2.ドビー の 警告 -Dobby'sWarning
ドビー|の|けいこく|
Доби (Dobi)|притяжательная частица|предупреждение|Предупреждение Добби
Dobby|possessive particle|warning|
Dobby||warning|Dobby
||경고|
Dobby's Warning
2. La advertencia de Dobby - La advertencia de Dobby
2. l'avertissement de Dobby - l'avertissement de Dobby
2. Dobby's waarschuwing - Dobby's waarschuwing
2) Ostrzeżenie Dobby'ego - Ostrzeżenie Dobby'ego
2) Advertência de Dobby - Advertência de Dobby
2. Dobbys varning - Dobbys varning
2. 多比的警告
2. 多比的警告
2. Предупреждение Добби - Dobby's Warning
2. Dobbys Warnung - Dobby's Warning
第 2 章 ドビー の 警告 -Dobby'sWarning
だい|しょう|ドビー|の|けいこく|
chapter|chapter|Dobby|possessive particle|warning|
Kapitel|Kapitel|Dobby|von|Warnung|
number|chapter|Dobby||warning|Dobby
Chapter 2 Dobby's Warning
Глава 2. Предупреждение Добби - Dobby's Warning
Kapitel 2 Dobbys Warnung - Dobby's Warning
ハリー が 危うく 叫び声 を あげる ところ だった が 、やっと のこと で こらえた 。
ハリー|が|あやうく|さけびごえ|を|あげる|ところ|だった|が|やっと|のこと|で|こらえた
Гарри|частица подлежащего|чуть не|крик|частица прямого дополнения|поднять|момент|был|но|наконец|притяжательная частица|дело|в
Harry|subject marker|almost|scream|object marker|to raise|just about to|was|but|finally|for sure|at|held back
||almost|scream||to raise|just about|almost||finally|finally||withstood
||위험하게|비명|||||||||
Harry nearly screamed, but finally managed to hold it in.
Гарри чуть не закричал, но в последний момент сдержался.
Harry war kurz davor, einen Schrei auszustoßen, konnte sich aber schließlich zurückhalten.
ベッド の 上 に は 、コウモリ の ような 長い 耳 を して 、テニスボール ぐらい の 緑 の 目 が ギョロリ と 飛び出した 小さな 生物 が いた 。
ベッド|の|うえ|に|は|コウモリ|の|ような|ながい|みみ|を|して|テニスボール|ぐらい|の|みどり|の|め|が|ギョロリ|と|とびだした|ちいさな|せいぶつ|が|いた
|||||летучая мышь|||||||теннисный мяч|||||||глазами||||существо||
Bett|attributive particle|oben|locative particle|topic marker|Fledermaus|attributive particle|wie|lange|Ohren|object marker|haben|Tennisball|ungefähr|attributive particle|grün|attributive particle|Augen|subject marker|hervorstehend|und|herausgesprungen|kleines|Lebewesen|subject marker|war
||||||||||||tennis ball|||||||bulged||||||
On the bed was a small creature with long bat-like ears and green eyes the size of tennis balls.
На кровати сидело маленькое существо с длинными ушами, как у летучей мыши, и с зелеными глазами размером с теннисный мяч.
Auf dem Bett saß ein kleines Wesen mit langen, fledermausartigen Ohren und großen, grünen Augen, die etwa so groß wie ein Tennisball waren.
今朝 、庭 の 生垣 から 自分 を 見ていた の は これ だ 、と ハリー は とっさに 気づいた 。
けさ|にわ|の|いけがき|から|じぶん|を|みていた|の|は|これ|だ|と|ハリー|は|とっさに|きづいた
this morning|garden|attributive particle|hedge|from|myself|object marker|was watching|explanatory particle|topic marker|this|is|quotation particle|Harry|topic marker|suddenly|noticed
heute Morgen|Garten|attributive particle|Hecke|von|sich selbst|Objektpartikel|sah|attributive particle|Themenpartikel|das hier|ist|Zitatpartikel|Harry|Themenpartikel|sofort|bemerkte
this morning|garden||hedge||I||watching|||||||||quickly
||||||||||||||||즉시
Harry realized that this was what he had been watching from the hedge in the garden this morning.
Сегодня утром Гарри внезапно понял, что это то самое существо, которое наблюдало за ним из живой изгороди в саду.
Das war es, das mich heute Morgen von der Hecke im Garten beobachtet hat, dachte Harry sofort.
互い じっと 見つめて いる うち に 、玄関 ホール の 方 から ダドリー の 声 が 聞こえて きた 。
たがい|じっと|みつめて|いる|うち|に|げんかん|ホール|の|ほう|から|ダドリー|の|こえ|が|きこえて|きた
друг друга|пристально|смотря|есть|внутри|в|прихожая|холл|притяжательная частица|сторона|от|Дадли|притяжательная частица|голос|частица подлежащего|слышится|пришел
gegenseitig|still|anstarren|sein|während|in|Eingang|Halle|attributives Partikel|Richtung|von|Dudley|Genitivpartikel|Stimme|Subjektpartikel|hörte|kam
each other|quietly|staring at||while||entryway|entrance hall||||||||heard|
As we stared at each other, I heard Dudley's voice coming from the entrance hall.
Пока они пристально смотрели друг на друга, из прихожей послышался голос Дадли.
Während sie sich gegenseitig anstarrten, hörte man Dudleys Stimme aus der Eingangshalle.
「 メイソン さん 、 奥様 、 コート を お 預かり いた ま しょうか ?」
||おくさま|こーと|||あずかり|||
||madam||||will I take care of|||shall I
"Mr. Mason, madam, may I take your coat?"
«Мейсон, госпожа, могу я взять ваши пальто?»
"Mason, meine Dame, darf ich Ihnen die Mäntel abnehmen?"
生物 は ベッド から スルリ と 滑り 降りて 、カーペット に 細長い 鼻 の 先 が くっつく ぐらい 低く お辞儀 を した 。
せいぶつ|は|ベッド|から|スルリ|と|すべり|おりて|カーペット|に|ほそながい|はな|の|さき|が|くっつく|ぐらい|ひくく|おじぎ|を|した
живое существо|тема|кровать|от|скользя|и|скользить|спустившись|ковер|на|длинный|нос|притяжательная частица|кончик|частица подлежащего|прилипать|примерно|низко|поклон|объектная частица|сделал
Lebewesen|Themenpartikel|Bett|von|geschmeidig|und|rutschen|herunter|Teppich|Lokativpartikel|lang und schmal|Nase|Attributpartikel|Spitze|Subjektpartikel|kleben|ungefähr|niedrig|Verbeugung|Objektpartikel|machte
creature||||smoothly||slid|slid down|carpet||long and narrow|nose|possessive particle|tip||stuck||low|bow|bow|
||||||||||가느다란|||||||||인사|
The creature slid off the bed and bowed so low that the tip of its long, narrow nose was attached to the carpet.
