17.1.1 スリザリンの継承者 - The Heir of Slytherin
スリザリン の けいしょう しゃ|the|heir||slytherin
the Heir of Slytherin||heir||Slytherin
17.1.1 The Heir of Slytherin
17.1.1 L'héritier de Serpentard - L'héritier de Serpentard
17.1.1 Dziedzic Slytherinu - Dziedzic Slytherinu
17.1.1 O Herdeiro de Slytherin - O Herdeiro de Slytherin
17.1.1 Slytherins arvtagare - Slytherins arvtagare
第 17 章 スリザリン の 継承 者 - The Heir of Slytherin
だい|しょう|||けいしょう|もの|the|heir||slytherin
chapter|chapter|||heir|||||
ハリー は 細長く 奥 へ と 延びる 、 薄 明り の 部屋 の 端に 立って いた 。
||ほそながく|おく|||のびる|うす|あかり||へや||はしたに|たって|
||slender|deep|||extended|dim|light||||edge||
またしても ヘビ が 絡み合う 彫刻 を 施した 石 の 柱 が 、 上へ上へ と そびえ 、 暗闇 に 吸い込まれて 見え ない 天井 を 支え 、 妖しい 緑 が かった 幽明 の 中 に 、 黒々 と した 影 を 落として いた 。
|へび||からみあう|ちょうこく||ほどこした|いし||ちゅう||うえ へ うえ へ|||くらやみ||すいこま れて|みえ||てんじょう||ささえ|あやしい|みどり|||ゆうめい||なか||くろぐろ|||かげ||おとして|
wieder||||||||||||||||||||||||||||||||||||
once again|||entwined|sculpture||applied|stone||column|subject marker|upward||towered|darkness||sucked in|||ceiling||supported|mysterious|green|||light and darkness||||pitch-black|||shadow||casting|
Once again, carved stone pillars with intertwined snakes rise upwards, sucked into the darkness to support the invisible ceiling, and cast a dark shadow in a mysterious greenish ghost. It was.
早鐘 の ように 鳴る 胸 を 押さえ 、 ハリー は 凍る ような 静けさ に 耳 を すませて いた ―― バジリス ク は 、 柱 の 影 の 暗い 片隅 に 潜んで いる のだろう か ? ジニー は どこ に いる のだろう ?
はやがね|||なる|むね||おさえ|||こおる||しずけさ||みみ||すま せて|||||ちゅう||かげ||くらい|かたすみ||ひそんで|||||||||
rapid bell|||sounds|chest||pressed|||freezing||silence||ear||listened||basilisk|||pillar||shadow||dark|corner||hiding|||||||||
杖 を 取り出し 、 ハリー は 左右 一 対 に なった 、 ヘビ の 柱 の 間 を 前進 した 。
つえ||とりだし|||さゆう|ひと|つい|||へび||ちゅう||あいだ||ぜんしん|
|||||left and right|one|pair|||||pillar||between||advanced|
一歩一歩 そっと 踏み出す 足音 が 、 薄暗い 壁 に 反響 した 。
いっぽいっぽ||ふみだす|あしおと||うすぐらい|かべ||はんきょう|
step by step||stepped out|footsteps||dim|wall||echo|
目 を 細めて 、 わずかな 動き でも あれ ば 、 すぐに 閉じられる ように した 。
め||ほそめて||うごき|||||とじ られる||
||squinting|slight|movement|||||could be closed||
I squinted my eyes so that even the slightest movement would close it immediately.
彫物 の ヘビ の 虚 ろ な 眼下 が 、 ハリー の 姿 を ずっと 追って いる ような 気 が する 。
ほりもの||へび||きょ|||がんか||||すがた|||おって|||き||
carving||||hollow|||beneath||||figure|||following|||||
It feels like the hollow eyes of the sculptured snake are following Harry's appearance all the time.
一 度 なら ず 、 ヘビ の 目 が ギロリ と 動いた ような 気 が して 、 胃 が ざわざわ した 。
ひと|たび|||へび||め||||うごいた||き|||い||ざ わざ わ|
one|once||not|||||sharply||moved|||||stomach||fluttered|
The snake's eyes seemed to move, and the stomach was noisy.
