フーチ が 聞いた 。 だれ|||こし||ぬけた||いす||へたりこんだ||||きいた |||腰||gave out||chair||collapsed||Madam||

「 どの 子 です か ?」 |こ||

「 ジニー ・ ウィーズリー 」 マクゴナガル 先生 が 言った 。 |||せんせい||いった

ハリー は 隣 で 、 ロン が 声 も なく へなへな と 崩れ落ちる の を 感じた 。 ||となり||||こえ|||||くずれおちる|||かんじた ||next|||||||limply||collapsed||| Harry was next to him and felt Ron crumble without a voice.

「 全校 生徒 を 明日 、 帰宅 さ せ なければ なりません 」 マクゴナガル 先生 だ 。 ぜんこう|せいと||あした|きたく||||なり ませ ん||せんせい| all students|||tomorrow|home||||||| 「 ホグワーツ は これ で おしまい です 。 "This is the end of Hogwarts. ダンブルドア は いつも おっしゃって いた ......」 Dumbledore|||said|had been Dumbledore always said ... "

職員 室 の ドア が もう 一 度 バタン と 開いた 。 しょくいん|しつ||どあ|||ひと|たび|||あいた staff||||||||||opened 一瞬 ドキリ と して 、 ハリー は ダンブルドア に 違い ない と 思った 。 いっしゅん||||||||ちがい|||おもった a moment|startled|||||||||| For a moment, I thought Harry must be Dumbledore.

しかし 、 それ は ロックハート だった 。 ニッコリ 微笑んで いる で は ない か 。 にっこり|ほおえんで||||| |smiling||||| Isn't it smiling? 「 大変 失礼 しました ―― つい ウトウト と ―― 何 か 聞き逃して しまいました か ?」 先生 方 が 、 どう 見て も 憎しみ と しか いえ ない 目つき で 、 ロックハート を 見て いる こと に も 気 づか ない らしい 。 たいへん|しつれい|し ました||うとうと||なん||ききのがして|しまい ました||せんせい|かた|||みて||にくしみ|||||めつき||||みて|||||き||| very|excuse||just|dozed off|quotation particle|||missed|||teacher|pluralsuffix|||||hatred|quotation particle||||glance||||||||||did not seem to notice|| "I'm very sorry-I just missed it-?" I'm also worried that the teachers are looking at the rock heart with a look that can only be said to be hatred by any means. It doesn't seem to work. スネイプ が 一 歩 進み 出た 。 ||ひと|ふ|すすみ|でた |||step|advanced| Snape takes a step forward. 「 なんと 、 適任 者 が 」 スネイプ が 言った 。 |てきにん|もの||||いった |suitable person|person|||| "What a good person," said Snape.

「 まさに 適任だ 。 |てきにんだ exactly|just right "It's just the right person. ロックハート 、 女子 学生 が 怪物 に 泣 致さ れた 。 |じょし|がくせい||かいぶつ||なき|いたさ| Rockhart|girl|student||monster||cried|was caused|was cried Lockhart, a female student was crying by a monster. 『 秘密の 部屋 』 そのもの に 連れ 去ら れた 。 ひみつの|へや|その もの||つれ|さら| ||||companion|taken| I was taken away by the "secret room" itself. いよいよ あなた の 出番 が 来ました ぞ 」 ロック ハート は 血の気 が 引いた 。 |||でばん||き ました||ろっく|はーと||ちのけ||ひいた |||turn||came|||||paleness||drained Now it's your turn. Lockhart's blood ran cold. 「 その 通り だ わ 、 ギルデロイ 」 スプラウト 先生 が 口 を 挟んだ 。 |とおり|||||せんせい||くち||はさんだ |||||Professor|||||interjected "You're right, Gilderoy." Dr. Sprout interrupted.

「 昨夜 でした ね 、 たしか 、『 秘密の 部屋 』 へ の 入口 が どこ に ある か 、 とっくに 知っている と おっしゃった の は ?」 さくや||||ひみつの|へや|||いりぐち|||||||しっている|||| last night||||||||||||||already||quotation particle|you said|| "It was last night, did you say that you already knew where the entrance to the'Secret Room'was?"

「 私 は ―― その 、 私 は ――」 ロック ハート は わけ の わから ない 言葉 を 口走った 。 わたくし|||わたくし||ろっく|はーと||||||ことば||くちばしった ||||||||||||||muttered

「 そう です と も 。 『 部屋 』 の 中 に 何 が いる か 知っている と 、 自信 たっぷり に わたし に 話 しま せ ん でした か ?」 へや||なか||なん||||しっている||じしん|||||はなし||||| ||||||||||confidence|||||||||| Did you confidently talk to me when you knew what was in the "room"? "