Существо скользнуло с кровати и низко поклонилось, так что его длинный нос почти коснулся ковра.
Das Wesen rutschte geschmeidig vom Bett und verbeugte sich so tief, dass seine lange Schnauze fast den Teppich berührte.
ハリー は その 生物 が 、手 と 足 が 出る ように 裂け目 が ある 古い 枕 カバー の ような もの を 着ている のに 気づいた 。
ハリー|は|その|せいぶつ|が|て|と|あし|が|でる|ように|さけめ|が|ある|ふるい|まくら|カバー|の|ような|もの|を|きている|のに|きづいた
Гарри|тема|тот|существо|субъектная частица|рука|и|нога|субъектная частица|появляется|как|трещина|субъектная частица|есть|старая|подушка|наволочка|притяжательная частица|как|вещь|объектная частица|носит|хотя|заметил
Harry|topic marker|that|creature|subject marker|hands|and|feet|subject marker|comes out|like|slit|subject marker|there is|old|pillow|cover|attributive particle|like|thing|object marker|is wearing|although|noticed
|||creature||||foot||comes out||opening|||old|pillow|cover|||||wearing||
|||||||||||틈||||베개||||||||
Harry noticed that the creature was wearing what looked like an old pillowcase with rips in it so that its hands and feet could stick out.
Гарри заметил, что это существо одето в старую наволочку с разрезом, чтобы могли выходить руки и ноги.
Harry bemerkte, dass das Wesen etwas trug, das wie ein alter Kissenbezug mit Rissen aussah, durch die Hände und Füße herauskamen.
「あ ――こんばん は 」ハリー は 不安げ に 挨拶 した 。
あ|こんばん|は|ハリー|は|ふあんげ|に|あいさつ|した
ah|tonight|topic marker|Harry|topic marker|anxious-looking|adverbial particle|greeting|did
ah|guten Abend|Themenpartikel|Harry|Themenpartikel|besorgt|Adverbpartikel|Begrüßung|machte
|tonight||||anxious|looking|greeting|greeting
|||||불안하게|||인사
Harry greeted him uneasily.
«А ―― добрый вечер», - сказал Гарри с тревогой.
"Ah - guten Abend" sagte Harry besorgt.
「ハリー ・ポッター !」生物 が 甲高い 声 を 出した 。
ハリー|ポッター|せいぶつ|が|こうだかい|こえ|を|だした
Гарри|Поттер|биология|частица подлежащего|пронзительный|голос|частица прямого дополнения|издал
Harry|Potter|das Lebewesen|Subjektmarker|hohe|Stimme|Objektmarker|hat gemacht
||creature||high-pitched|voice||
||||높은|||
"Harry Potter!" The creature let out a high-pitched voice.
«Гарри Поттер!» — произнесло существо высоким голосом.
„Harry Potter!“ rief das Wesen mit einer hohen Stimme.
きっと 下 まで 聞こえた と ハリー は 思った 。
きっと|した|まで|きこえた|と|ハリー|は|おもった
наверняка|вниз|до|слышал|и|Гарри|тема|подумал
sicher|unten|bis|gehört|Zitatpartikel|Harry|Themenpartikel|dachte
surely|down|until|heard||||thought
Harry thought that he could surely be heard down below.
«Наверняка это было слышно даже внизу», — подумал Гарри.
Harry dachte, dass es sicher bis nach unten zu hören war.
「ドビー め は ずっと あなた 様 に お目にかかりたかった ......とっても 光栄です ......」「あ 、ありがとう 」
ドビー|め|は|ずっと|あなた|さま|に|おめにかかりたかった|とっても|こうえいです|あ|ありがとう
Доби|глаз|тема|всегда|вы|господин/госпожа|к|хотел встретиться|очень|это большая честь|а|спасибо
Dobby|Partikel zur Betonung|Themenpartikel|die ganze Zeit|Sie|Herr/Frau (höflich)|Zielpartikel|wollte Sie treffen|sehr|es ist eine Ehre|ah|danke
Dobby|you|topic marker|always|you|you||meet you|wanted to meet|honored|honored|
||||||||||영광입니다|
"Dobby has always wanted to meet you... It is such an honor..." "Ah, thank you."
«Доби всегда хотел встретиться с вами... Это большая честь...» «О, спасибо».
„Dobby wollte Sie schon immer treffen... es ist mir eine große Ehre...“ „Oh, danke.“
ハリー は 壁 伝い に 机 の 方 に にじり寄り 、くずれる ように 椅子 に 腰掛けた 。
ハリー|は|かべ|づたい|に|つくえ|の|ほう|に|にじりより|くずれる|ように|いす|に|こしかけた
Гарри|тема|стена|вдоль|к|стол|притяжательная частица|сторона|к|подбираясь|разваливаться|как будто|стул|на|сел
Harry|topic marker|wall|along|locative particle|desk|attributive particle|direction|locative particle|crawled closer|about to collapse|as if|chair|locative particle|sat down
|(topic marker)|wall|along||desk||direction||edged closer|collapsed||chair||sat
|주어|벽|벽을 따라||책상||||기어갔다|무너져 앉았다||||앉았다
Harry edged along the wall towards the desk and collapsed into the chair.
Гарри подполз к столу вдоль стены и сел на стул, как будто он разваливался.
Harry schob sich an der Wand entlang in Richtung des Schreibtisches und ließ sich erschöpft auf den Stuhl sinken.
椅子 の そば の 大きな 鳥かご で ヘドウィグ が 眠っていた 。
いす|の|そば|の|おおきな|とりかご|で|ヘドウィグ|が|ねむっていた
стул|притяжательная частица|рядом|притяжательная частица|большой|клетка для птиц|в|Хедвиг|частица подлежащего|спала
Stuhl|attributive particle|neben|attributive particle|großer|Vogelkäfig|an|Hedwig|Subjektpartikel|schlief
chair||||big|birdcage|bird|birdcage||Hedwig
Hedwig was asleep in a large birdcage by the chair.
Рядом со стулом в большой клетке спала Хедвиг.