最後 の 一 対 の 柱 の ところ まで 来る と 、 部屋 の 天井 に 届く ほど 高く そびえる 石像 が 、 壁 を 背 に 立って いる の が 目 に 入った 。
さいご||ひと|たい||ちゅう||||くる||へや||てんじょう||とどく||たかく||せきぞう||かべ||せ||たって||||め||はいった
last||one|pair||pillar||||||||||reaches|||towering|statue||wall||back||||||||
When I reached the last pair of pillars, I saw a stone statue rising high enough to reach the ceiling of the room, standing against the wall.
巨大な 石像 の 顔 を 、 ハリー は 首 を 伸ばして 見上げた 。
きょだいな|せきぞう||かお||||くび||のばして|みあげた
|statue||||||neck||stretched|
Harry stretched his neck and looked up at the face of the giant stone statue.
年老いた 猿 の ような 顔 に 、 細長い 顎 髭 が 、 その 魔法使い の 流れる ような 石 の ローブ の 裾 の あたり まで 延び 、 その 下 に 灰色 の 巨大な 足 が 二 本 、 滑らかな 床 を 踏みしめて いる 。
としおいた|さる|||かお||ほそながい|あご|ひげ|||まほうつかい||ながれる||いし||||すそ||||のび||した||はいいろ||きょだいな|あし||ふた|ほん|なめらかな|とこ||ふみしめて|
aged|monkey||||locative particle|slender|jaw|beard|||wizard||flowing||stone||||hem||||extended||||gray|||foot||two||smooth|floor||stepping on|
On an old monkey-like face, an elongated beard extends to the hem of the witch's flowing stone robe, under which two giant gray feet step on the smooth floor. There is.
そして 、 足 の 間 に 、 燃える ような 赤毛 の 、 黒い ローブ の 小さな 姿 が 、 うつぶせ に 横たわって いた 。
|あし||あいだ||もえる||あかげ||くろい|||ちいさな|すがた||||よこたわって|
|foot||||burning||red hair||black||||figure||face down||lying down|
「 ジニー !」 小声 で 叫び 、 ハリー は その 姿 の そば に 駆け寄り 、 膝 を ついて 名 を 呼んだ 。
|こごえ||さけび||||すがた||||かけより|ひざ|||な||よんだ
|||screamed||||appearance||||ran over|knee|||name||called
「 ジニー ! 死んじゃ だめだ ! 頼む から 死な ないで くれ !」
|しんじゃ||たのむ||しな||
|will die|not allowed|please||||
ハリー は 杖 を 脇 に 投げ捨て 、 ジニー の 肩 を しっかり つかんで 仰向け に した 。
||つえ||わき||なげすて|||かた||||あおむけ||
||||||threw away|||shoulder||firmly|grabbed|upward||
ジニー の 顔 は 大理石 の ように 白く 冷たかった し 、 目 は 固く 閉じられて いた が 、 石 に されて は い なかった 。
||かお||だいりせき|||しろく|つめたかった||め||かたく|とじ られて|||いし||さ れて|||
||||marble|||white|cold||||firmly|closed||||||||
Ginny's face was white and cold, like marble, and her eyes were tightly closed, but not stoned.
しかし 、 それ なら ジニー は もう ......。
「 ジニー 、 お 願い だ 。
||ねがい|
日 を 覚まして 」
ひ||さまして
||waking
Wake up the day "
ハリー は ジニー を 揺さぶり 、 必死で 呟いた 。
||||ゆさぶり|ひっしで|つぶやいた
||||shook|desperately|whispered
ジニー の 頭 は だらり と 空しく 垂れ 、 グラグラ と 揺すら れる まま に 動いた 。
||あたま||だ ら り||むなしく|しだれ|ぐらぐら||ゆすら||||うごいた
||||slack||emptily|hung|unsteadily||shaken||||moved
Ginny's head hung loosely and swayed.
「 その 子 は 目 を 覚まし は し ない 」 物静かな 声 が した 。
|こ||め||さまし||||ものしずかな|こえ||
|||||||||quiet|||
"The boy will not wake up." I heard a quiet voice.