フリットウィック 先生 が 口 を 挟んだ 。 |せんせい||くち||はさんだ |||||interjected

「 い 、 言いました か ! 覚えて いません が ......」 「 我 輩 は たしかに 覚えて おります ぞ 。 |いい ました||おぼえて|いま せ ん||われ|やから|||おぼえて|おり ます| |||remember|||I|I|||||certainly "Did I say that? I don't remember..." "I certainly remember it, you know." ハグリッド が 捕まる 前 に へ 自分 が 怪物 と 対決 する チャ ンス が なかった の は 、 残念だ と か おっしゃいました な 」 スネイプ が 言った 。 ||つかまる|ぜん|||じぶん||かいぶつ||たいけつ||||||||ざんねんだ|||おっしゃい ました||||いった ||caught||||I||monster||confrontation||chance|chance|||||unfortunate|||said|||| Snape said, "It's unfortunate that you didn't have a chance to face the monster before Hagrid was captured, isn't it?" 「 何もかも 不手際だった 、 最初 から 、 自分 の 好きな ように やら せて もらう べきだった と か ?」 弧 ロック ハート は 石 の ように 非情な 先生 方 の 顔 を 見つめた 。 なにもかも|ふてぎわだった|さいしょ||じぶん||すきな||||||||こ|ろっく|はーと||いし|||ひじょうな|せんせい|かた||かお||みつめた everything|mistake|first||||||||||||arc|||||||cold|||||| "Everything was mishandled. From the beginning, I should have been allowed to do it my way, don't you think?" Lockhart stared at the cold, stone-like faces of the teachers.

「 私 は ...... 何も そんな ...... あなた の 誤解 で は ......」 「 それでは 、 ギルデロイ 、 あなた に お 任せ しましょう 」 マクゴナガル 先生 が 言った 。 わたくし||なにも||||ごかい||||||||まかせ|し ましょう||せんせい||いった ||||||misunderstanding||||||||entrust||||| 「 今夜 こそ 絶好 の チャンス でしょう 。 こんや||ぜっこう||ちゃんす| tonight|certainly|perfect||| Tonight would be the perfect time. 誰 に も あなた の 邪魔 を さ せ は しません と も 。 だれ|||||じゃま|||||し ませ ん|| |||||interference||||||| No one will stand in your way. お 一 人 で 怪物 と 取り組む こと が できます よ 。 |ひと|じん||かいぶつ||とりくむ|||でき ます| ||||monster||to confront|||| お 望み 通り 、 お 好きな ように 」 |のぞみ|とおり||すきな| honorable|wish||||like As you wish. As you wish.

ロック ハート は 絶望 的な 目 で 周り を ジーツ と 見つめて いた が 、 誰 も 助け 舟 を 出さ なかった 。 ろっく|はーと||ぜつぼう|てきな|め||まわり||||みつめて|||だれ||たすけ|ふね||ださ| |||despair||||||じっと|||||||help|boat|||

今 の ロック ハート は ハンサム から は 程遠かった 。 いま||ろっく|はーと||はんさむ|||ほどとおかった |||||handsome|||far from Today's Rock Heart was far from being handsome. 唇 は ワナワナ 震え 、 歯 を 輝か せた いつも の ニッコリ が 消えた 顔 は 、 うらなり 瓢箪 の ようだった 。 くちびる|||ふるえ|は||かがやか||||にっこり||きえた|かお|||ひょうたん|| lips||tremble||tooth||sparkled|||||||||squash|gourd||

「 よ 、 よろしい 」 ロック ハート が 言った 。 ||ろっく|はーと||いった

「 へ 、 部屋 に 戻って 、 し ―― 支度 を します 」 ロック ハート が 出て 行った 。 |へや||もどって||したく||し ます|ろっく|はーと||でて|おこなった |||||preparation||||||| 「 さて と 」 マクゴナガル 先生 は 鼻 の 穴 を 膨らま せて 言った 。 |||せんせい||はな||あな||ふくらま||いった well|well||||||||swelled||

「 これ で 厄介 払い が できました 。 ||やっかい|はらい||でき ました this||trouble|exorcism||was possible 寮 監 の 先生 方 は 寮 に 戻り 、 生徒 に 何 が 起こった か を 知らせ て ください 。 りょう|かん||せんせい|かた||りょう||もどり|せいと||なん||おこった|||しらせ|| dormitory|supervisor||teacher|||dormitory|||||||||||| 明日 一 番 の ホグワーツ 特急 で 生徒 を 帰宅 さ せる 、 と おっしゃって ください 。 あした|ひと|ばん|||とっきゅう||せいと||きたく||||| tomorrow|||||express train||||home||||please| 他 の 先生 方 は 、 生徒 が 一 人 たり と も 寮 の 外 に 残って いない よう 見 廻って ください 」 先生 たち は 立ち上がり 、 一 人 また 一 人 と 出て 行った 。 た||せんせい|かた||せいと||ひと|じん||||りょう||がい||のこって|||み|まわって||せんせい|||たちあがり|ひと|じん||ひと|じん||でて|おこなった |||||||one||also|||dormitory||outside||remaining||||looked around|||||||||||||went