Neben dem Stuhl schlief Hedwig in einem großen Käfig.
ハリー は 「君 は なーに ?」と 聞きたかった が 、それ で は あんまり 失礼 だ と 思い 、「君 は だーれ ?」と 聞いた 。
ハリー|は|きみ|は|なーに|と|ききたかった|が|それ|で|は|あんまり|しつれい|だ|と|おもい|きみ|は|だーれ|と|きいた
Гарри|тема|ты|тема|что|кавычки|хотел спросить|но|это|в|тема|не очень|грубо|и|думал|ты|тема|кто|кавычки|спросил|
Harry|topic marker|you|topic marker|what|quotation particle|wanted to ask|but|that|at|topic marker|not very|rude|is|quotation particle|thought|you|topic marker|who|quotation particle|asked
||you||what||wanted to ask||asked|wanted|||rude||not much|rude||who|who||
Harry wanted to ask, "What are you?" but thought that would be too rude, so he asked, "Who are you?
Гарри хотел спросить: «Кто ты?», но подумал, что это будет слишком грубо, и спросил: «Кто ты такой?».
Harry wollte fragen: „Wer bist du?“, dachte aber, dass das zu unhöflich wäre, und fragte stattdessen: „Wer bist du?“
「ドビー めに ございます 。
ドビー|めに|ございます
Доби|на глазах|есть
Dobby|zu|es gibt
Dobby|by|
|드비|
I am Dobby.
«Я — Добби.
„Ich bin Dobby.
ドビー と 呼び捨てて ください 。
ドビー|と|よびすてて|ください
Доби|и|называйте без уважительного суффикса|пожалуйста
Dobby|und|ohne Ehrentitel ansprechen|bitte
||호칭 없이|
||calling by just the name|
Please call me Dobby.
Называйте меня просто Добби.
Bitte nenn mich einfach Dobby.
『屋敶 しもべ 妖精 』の ドビー で す 」と 生物 が 答えた 。
やしき|しもべ|ようせい|の|ドビー|で|す|と|せいぶつ|が|こたえた
mansion|servant|fairy|attributive particle|Dobby|is|is|quotation particle|creature|subject marker|answered
Villa|Diener|Fee|attributive particle|Dobby|is|is|quotation particle|Lebewesen|subject marker|antwortete
집사|하인|요정||||||||
creature|servant|fairy||||||creature||answered
The creature replied, 'I am Dobby, a house-elf.'
Я — Добби, домовой эльф.» — ответило существо.
Ich bin Dobby, der Hauself.“ antwortete das Wesen.
「あ ――そう な の 。
あ|そう|な|の
ah|so|adjectival particle|explanatory particle
ah|so|adjectival particle|explanatory particle
"Oh, really?
«А, так вот как.»
„Ah - so ist das.
あの ――気 を 悪く しないで 欲しい んだ けど 、でも ――僕 の 部屋 に 今 『屋敶 しもべ 妖精 』が いる と 、とっても 都合 が 悪い んだ 」
あの|き|を|わるく|しないで|ほしい|んだ|けど|でも|ぼく|の|へや|に|いま|やしょく|しもべ|ようせい|が|いる|と|とっても|つごう|が|わるい|んだ
that|feeling|object marker|badly|don't do|want|you see|but|but|I (male)|possessive particle|room|locative particle|now|house|servant|fairy|subject marker|there is|quotation particle|very|convenience|subject marker|bad|you see
that|feeling|object marker|bad|don't do|want|you see|but|but|I (male)|possessive particle|room|locative particle|now|house|servant|fairy|subject marker|there is|quotation particle|very|convenience|subject marker|bad|you see
|||bad|don't||want||||I|possessive particle|room|||house|servant|fairy||||very|convenient||not good
||||||||||||||||||||||상황||
Um... I don't want you to feel bad, but... it's very inconvenient for me to have the house elf in my room right now."
Эм... Я не хочу, чтобы ты обиделся, но... в моей комнате сейчас находится "слуга-фея", и это очень неудобно.
Also – ich möchte nicht, dass du dich schlecht fühlst, aber – es ist wirklich ungünstig, dass jetzt ein ‚Hausdiener-Fee‘ in meinem Zimmer ist.
ペチュニア おばさん の 甲高い 作り 笑い が 居間 から 聞こえて きた 。
ペチュニア|おばさん|の|こうだかい|つくり|わらい|が|いま|から|きこえて|きた
петуния|тётя|притяжательная частица|пронзительный|искусственный|смех|частица подлежащего|гостиная|из|слышно|пришло
Petunie|Tante|attributive particle|schrill|künstlich|Lachen|subject marker|Wohnzimmer|von|hörte|kam
|페튜니아 아줌마|||웃음|||거실|||
|||high-pitched|fake|laughter||living room|||
Petunia, I could hear Auntie Petunia's high-pitched fake laugh coming from the living room.
Из гостиной доносился пронзительный искусственный смех тёти Петунии.
Die schrille, künstliche Lache von Tante Petunia war aus dem Wohnzimmer zu hören.
しもべ 妖精 は うなだれた 。
しもべ|ようせい|は|うなだれた
слуга|фея|тема|поникла
Diener|Fee|Themenpartikel|war niedergeschlagen
servant|fairy||lowered
|||고개를 숙였다
The servant elf nodded off.
Слуга-фея опустила голову.
Die Hausdiener-Fee senkte den Kopf.
「知り合い に なれて 嬉しく な いって わけじゃ ない んだ よ 」ハリー が 慌てて 言った 。
しりあい|に|なれて|うれしく|な|いって|わけじゃ|ない|んだ|よ|ハリー|が|あわてて|いった
знакомый|частица направления|стал|рад|связка|это не|не значит|не|это|эмфатическая частица|Гарри|частица подлежащего|в панике|сказал
acquaintance|locative particle|have become|happy|adjectival particle|saying|it doesn't mean|not|you see|emphasis particle|Harry|subject marker|hurriedly|said
acquaintance||became acquainted|happy|||not||||||flustered|
"I'm not saying I'm not happy to have gotten to know you," Harry said in a flustered manner.
"Я не говорю, что мне не приятно с тобой познакомиться," - поспешно сказал Гарри.
"Es ist nicht so, dass ich mich nicht freue, dich kennenzulernen," sagte Harry hastig.