ハリー は ぎくりと して 、 膝 を ついた まま 振り返った 。
||||ひざ||||ふりかえった
||suddenly||knee||||looked back
背 の 高い 、 黒 髪 の 尐年 が 、 すぐ そば の 柱 に もたれて こちら を 見て いた 。
せ||たかい|くろ|かみ||尐ねん|||||はしら||もた れて|||みて|
|||||||||||pillar||leaning||||
まるで 曇り ガラス の むこうに いる かのように 、 輪郭 が 奇妙に ぼやけて いる 。
|くもり|がらす||||か の ように|りんかく||きみょうに||
|cloudiness|glass||||as if|outline||strangely|blurred|
The contours are strangely blurred, as if they were behind frosted glass.
しかし 、 まざれ も なく あの 人物 だ 。
|||||じんぶつ|
|mixed|||||is
However, he is definitely that person.
「 トム ―― トム ・ リドル ?」
とむ|とむ|
ハリー の 顔 から 目 を 離さ ず 、 リドル は 領 いた 。
||かお||め||はなさ||||りょう|
||||||not leaving||Riddle||dominated|possessed
Keeping an eye on Harry's face, Riddle took control.
「 目 を 覚まさ ないって 、 どういう こと ?」 ハリー は 絶望 的に なった 。
め||さまさ|ない って|||||ぜつぼう|てきに|
||wake up||||||despair||
「 ジニー は まさか ―― まさか ――?」
「 その 子 は まだ 生きて いる 。
|こ|||いきて|
しかし 、 かろうじて だ 」
|barely|
ハリー は リドル を じっと 見つめた 。
|||||みつめた
トム ・ リドル が ホグワーツ に いた の は 五十 年 前 だ 。
とむ||||||||ごじゅう|とし|ぜん|
それなのに 、 リドル が そこ に 立って いる 。
|||||たって|
yet||||||
薄 気味の 悪い ぼんやり した 光 が 、 その 姿 の 周り に 漂って いる 。
うす|ぎみの|わるい|||ひかり|||すがた||まわり||ただよって|
slight|slightly|bad|vaguely|||||appearance||||drifting|
十六 歳 の まま 、 一 日 も 日 が たって いない かのように 。
じゅうろく|さい|||ひと|ひ||ひ||||か の ように
|years|||one|||||passed||as if
As if the day hadn't passed, as if he was sixteen years old.
「 君 は ゴースト な の ?」 ハリー は わけ が わから なかった 。
きみ||ごーすと||||||||
||ghost||||||||
"Are you a ghost?" Harry didn't understand.
「 記憶 だ よ 」 リドル が 静かに 言った 。
きおく|||||しずかに|いった
memory|||||quietly|
「 日記 の 中 に 、 五十 年間 残されて いた 記憶 だ 」
にっき||なか||ごじゅう|ねんかん|のこさ れて||きおく|
diary|||||years|remained||memory|
リドル は 、 石像 の 巨大な 足 の 指 の あたり の 床 を 指差した 。
||せきぞう||きょだいな|あし||ゆび||||とこ||ゆびさした
||statue|||||finger||||||pointed
Riddle pointed to the floor around the toes of the giant toes of the statue.
ハリー が 「 嘆き の マートル 」 の ト イレ で 見つけた 小さな 黒い 日記 が 、 開か れた まま 置いて あった 。
||なげき|||||||みつけた|ちいさな|くろい|にっき||あか|||おいて|
||sorrow||||||||||||opened|||left|
A small black diary that Harry found in the Moaning Myrtle Toilet was left open.
一瞬 、 ハリー は いったい どうして ここ に ある んだろう と 不思議に 思った が ―― いや 、 もっと 緊急に しなければ なら ない こと が ある 。
いっしゅん||||||||||ふしぎに|おもった||||きんきゅうに|し なければ|||||
a moment|||||||||||||||more urgently||||||
For a moment, I wondered why Harry was here--no, there is something more urgent.
「 トム 、 助けて くれ ない か 」 ハリー は ジニー の 頭 を もう 一 度 持ち上げ ながら 言った 。
とむ|たすけて||||||||あたま|||ひと|たび|もちあげ||いった
|help|||||||||||||lifted||
"Tom, can you help me?" Harry said, lifting Ginny's head again.