「だけ ど 、あの 、何か 用事 が あって ここ に 来た の ?」
だけ|ど|あの|なにか|ようじ|が|あって|ここ|に|きた|の
только|но|тот|что-то|дела|субъектная частица|есть|здесь|местная частица|пришел|вопросительная частица
nur|aber|ähm|irgendetwas|Besorgungen|Subjektpartikel|haben|hier|Lokativpartikel|gekommen|Fragepartikel
|just||||errand|||||
"But, um, did you come here for some kind of business?"
"Но, эээ, ты пришёл сюда по какому-то делу?"
"Aber, ähm, hast du hierher gekommen, weil du etwas zu erledigen hast?"
「はい 、そう で ございます と も 」ドビー が 熱っぽく 言った 。
はい|そう|で|ございます|と|も|ドビー|が|あつっぽく|いった
да|так|и|есть|и|тоже|Добби|субъектная частица|жарко|сказал
ja|so|ist|es gibt|und|auch|Dobby|Subjektmarker|fiebrig|sagte
yes|||is|||||feverishly|said
||||||||열정적으로|
"Yes, that is correct," Dobby said passionately.
«Да, это так, господин», - горячо сказал Добби.
"Ja, das ist so, mein Herr," sagte Dobby aufgeregt.
「ドビー め は 申し上げたい こと が あって 参りました ......複雑で ございまして ......ドビー め は いったい 何 から はなして よい やら ......」「座って ね 」ハリー は ベッド を 指差して 丁寧に そう 言った 。
ドビー|め|は|もうしあげたい|こと|が|あって|まいりました|ふくざつで|ございまして|ドビー|め|は|いったい|なに|から|はなして|よい|やら|すわって|ね|ハリー|は|ベッド|を|ゆびさして|ていねいに|そう|いった
Доби|вы|тема|хочу сказать|вещь|субъектная частица|есть|пришёл|сложно|и это|Доби|вы|тема|вообще|что|с|говорить|хорошо|или|сядьте|да|Гарри|тема|кровать|объектная частица|указывая|вежливо|так|сказал
Dobby|we|topic marker|would like to say|thing|subject marker|there is|I have come|complicated|and it is|Dobby|we|topic marker|what on earth|what|from|to talk|good|or something|sit|right|Harry|topic marker|bed|object marker|pointing|politely|so|said
|I||want to say||||come|complicated|it is|Dobby|I||well|what||to talk|||quotation particle|sitting|||||pointed|pointed|politely|
||||||||||||||||||||||||||침대를||
Dobby, I've got something to tell you. ...... It's complicated. ...... Dobby, I don't even know where to start. ...... "Sit down," Harry said politely, pointing to the bed.
«Добби пришел, чтобы сказать вам кое-что... Это сложно... Добби не знает, с чего начать...» «Садись», - сказал Гарри, указывая на кровать.
"Dobby ist gekommen, um etwas zu sagen... es ist kompliziert... Dobby weiß nicht, wo er anfangen soll..." "Setz dich bitte," sagte Harry und deutete höflich auf das Bett.
しもべ 妖精 は わっと 泣き出した ――ハリー が はらはら する ような うるさい 泣き方 だった 。
しもべ|ようせい|は|わっと|なきだした|ハリー|が|はらはら|する|ような|うるさい|なきかた|だった
слуга|фея|тема|вдруг|заплакал|Гарри|субъект|тревожно|делать|как будто|громкий|плач|способ
Diener|Fee|Themenpartikel|plötzlich|fing an zu weinen|Harry|Subjektpartikel|besorgt|machen|wie|laut|Weinen|war
servant|fairy||suddenly|started to cry|||anxiously|||noisy|crying|way
The servant fairy burst into tears -- the kind of noisy crying that makes Harry cringe.
Домовой эльф разрыдался - это были громкие, всхлипывающие слезы, от которых Гарри стало не по себе.
Der Hauself brach in lautes Weinen aus - es war ein schrecklich lautes Weinen, das Harry besorgt machte.
「す ――座って なんて !」妖精 は オンオン 泣いた 。
す|すわって|なんて|ようせい|は|オンオン|ないた
су|сидя|как|фея|тема|громко|плакала
Partikel zur Betonung|sitzend|wie|Fee|Themenpartikel|laut weinend|weinte
|||fairy||onion|cried
"S-sit down, what are you saying!" the fairy cried out, wailing.
«С-садиться?!» - всхлипывал эльф.
"S-setz dich nicht!" weinte der Elf laut.
「これ まで 一 度 も ......一 度 だって ......」
これ|まで|いち|ど|も|いち|ど|だって
this|until|one|time|also|one|time|even
this|until|one|time|also|one|time|even
|||once||||
"Not even once until now... not even once..."
«Ни разу... ни разу...»
"Noch nie... nicht einmal einmal..."
ハリー は 階下 の 声 が 一瞬 たじろいだ ような 気 が した 。
ハリー|は|かいか|の|こえ|が|いっしゅん|たじろいだ|ような|き|が|した
Гарри|тема|внизу|атрибутивная частица|голос|субъектная частица|мгновение|испугался|как будто|чувство|субъектная частица|было
Harry|topic marker|downstairs|attributive particle|voice|subject marker|a moment|flinched|like|feeling|subject marker|felt
||downstairs||voice||a moment|hesitated||||
||아래층|||||주춤했다||||
Harry felt for a moment that the voice downstairs had hesitated.
Гарри показалось, что голос снизу на мгновение замер.
Harry hatte das Gefühl, dass die Stimme im Erdgeschoss einen Moment lang zögerte.
「ごめん ね 」ハリー は ささやいた 。
ごめん|ね|ハリー|は|ささやいた
извините|не так ли|Гарри|тема|прошептал
Entschuldigung|oder|Harry|Themenpartikel|flüsterte
sorry||||whispered
||||속삭였다
Sorry," Harry whispered.
«Извини», - прошептал Гарри.
"Es tut mir leid," flüsterte Harry.
「気 に 障る ような こと を 言う つもり は なかった ん だけど 」
き|に|さわる|ような|こと|を|いう|つもり|は|なかった|ん|だけど
настроение|частица направления|мешать|как|вещь|объектная частица|говорить|намерение|тема|не было|сокращение от のです (no desu)|только
Gefühl|Partikel für Ziel|stören|wie|Sache|Objektpartikel|sagen|die Absicht|Themenpartikel|war nicht|umgangssprachliche Bestätigung|aber
mind||offend||fact|||intended||||
||거슬리다|||||||||
"I didn't mean to say anything offensive.
«Я не хотел сказать ничего обидного».