「 ここ から ジニー を 運び出さ なけりゃ 。
||||はこびださ|
||||must carry out|
バジリスク が いる んだ ......。
basilisk|||
どこ に いる か は わから ない けど 、 今にも 出て くる かも しれ ない 。
||||||||いまにも|でて||||
お 願い 、 手伝って ......」
|ねがい|てつだって
||help
リドル は 動か ない 。
||うごか|
||will not move|
ハリー は 汗だくに なって 、 やっと ジニー の 体 を 半分 床 から 持ち上げ 、 杖 を 拾う の に もう 一 度 体 を かがめた 。
||あせだくに|||||からだ||はんぶん|とこ||もちあげ|つえ||ひろう||||ひと|たび|からだ||
||sweaty|||||body||half|floor|||||picked up||||||||bent
杖 が ない 。
つえ||
There is no cane.
「 君 、 知ら ない か な 、 僕 の ――」
きみ|しら||||ぼく|
you||||||possessive particle
"You don't know, my--"
ハリー が 見上げる と 、 リドル は まだ ハリー を 見つめて いた ―― すらりと した 指 で ハリー の 杖 を くるくる 弄んで いる 。
||みあげる|||||||みつめて||||ゆび||||つえ|||もてあそんで|
|||||||||||slenderly||finger||||||twirling|playing with|
When Harry looked up, Riddle was still staring at Harry-with his slender fingers twirling Harry's wand.
「 ありがとう 」 ハリー は 手 を 、 杖 の 方 に 伸ばした 。
|||て||つえ||かた||のばした
|||||||||stretched
リドル が 口元 を きゅっと 上げて 微笑んだ 。
||くちもと||き ゅっ と|あげて|ほおえんだ
||mouth||tight|raised|smiled
Riddle raised his mouth and smiled.
じっと ハリー を 見つめ 続けた まま 、 所在な げ に 杖 を クルクル 回し 続けて いる 。
|||みつめ|つづけた||しょざいな|||つえ||くるくる|まわし|つづけて|
fixedly||||||absent|||||twirling|spinning||
While staring at Harry, he keeps spinning his wand around wherever he is.
「 聞いて る の か 」 ハリー は 急き立てる ように 言った 。
きいて||||||せきたてる||いった
listening|||question particle|||urged||
"Are you listening?" Harry said to hurry.
ぐったり して いる ジニー の 重み で 、 膝 が がくり と なり そうだった 。
|||||おもみ||ひざ|||||そう だった
slumped|||||weight||knee||sagging|||
The weight of Genie, who was loose, seemed to make her knees crunchy.
「 ここ を 出 なきゃ いけない んだ よ ! もしも バジリスク が 来たら ......」
||だ||||||||きたら
|||||||if|||
「 呼ば れる まで は 、 来やしない 」 リドル が 落ち着き払って 言った 。
よば||||らい やしない|||おちつきはらって|いった
called||||will not come|||calmly|
"I won't give up until I'm called," Riddle calmly said.
ハリー は ジニー を また 床 に 下ろした 。
|||||とこ||おろした
|||||||lowered
もう 支えて いる こと が でき なかった 。
|ささえて|||||
|supporting|||||
I couldn't support them anymore.
「 なん だって ? さあ 、 杖 を よこして よ 。
|||つえ|||
|||||please give|
"Why? Come on, send me a cane.
必要に なる かも しれ ない んだ 」
ひつように|||||
necessary|||||
リドル の 微笑 が ますます 広がった 。
||びしょう|||ひろがった
||smile|||spread
「 君 に は 必要に は なら ない よ 」 ハリー は リドル を じっと 見た 。
きみ|||ひつように||||||||||みた
||||||||||||fixedly|
"You don't need it," Harry stared at Riddle.
「 どういう こと ? 必要に は なら ないって ?」
||ひつように|||ない って
"What do you mean? It shouldn't be necessary?"
「 僕 は この とき を ずっと 待って いた んだ 。
ぼく||||||まって||
I||||(object marker)|ずっと|||was
"I've been waiting for this moment.
ハリー ・ ポッター 。
君 に 会える チャンス を ね 。
きみ||あえる|ちゃんす||
|||chance||
君 と 話す の を ね 」
きみ||はなす|||
「 いいかげんに して くれ 」 ハリー は いよいよ 我慢 でき なり なった 。
||||||がまん|||
enough||please||||patience|||
"Please give it a try." Harry was finally able to put up with it.
「 君 に は わかって いない ようだ 。
きみ|||||
"You don't seem to know.
今 、 僕たち は 『 秘密の 部屋 』 の 中 に いる んだ よ 。
いま|ぼくたち||ひみつの|へや||なか||||
We are in a "secret room" right now.