"Ich wollte nichts sagen, was dich verletzen könnte."
「この ドビー め の 気 に 障る ですって !」妖精 は 喉 を つまらせた 。
この|ドビー|め|の|き|に|さわる|ですって|ようせい|は|のど|を|つまらせた
this|Dobby|you (informal used to address someone directly)|attributive particle|mood|locative particle|to disturb|they say|fairy|topic marker|throat|object marker|choked
this|Dobby|you (informal used to emphasize)|attributive particle|feeling|locative particle|to disturb|they say|fairy|topic marker|throat|object marker|choked
this||you||spirit||bother|it seems|fairy||throat||choked
||||||||||목||막혔다
The fairy choked.
«Как вы смеете обижать Доби!» - всхлипывал эльф.
"Was? Mich verletzt?" Der Hauself verschluckte sich.
「ドビー め は これ まで たった の 一 度 も 、魔法使い から 座って なんて 言われた こと が ございません ――まるで 対等 みたいに ――」
ドビー|め|は|これ|まで|たった|の|いち|ど|も|まほうつかい|から|すわって|なんて|いわれた|こと|が|ございません|まるで|たいとう|みたいに
Доби|глаз|тема|это|до|всего|притяжательная частица|один|раз|тоже|волшебник|от|сидеть|как|сказали|дело|субъектная частица|нет|как будто|равный|как
Dobby|you (emphatic)|topic marker|this|until|only|attributive particle|one|time|also|wizard|from|sitting|like|was told|thing|subject marker|does not exist|just like|equal|like
|you|topic marker|||only|||||wizard||sit down||told|||ございません|has not been|as if|equal
Dobby has never once been asked to sit down by a Wizard as if he were her equal.
«Доби никогда не говорил, чтобы волшебник сидел — как будто на равных — ни разу!»
"Dobby hat noch nie von einem Zauberer gehört, dass er sich setzen soll – als ob wir gleichwertig wären –"
ハリー は 「シーッ !」と 言い ながら も 、なだめる ように ドビー を 促して 、ベッド の 上 に 座らせた 。
ハリー|は|シーッ|と|いい|ながら|も|なだめる|ように|ドビー|を|うながして|ベッド|の|うえ|に|すわらせた
Гарри|тема|тсс|и|говорит|одновременно|тоже|успокаивать|как будто|Добби|объектный маркер|подталкивая|кровать|притяжательный маркер|на|местный маркер|посадил
Harry|topic marker|shh|quotation particle|saying|while|also|to soothe|in a way|Dobby|object marker|urging|bed|attributive particle|on|locative particle|made sit
||shh|||||to calm||||urged|bed||||sat down
|||||||달래듯이||||재촉하여|||||
Harry said, "Shhhh!" and nudged Dobby to sit on the bed.
Гарри сказал: «Тсс!» и, успокаивая, подтолкнул Добби, чтобы тот сел на кровать.
Harry sagte "Pssst!" und ermutigte Dobby, sich zu beruhigen und sich auf das Bett zu setzen.
ベッド で しゃくりあげて いる 姿 は 、とても 醜い 大きな 人形 の ようだった 。
ベッド|で|しゃくりあげて|いる|すがた|は|とても|みにくい|おおきな|にんぎょう|の|ようだった
кровать|на|всхлипывая|есть|вид|тема|очень|уродливый|большой|кукла|притяжательная частица|было похоже
Bett|an|schluchzend|ist|Erscheinung|Themenpartikel|sehr|hässlich|große|Puppe|attributives Partikel|sah aus
||흐느끼며|||||추한||||
||sitting up||appearance|topic marker|very|ugly||doll||like a
She looked like a big, ugly doll squatting on the bed.
Его всхлипывающая фигура на кровати напоминала очень уродливую большую куклу.
Die Gestalt, die im Bett schluchzte, sah aus wie eine sehr hässliche große Puppe.
しばらく す る と ドビー は やっと 収まって きて 、大きな ギョロ 目 を 尊敬 で 潤ま せ 、ハリー を ひしと 見て い た 。
しばらく|す|る|と|ドビー|は|やっと|おさまって|きて|おおきな|ギョロ|め|を|そんけい|で|||ハリー|を|ひしと|みて||
некоторое время|делать|окончание глагола|и|Добби|тема|наконец|успокоился|пришел|большой|большие|глаза|объект|уважение|с|слезы|делать|Гарри|объект|пристально|смотрел|продолжение|прошедшее время
eine Weile|machen|(Verbendung)|wenn|Dobby|Themenpartikel|endlich|sich beruhigen|und kommen|große|große|Augen|Objektpartikel|Respekt|mit|||Harry|Objektpartikel|fest|schauen||
for a while||to do|quotation particle|||finally|settled||big|round eyes|||respect||moist|with|||intently|looking||
|||||||안정되었다|||눈|||||촉촉해졌다||||눈을 떼지 않고|||
After a while, Dobby finally calmed down, his big, gawky eyes moist with respect, and he looked down at Harry.
Через некоторое время Добби наконец успокоился, его большие выпученные глаза наполнились уважением, и он пристально смотрел на Гарри.
Nach einer Weile beruhigte sich Dobby endlich, seine großen, runden Augen glänzten vor Respekt, während er Harry fest ansah.
「君 は 礼儀正しい 魔法使い に 、あんまり 会わなかった んだ ね 」
きみ|は|れいぎただしい|まほうつかい|に|あんまり|あわなかった|んだ|ね
ты|тема|вежливый|волшебник|к|не очень|не встречал|ведь|да
du|Themenpartikel|höflich|Zauberer|Zielpartikel|nicht sehr|hast nicht getroffen|das ist so|oder
you||polite|wizard||not much|met|did not meet|
You haven't met many polite wizards, have you?
«Ты, похоже, не часто встречал вежливых волшебников».
"Du hast nicht viele höfliche Zauberer getroffen, oder?"
ハリー は ドビー を 元気づける つもりで そう 言った 。
ハリー|は|ドビー|を|げんきづける|つもりで|そう|いった
Гарри|тема|Добби|объектный падеж|подбадривать|с намерением|так|сказал
Harry|topic marker|Dobby|object marker|to cheer up|intending to|so|said
||||to cheer up|with the intention of||
Harry said this in an attempt to cheer Dobby up.
Гарри сказал это, чтобы подбодрить Добби.
Harry sagte das, um Dobby aufzumuntern.
ドビー は うなずいた 。
ドビー|は|うなずいた
Доби|тема|кивнул
Dobby|topic marker|nodded
||nodded
||고개를 끄덕였다
Doby nodded.