話 なら あ と で できる 」
はなし|||||
conversation|||||can
If it's a story, you can do it later. "
「 今 、 話す んだ よ 」 リドル は 相変わらず 笑い を 浮かべた まま 、 ハリー の 杖 を ポケット に し まい込んだ 。
いま|はなす|||||あいかわらず|わらい||うかべた||||つえ||ぽけっと|||まいこんだ
||||||as usual|||floating|||||||||put away
Riddle, still smiling, slipped Harry's wand into his pocket.
ハリー は 驚いて リドル を 見た 。
||おどろいて|||みた
||surprised|||
たしかに 、 何 か おかしな こと が 起こって いる 。
|なん|||||おこって|
||||||happening|
「 ジニー は どうして こんなふうに なった の ?」 ハリー が ゆっくり と 切り出した 。
||||||||||きりだした
||||||||||started
「 そう 、 それ は おもしろい 質問 だ 」 リドル が 愛想 よく 言った 。
||||しつもん||||あいそ||いった
||||question||||cheerfulness||
「 しかも 話せば 長く なる ジニー ・ ウィーズリー が こんなふうに なった ほんとうの 原因 は 、 誰 な の か わから ない 目 に 見え ない 人物 に 心 を 開き 、 自分 の 秘密 を 洗いざらい 打ち明けた こと だ 」
|はなせば|ながく||||||||げんいん||だれ||||||め||みえ||じんぶつ||こころ||あき|じぶん||ひみつ||あらいざらい|うちあけた||
moreover||||Ginny|||||real|reason||||||||||||person||||opened|||secret||all|confessed||
"And the real reason why Ginny Weasley became like this, if you talk about it, is that he opened his heart to an invisible person who didn't know who he was and confided his secrets."
「 言って いる こと が わから ない けど ?」
いって||||||
saying||||||but
"I don't understand what you're saying?"
「 あの 日記 は 、 僕 の 日記 だ 。
|にっき||ぼく||にっき|
|diary|||||
ジニー の お チビ さん は 何 ヶ月 も 何 ヶ月 も その 日記 に バカバカし い 心配事 や 悩み を 書き 続けた 。
||||||なん|かげつ||なん|かげつ|||にっき||ばかばかし||しんぱいごと||なやみ||かき|つづけた
|||little||||months||||||||silly||worry||worry|||
For months and months, Ginny's little one wrote in her diary about her ridiculous worries and troubles.
兄さん たち が からかう 、 お下がり の 本 や ローブ で 学校 に 行か なきゃ なら ない 、 それ に ――」 リドル の 目 が キラッ と 光った 。
にいさん||||おさがり||ほん||||がっこう||いか||||||||め||||ひかった
brother|||to tease|hand-me-down||||||school||||||||||||sparkled||sparkled
My brothers had to make fun of me, I had to go to school with my books and robes, and-- "Riddle's eyes shone.
「 有名な 、 素敵な 、 偉大な ハリー ・ ポッター が 、 自分 の こと を 好いて くれる こと は 絶対 に な い だろう と か ......」
ゆうめいな|すてきな|いだいな||||じぶん||||すいて||||ぜったい||||||
famous|wonderful|great||||||||like||||absolutely||||||
"The famous, lovely, great Harry Potter would never like me ..."
こうして 話し ながら も 、 リドル の 目 は 、 一瞬 も ハリー の 顔 から 離れ なかった 。
|はなし|||||め||いっしゅん||||かお||はなれ|
thus||||||||a moment||||face||離れ|
Despite talking in this way, Riddle's eyes did not leave Harry's face for a moment.
むさぼる ような 視線 だった 。
||しせん|
devour||gaze|
It was a ravenous gaze.
「 十一 歳 の 小 娘 の たわいない 悩み 事 を 聞いて あげる の は 、 まったく うんざり だった よ 」 リド ル の 話 は 続く 。
じゅういち|さい||しょう|むすめ|||なやみ|こと||きいて|||||||||||はなし||つづく
|years||small|girl||trivial|worry||||||||fed up||||||||continues
"I was totally tired of hearing about the unrelenting worries of my eleven-year-old daughter," Ridol's story continues.