Доби кивнул.
Dobby nickte.
そして 突然 立ち上がる と 、なんの 前触れ も なし に 窓 ガラス に 激しく 頭 を 打ちつけ はじめた 。
そして|とつぜん|たちあがる|と|なんの|まえぶれ|も|なし|に|まど|ガラス|に|はげしく|あたま|を|うちつけ|はじめた
и|вдруг|встать|и|никакого|предвестия|тоже|нет|на|окно|стекло|на|сильно|голова|объектный маркер|ударять|начал
und|plötzlich|aufstehen|und|keine|Vorzeichen|auch|ohne|an|Fenster|Glas|an|heftig|Kopf|Objektmarker|schlagen|begann
|suddenly|stood up|||warning||without||window|window glass||violently|head||banging|started
|||||전조|||||||세게||||
Then, suddenly, he stood up and without warning, began to bang his head violently against the windowpane.
И затем, внезапно встал и без всякого предупреждения начал сильно бить головой о стекло окна.
Und dann stand er plötzlich auf und begann ohne Vorwarnung heftig mit seinem Kopf gegen das Fensterglas zu schlagen.
「 ドビー は 悪い 子 ! ドビー は 悪い 子 !」
||わるい|こ|||わるい|こ
"Dobby is a bad boy!
«Доби плохой мальчик! Доби плохой мальчик!»
"Dobby ist ein schlechtes Kind! Dobby ist ein schlechtes Kind!"
「やめて ――いったい どうした の ?」
やめて|いったい|どうした|の
stop|what on earth|what happened|question marker
hör auf|was zum Teufel|was ist los|Fragepartikel
stop|well|what|possessive particle
"Stop it-- what the hell is wrong with you?"
«Прекрати — что с тобой?»
"Hör auf - was ist denn los?"
ハリー は 声 を 噛み殺し 、飛び上がって ドビー を 引き戻し 、ベッド に 座らせた 。
ハリー|は|こえ|を|かみころし|とびあがって|ドビー|を|ひきもどし|ベッド|に|すわらせた
Гарри|тема|голос|объектный маркер|подавляя|подпрыгнув|Добби|объектный маркер|вернув|кровать|местный маркер|посадил
Harry|topic marker|voice|object marker|biting back|jumped up|Dobby|object marker|pulled back|bed|locative particle|made sit
Harry||voice||choked|jumped up|||pulled back|||sat
Harry bit back his voice, jumped up, pulled Dobby back, and made him sit on the bed.
Гарри сдержал крик, вскочил и вернул Доби обратно, посадив его на кровать.
Harry unterdrückte seine Stimme, sprang auf und zog Dobby zurück, um ihn auf das Bett zu setzen.
ヘドウィグ が 目 を 覚まし 、 ひときわ 大きく 鳴いた か と 思う と 鳥 篭 の 格子 に バタバタ と 激しく 羽 を 打ちつけ た 。
||め||さまし||おおきく|ないた|||おもう||ちょう|かご||こうし||||はげしく|はね||うちつけ|
|||||||||||||cage||bars||||||||
Hedwig woke up and let out an exceptionally loud hoot, then flapped her wings violently against the bars of the cage.
Хедвиг проснулась и, казалось, громко закричала, а затем сильно забила крыльями по прутьям клетки.
Hedwig wachte auf und schien laut zu schreien, als sie heftig mit ihren Flügeln gegen die Gitterstäbe des Käfigs schlug.
「ドビー め は 自分 で お 仕置き を しなければ ならない のです 」妖精 は 目 を クラクラ させ ながら 言った 。
ドビー|め|は|じぶん|で|お|しおき|を|しなければ|ならない|のです|ようせい|は|め|を|クラクラ|させ|ながら|いった
Доби|глаз|тема|себя|сам|вежливый префикс|наказание|объектный падеж|не сделаешь|не должно|это так|фея|тема|глаза|объектный падеж|голова кружится|заставляя|одновременно|сказала
Dobby|eye|topic marker|myself|at|honorific prefix|punishment|object marker|must do|must not|you see|fairy|topic marker|eyes|object marker|dizzy|make|while|said
|||I|||punishment|||must not||||fairy||dizzily|dizzy|dizzy|
Dobby said with a dazed look in his eyes, 'Dobby must punish himself.'
«Доби должен сам себя наказать», — сказала фея, уставившись с головокружением.
"Dobby muss sich selbst bestrafen," sagte der Hauself, während er mit den Augen wankte.
「自分 の 家族 の 悪口 を 言いかけた ので ございます ......」
じぶん|の|かぞく|の|わるぐち|を|いいかけた|ので|ございます
myself|possessive particle|family|attributive particle|badmouthing|object marker|started to say|because|there is
myself|possessive particle|family|attributive particle|badmouthing|object marker|started to say|because|there is (polite)
I||family|nominalizer|wrong|badmouthing|started to say||started to say
"I almost said something bad about my family. ......
«Я собирался сказать что-то плохое о своей семье... »
"Ich wollte gerade über meine Familie lästern..."
「君 の 家族 って ?」「ドビー め が お仕え している ご主人様 、魔法使い の 家族 でございます ......ドビー は 屋敶 しもべ です ......一つ の 屋敶 、一つ の 家族 に 一生 お仕え する 運命 なのです ......」
きみ|の|かぞく|って|ドビー|め|が|おつかえ|している|ごしゅじんさま|まほうつかい|の|かぞく|でございます|ドビー|は|やか|しもべ|です|ひとつ|の|やか|ひとつ|の|かぞく|に|いっしょう|おつかえ|する|うんめい|なのです
ты|притяжательная частица|семья|вопросительная частица|Добби|глаз|частица подлежащего|служение|служит|хозяин|волшебник|притяжательная частица|семья|есть|Добби|тема|дом|слуга|есть|один|притяжательная частица|дом|один|притяжательная частица|семья|местная частица|всю жизнь|служение|служить|судьба|так и есть
du|attributive particle|Familie|was|Dobby|Augen|Subjektpartikel|dienen|dient|Meister|Zauberer|attributive particle|Familie|ist|Dobby|Themenpartikel|Haus|Diener|ist|ein|attributive particle|Haus|eine|attributive particle|Familie|Lokativpartikel|ein Leben lang|dienen|zu dienen|Schicksal|es ist so
you||family||||honorably|serve|serving|master||master|master|wizard||family|house|exists|||servant|servant|||||house|serving|||family
Dobby, the master you serve, is a family of wizards ...... Dobby is a house servant ...... destined to serve one house, one family, for the rest of his life. ......