「 でも 僕 は 辛抱強く 返事 を 書いた 。
|ぼく||しんぼうづよく|へんじ||かいた
but|||patiently|reply||wrote
But I patiently wrote back.
同情 して やった し 、 親切に も して やった 。
どうじょう||||しんせつに|||
sympathy|||also|kindly|||
I did it with sympathy and kindness.
ジニー は もう 夢中に なった 。
|||むちゅうに|
|||absorbed|
Ginny is already crazy.
『 トム 、 あなた ぐらい 、 あたし の こと を わかって くれる 人 は いない わ ...... な ん でも 打ち明けられる この 日記 が あって どんなに 嬉しい か ...... まるで ポケット の 中 に 入れて 運べる 友だち が いる みたい ......』」
とむ|||||||||じん|||||||うちあけ られる||にっき||||うれしい|||ぽけっと||なか||いれて|はこべる|ともだち|||
||||||||||||||||can be confided||||exists||happy||||||||can carry|friend|||
"Tom, no one knows me like you ... How happy I am to have this diary that I can confide in ... I can carry it in my pocket. It looks like I have friends ... ""
リドル は 声 を あげて 笑った 。
||こえ|||わらった
似つかわしく ない 、 冷たい 甲高い 笑い だった 。
につかわしく||つめたい|かんだかい|わらい|
suitably|not|cold|shrill||
ハリー は 背筋 が ゾクッ と した 。
||せすじ||||
||spine||a shiver||
「 自分 で 言う の も どう か と 思う けど 、 ハリー 、 僕 は 必要 と なれば 、 いつでも 誰 でも 惹きつける こと が できた 。
じぶん||いう||||||おもう|||ぼく||ひつよう||||だれ||じゃく きつける|||
|||||||||||||necessary|||whenever|||attract|||
"I don't think I should say it myself, but Harry, I was able to attract anyone whenever I needed it.
だから ジニー は 、 僕 に 心 を 打ち明ける こと で 、 自分 の 魂 を 僕 に 注ぎ込んだ んだ 。
|||ぼく||こころ||うちあける|||じぶん||たましい||ぼく||そそぎこんだ|
|||||||confess|||one's self||soul||I||poured|
So Ginny poured his soul into me by revealing his heart to me.
ジニー の 魂 、 それ こそ 僕 の 欲しい もの だった 。
||たましい|||ぼく||ほしい||
||soul|||||wanted||was
Ginny's soul, that's what I wanted.
僕 は ジニー の 心 の 深層 の 恐れ 、 暗い 秘密 を 餌食 に して 、 だんだん 強く なった 。
ぼく||||こころ||しんそう||おそれ|くらい|ひみつ||えじき||||つよく|
||||||depth||fear|dark|secret||prey||preying|||
I became stronger and stronger as I preyed on the deep fears of Ginny's heart and the dark secrets.
お チビ ちゃん と は 比較 に なら ない ぐらい 強力に なった 。
|||||ひかく|||||きょうりょくに|
|little||||comparison|||||strongly|
It has become so powerful that it cannot be compared with Ochibi-chan.
十分に 力 が 満ちた とき 、 僕 の 秘密 を ウィーズリー の チビ に 尐 し だけ 与え 、 僕 の 魂 を お チ ビ ちゃん に 注ぎ込み はじめた ......」
じゅうぶんに|ちから||みちた||ぼく||ひみつ|||||||||あたえ|ぼく||たましい|||||||そそぎこみ|
|||filled||||secret||Weasley|||||||gave|||||little|little|little|||poured|
When I was full of power, I gave my secret to Weasley's Chibi and began to pour my soul into Chibi-chan ... "
「 それ は どういう こと ?」 ハリー は 喉 が カラ カラ だった 。
||||||のど||から|から|
||||||throat||dry||
"What does that mean?" Harry had a dry throat.
「 まだ 気づか ない の かい ? ハリー ・ ポッター ?」 リドル の 口調 は 柔らかだ 。
|きづか||||||||くちょう||やわらかだ
|||||||||tone||soft
Riddle's tone is soft, "Haven't you noticed yet, Harry Potter?