«Твоя семья? » «Семья моего хозяина, волшебника, которому я служу... Доби — слуга дома... Я обречен служить одному дому, одной семье всю свою жизнь... »
"Deine Familie?" "Die Familie meines Herrn, dem Zauberer, dem Dobby dient... Dobby ist ein Hauself... Es ist das Schicksal, ein Leben lang einer Familie zu dienen..."
「その 家族 は 君 が ここ に 来てる こと を 知ってる の ?」ハリー は 興味 を そそられた 。
その|かぞく|は|きみ|が|ここ|に|きてる|こと|を|しってる|の|ハリー|は|きょうみ|を|そそられた
that|family|topic marker|you|subject marker|here|locative particle|coming|fact|object marker|know|question marker|Harry|topic marker|interest|object marker|was intrigued
that|family|topic marker|you|subject marker|here|locative particle|is coming|fact|object marker|knows|question marker|Harry|topic marker|interest|object marker|was intrigued
|family||you||||coming|||knows|knows|||||curiosity
Does the family know you're here?" Harry was intrigued.
«Эта семья знает, что ты здесь? » — с интересом спросил Гарри.
"Weiß diese Familie, dass du hier bist?" Harry war interessiert.
ドビー は 身 を 震わせた 。
ドビー|は|み|を|ふるわせた
Доби|тема|тело|объект|дрожал
Dobby|topic marker|body|object marker|trembled
|(topic marker)|body|(object marker)|shook
Doby shuddered.
Доби дрожал.
Dobby zitterte.
「めっそう も ない ......ドビー め は こうして お目にかかり に 参りました こと で 、きびし ーく 自分 を お仕置き しない と いけない のです 。
めっそう|も|ない|ドビー|め|は|こうして|おめにかかり|に|まいりました|こと|で|きびし|ーく|じぶん|を|おしおき|しない|と|いけない|のです
не может быть|тоже|нет|Добби|ты|тема|так|встретиться|в|пришел|дело|в|строго|форма наречия|себя|объектный маркер|наказание|не делать|и|нельзя|это так
unmöglich|auch|nicht|Dobby|du|Themenpartikel|so|Sie zu treffen|Zielpartikel|bin gekommen|Sache|weil|streng|Adverbialsuffix|ich|Objektpartikel|Bestrafung|nicht tun|Zitatpartikel|darf nicht|es ist so
no way||not||||like this|meeting||come|||severely|strictly||I|(object marker)||punishment|punishment|not possible
I'm going to have to punish myself very severely for coming here to see you.
«Не может быть... Я, Доби, пришел сюда, чтобы встретиться с вами, и должен строго наказать себя за это.
"Das ist nicht möglich... Dobby ist hierher gekommen, um Ihnen zu begegnen, und muss sich dafür streng bestrafen."
ドビー め は オーブン の 蓋 で 両耳 を バッチン し ない と いけない のです 。
ドビー|め|は|オーブン|の|ふた|で|りょうみみ|を|バッチン|し|ない|と|いけない|のです
Доби|глаз|тема|духовка|притяжательная частица|крышка|местный падеж|оба|уши|объектный падеж|хлопок|делать|не|и|нельзя
Dobby|Augen|Themenpartikel|Ofen|attributives Partikel|Deckel|mit|beiden Ohren|Objektpartikel|klatschend|und|nicht|Zitatpartikel|darf nicht|es ist so
|||oven||lid||both|ear|snapping|bang|must|must not|quotation particle|must not
Dobyme has to be banged in both ears with the oven lid.
Я должен хлопнуть себя по ушам крышкой от духовки.
"Dobby muss sich die Ohren mit dem Deckel des Ofens knallen."
ご 主人 様 に ばれたら 、もう ......」
ご|しゅじん|さま|に|ばれたら|もう
уважительный префикс|хозяин|господин|местный падеж|если узнает|уже
höflich|Ehemann|Herr|Dativpartikel|wenn es herauskommt|schon
|master|||is found out|
If your husband finds out, you'll just have to go to ......."
Если мой хозяин узнает, то всё...»
"Wenn es der Meister herausfindet, dann..."
「でも 、君 が 両耳 を オーブン の 蓋 に 挟んだり したら 、それ こそ ご主人 が 気づく んじゃない ?」
でも|きみ|が|りょうみみ|を|オーブン|の|ふた|に|はさんだり|したら|それ|こそ|ごしゅじん|が|きづく|んじゃない
но|ты|субъектная частица|оба уха|объектная частица|духовка|притяжательная частица|крышка|местная частица|зажать|если сделаешь|это|именно|хозяин|субъектная частица|заметит|разве не
aber|du|Subjektmarker|beide Ohren|Objektmarker|Ofen|attributives Partikel|Deckel|Lokativpartikel|und (du) klemmt|wenn du machst|das|gerade|dein Herr|Subjektmarker|bemerken|nicht wahr
|you||both|ears||oven||lid|sandwiched|getting caught|||certainly||would notice|probably
"But if you put your ears between the oven lid, that's what your husband will notice."
«Но если ты зажмешь свои уши крышкой от духовки, разве твой хозяин не заметит это?»
"Aber wenn du dir die Ohren mit dem Deckel des Ofens einklemmst, wird der Meister das doch bemerken, oder?"
「ドビー め は そう は 思いません 。
ドビー|め|は|そう|は|おもいません
Доби|глаз|тема|так|тема (вторичный маркер)|не думаю
Dobby|Augen|Themenpartikel|so|Themenpartikel|denke nicht
|||||does not think
"I don't think so, Doby.
«Доби не думает так.»
„Dobby denkt nicht so.“
ドビー め は 、いっつも なんだかんだ と 自分 に お 仕置きして いない と いけない のです 。
ドビー|め|は|いっつも|なんだかんだ|と|じぶん|に|お|しおきして|いない|と|いけない|のです
Доби|глаз|тема|всегда|всякое|и|себя|к|вежливый префикс|наказывая|не|и|нельзя|это так
Dobby|Augen|Themenpartikel|immer|dies und das|und|selbst|Lokativpartikel|Objektmarker|bestrafen|nicht|Zitatpartikel|darf nicht|es ist so
|||always|what|something||||お|punishing|||
Dobie always has to punish herself in some way or another.
Доби всегда должен наказывать себя за что-то.