「 ジニー ・ ウィーズリー が 『 秘密の 部屋 』 を 開けた 。
|||ひみつの|へや||あけた
学校 の 雄鶏 を 絞め 殺した の も 、 壁 に 脅迫 の 文字 を 書きなぐった の も ジニー 。
がっこう||おんどり||しめ|ころした|||かべ||きょうはく||もじ||かきなぐった|||
school||rooster||squeezed||||wall||threat||character||scribbled|||
『 スリザリン の 蛇 』 を 四 人 の 『 穢 れた 血 』 や スクイプ < でき そこない > の 飼い 猫 に 仕掛けた の も ジニー だ 」
||へび||よっ|じん||あい||ち||||||かい|ねこ||しかけた||||
||snake|||||cursed||blood||squib|could|failed||pet|cat||set up||||
It's also Ginny who set the Slytherin's Snake on the four'Dirty Blood'and the squip's <bad> cats. "
「 まさか 」 ハリー は 呟いた 。
|||つぶやいた
|||muttered
「 その まさか だ 」 リドル は 落ち着き払って いた 。
|||||おちつきはらって|
|||||calmly|
「 ただし 、 ジニー は 初め の うち 、 自分 が やって いる こと を まったく 自覚 して い なかった 。
|||はじめ|||じぶん|||||||じかく|||
|genie||beginning||at first|oneself||||fact|||awareness|||
"However, at the beginning, Ginny was completely unaware of what he was doing.
お かげ で 、 なかなか おもしろかった 。
honorific prefix|thanks|at|quite|interesting
It was funny and very interesting.
しばらく して 日記 に 何 を 書き はじめた か 、 君 に 読ま せて やり たかった よ ...... 前 より ずっと おもしろく なった ...... 。
||にっき||なん||かき|||きみ||よま|||||ぜん||||
for a while||diary||||||question particle|you||read|||||||||
After a while, I wanted to let you read what I started writing in my diary ... It's much more interesting than before ...
『 親愛 なる トム ――』」
しんあい||とむ
dear||
ハリー の 愕然と した 顔 を 眺め ながら 、 リドル は 空 で 、 読み上げ はじめた 。
||がくぜんと||かお||ながめ||||から||よみあげ|
||astonished||||view|||||||
Looking at Harry's stunned face, Riddle was empty and began to read aloud.
『 あたし 、 記憶 喪失 に なった みたい 。
|きおく|そうしつ|||
|memory|loss|||
"I feel like I've lost my memory.
ローブ が 鶏 の 羽 だらけ な のに 、 どうして そう なった の か わから ない の 。
||にわとり||はね|||||||||||
robe||chicken||feathers|covered||||||||||
ねえ 、 トム 、 ハロウィーン の 夜 、 自分 が 何 を した か 覚えて ない の 。
|とむ|||よ|じぶん||なん||||おぼえて||
||Halloween|||I||||||||possessive particle
でも 、 猫 が 襲われて 、 あたし の ローブ の 前 に ペンキ が べっとり ついて た の 。
|ねこ||おそわ れて|||||ぜん||ぺんき|||||
|||attacked|||||front||paint||a lot|||
But the cat was attacked and the paint was sticking in front of my robe.
ねえ 、 トム 、 パーシー が あたし の 顔色 が よく ないって 、 なんだか 様子 が おかし いって 、 しょっちゅう そう 言う の 。
|とむ|||||かおいろ|||ない って||ようす||||||いう|
||Percy||||complexion||||somehow|situation|||saying|often|||
Hey, Tom, Percy often says that my complexion isn't good, and that something isn't right.
きっと あたし を 疑って る んだ わ ......。
|||うたがって|||
|||suspecting|||
I'm sure I'm suspicious ...
今日 も また 一 人 襲わ れた のに 、 あたし 、 自分 が どこ に いた か 覚えて ない の 。
きょう|||ひと|じん|おそわ||||じぶん||||||おぼえて||
|||one|person|attacked||||||||||||
I was attacked by one person again today, but I don't remember where I was.
トム 、 どう したら いい の ? あたし 、 気 が 狂った んじゃ ない かしら ... ...。
とむ||||||き||くるった|||
||||||||crazy|||
トム 、 きっと みんな を 襲って る の は 、 あたし な んだ わ !」
とむ||||おそって|||||||
||||attacking||||I|||particle
ハリー は 、 爪 が 手のひら に 食い込む ほど ギュッと 拳 を 握りしめた 。
||つめ||てのひら||くいこむ||ぎゅっと|けん||にぎりしめた
||nail||palm||digged||tight|fist||tightened
「 バカな ジニー の チビ が 、 日記 を 信用 し なく なる まで に ずいぶん 時間 が かかった 。
ばかな|||||にっき||しんよう|||||||じかん||
|||||||trust||||||a long time|||
"It took a long time for the stupid Ginny Chibi to lose faith in his diary.
しかし 、 とうとう 変だ と 疑い はじめ 、 捨てよう と した 。
||へんだ||うたがい||すてよう||
|finally|strange||doubt||to throw away||
However, I finally suspected it was strange and tried to throw it away.
そこ へ 、 ハリー 、 君 が 登場 した 。
|||きみ||とうじょう|
|||||appeared|
君 が 日記 を 見つけた んだ 。
きみ||にっき||みつけた|
僕 は 最高に 嬉しかった よ 。
ぼく||さいこうに|うれしかった|
||最高に|happy|
こともあろうに 、 君 が 拾って くれた 。
|きみ||ひろって|
of all things|||picked|
Whatever the case, you picked it up.
僕 が 会い た い と 思って いた 君 が ......」
ぼく||あい||||おもって||きみ|
You who I wanted to meet ... "
「 なぜ 、 どうして 僕 に 会い たかった んだ ?」
||ぼく||あい||
|why|||||
怒り が 体中 を 駆け巡り 、 声 を 落ち着か せる こと さえ 難しかった 。
いかり||たいちゅう||かけめぐり|こえ||おちつか||||むずかしかった
anger||body||ran through|||calm||||difficult
Anger ran all over my body, and it was even difficult to calm my voice.
「 そう だ な 。
ジニー が ハリー 、 君 の こと を いろいろ 聞か せて くれた から ね 。
|||きみ|||||きか||||
Ginny told me a lot about you, Harry.
君 の すばらしい 経歴 を だ 」
きみ|||けいれき||
|||career||
リドル の 目 が 、 ハリー の 額 の 稲妻 形 の 傷 の あたり を 舐める ように 見た 。
||め||||がく||いなずま|かた||きず||||なめる||みた
||||||forehead||lightning|shape||scar||||to lick||
Riddle's eyes looked like he was licking around the lightning-shaped wound on Harry's forehead.
むさぼる ような 表情 が 一層 顕 わに なった 。
||ひょうじょう||いっそう|あきら||
to crave||expression||even more|became evident|crocodile|
A devouring expression became even more apparent.
「 君 の こと を もっと 知ら なければ 、 できれば 会って 、 話 を しなければ なら ない と 、 僕 に は わ かって いた 。
きみ|||||しら|||あって|はなし||し なければ||||ぼく|||||
"I knew that if I didn't know more about you, I would have to meet and talk to him if possible.
だから 君 を 信用 さ せる ため 、 あの ウド の 大木 の ハグリッド を 捕まえた 有名な 場 面 を 見せて やろう と 決めた 」
|きみ||しんよう|||||うど||たいぼく||||つかまえた|ゆうめいな|じょう|おもて||みせて|||きめた
|||trust||||that|wild boar||big tree||||caught|famous|place|scene|||let's do||
So, in order to trust you, I decided to show you the famous place where Hagrid of the big tree of Udo was caught. "
「 ハグリッド は 僕 の 友達 だ 」 ハリー の 声 は ついに ワナ ワナ と 震え だした 。
||ぼく||ともだち||||こえ|||わな|わな||ふるえ|
||||friend|||||||trap||||
「 それなのに 、 君 は ハグリッド を 嵌めたんだ 。
|きみ||||かん め たん だ
despite||||(object marker)|betrayed
"But you put on Hagrid.
そう だろう ! 僕 は 君 が 勘違い した だけ だ と 思って いた のに ......」
||ぼく||きみ||かんちがい|||||おもって||
||||||misunderstanding|||||||
That's right! I thought you just made a mistake ... "
リドル は また 甲高い 笑い声 を あげた 。
|||かんだかい|わらいごえ||
|||shrill|||
「 ハリー 、 僕 の 言う こと を 信じる か 、 ハグリッド の を 信じる か 、 二 つ に 一 つ だった 。
|ぼく||いう|||しんじる|||||しんじる||ふた|||ひと||
|||to say||||||||||two|||||was
"Harry, believe in what I say, or believe in Hagrid, one in two.