Dobby muss sich immer irgendwie selbst bestrafen.
ご 主人 様 は 、ドビー め に 勝手に お 仕置き させて おく ので ございます 。
ご|しゅじん|さま|は|ドビー|め|に|かってに|お|しおき|させて|おく|ので|ございます
вежливый префикс|хозяин|господин|тема|Добби|к тебе|направление|без разрешения|вежливый префикс|наказание|позволить|оставить|потому что|есть
höflich|Herr|Anrede|Themenpartikel|Dobby|dir|Dativpartikel|eigenmächtig|höfliche Vorsilbe|Bestrafung|lass es tun|lassen|weil|es gibt
|master|master|topic marker||||without permission|honorific prefix|punishment||おく||ございます
Master allows Dobby to punish himself without permission.
Хозяин позволяет Доби наказывать себя по своему усмотрению.
Mein Meister lässt Dobby einfach selbst bestrafen.
時々 お 仕置き が 足りない と おっしゃる のです ......」
ときどき|お|しおき|が|たりない|と|おっしゃる|のです
иногда|вежливый префикс|наказание|частица указывающая на подлежащее|недостаточно|и|вы говорите (вежливо)|это так
manchmal|höfliches Präfix|Bestrafung|Subjektpartikel|nicht genug|Zitatpartikel|Sie sagen|es ist so
sometimes||punishment|sometimes||not enough|you say|say
Sometimes he says that the punishment is not enough...
Иногда он говорит, что наказания недостаточно...
Manchmal sagt er, die Bestrafung sei nicht genug...“
「どうして 家出し ない の ?逃げれば ?」
どうして|いえでし|ない|の|にげれば
why|run away|not|question marker|if you run away
warum|weglaufen|nicht|Partikel zur Betonung|wenn du wegläufst
|running away|||will escape
Why don't you run away? Can't you escape?
«Почему ты не сбежишь? Уйди!»
„Warum läufst du nicht weg? Warum fliehst du nicht?“
「屋敶 しもべ 妖精 は 解放 して いた だ か ない と いけない のです 。
やしき|しもべ|ようせい|は|かいほう|して|いた|だ|か|ない|と|いけない|のです
mansion|servant|fairy|topic marker|liberation|doing|was|is|or|not|quotation particle|must not|you see
Villa|Diener|Fee|Themenpartikel|Befreiung|und|war|ist|oder|nicht|Zitatpartikel|darf nicht|es ist so
house|servant|fairy||freed|||||not||must not|
The house elf must be set free, or else it cannot be.
«Слуга, эльф должен быть освобожден, не так ли?»
„Der Hauself muss befreit werden, das ist notwendig.“
ご主人様 は ドビー め を ご自由に する はずが ありません ......ドビー め は 死ぬ まで ご主人様の 一家に 使える ので ございます ......」ハリー は 目 を 見張った 。
ごしゅじんさま|は|ドビー|め|を|ごじゆうに|する|はずが|ありません|ドビー|め|は|しぬ|まで|ごしゅじんさまの|いっかに|つかえる|ので|ございます|ハリー|は|め|を|みはった
вежливый префикс|хозяин|господин|тема|Добби|глаз|объектный падеж|вежливый префикс|свобода|местный падеж|делать|должно быть|субъектный падеж|нет|Добби|глаз|тема|умереть|до|вежливый префикс|хозяин|господин|притяжательный падеж|семья
Herr|Themenpartikel|Dobby|Augen|Objektpartikel|nach Belieben|machen|kann nicht|nicht sein|Dobby|Augen|Themenpartikel|sterben|bis|von Herr|Familie|dienen|weil|es gibt|Harry|Themenpartikel|Augen|Objektpartikel|starrte
||master|||freely||should not|freedom|||probably will|||master|family|serving|will die|||master|||family
"Master would never set Dobby free... Dobby will serve your family until he dies..." Harry's eyes widened.
«Мой хозяин не должен освобождать меня... Я буду служить семье моего хозяина до самой смерти...» Гарри был в шоке.
„Mein Herr wird Dobby niemals befreien... Dobby wird bis zu seinem Tod der Familie meines Herrn dienen...“ Harry war verblüfft.
「僕 なんか 、あと 四 週間 も ここ に いたら 、とっても 身 が 持たない と 思ってた 。
ぼく|なんか|あと|し|しゅうかん|も|ここ|に|いたら|とっても|み|が|もたない|と|おもってた
я|вроде|еще|четыре|недели|тоже|здесь|в|если буду|очень|тело|субъектная частица|не выдержу|и|думал
ich|wie zum Beispiel|noch|vier|Wochen|auch|hier|in|wenn ich bleibe|sehr|Körper|Subjektmarker|nicht aushalten|Zitatpartikel|dachte
I|somehow|after|four|weeks||||stayed|very|body||couldn't endure||thought
"I thought that if I stayed here for another four weeks, I wouldn't be able to handle it at all."
«Я думал, что если останусь здесь еще четыре недели, то не смогу этого вынести.
„Ich dachte, wenn ich noch vier Wochen hier bleibe, halte ich das nicht aus.
君 の 話し を 聞いてたら ダーズリー 一家 で さえ 人間 らしい って 思えて きた 。
きみ|の|はなし|を|きいてたら|ダーズリー|いっか|で|さえ|にんげん|らしい|って|おもえて|きた
ты|притяжательная частица|разговор|объектная частица|если бы слушал|Дурсли|семья|в|даже|человек|похоже|что|стало казаться|пришло
du|attributive particle|Gespräch|object marker|wenn ich zugehört habe|Dursley|Familie|in|sogar|Menschen|wie|dass|es scheint|gekommen ist
||story|(object marker)|listened to||||family||even|human|seems human|seemed like
Listening to your story made me feel that even the Dursley family seems more human.
Слушая тебя, я даже начал думать, что семья Дурслей ведет себя как люди.
Wenn ich dir zuhöre, scheint sogar die Familie Dursley menschlich zu sein.
誰 か 君 を 助けて あげられない の か な ?僕 に 何 か できる ?」そう 言った 途端 、ハリー は 「しまった 」と思った 。
だれ|か|きみ|を|たすけて|あげられない|の|か|な|ぼく|に|なに|か|できる|そう|いった|とたん|ハリー|は|しまった|とおもった
кто|ли|ты|объектная частица|помоги|не смогу дать|частица указывающая на вопрос|ли|не так ли|я|дательная частица|что|ли|смогу|так|сказал|в тот момент|Гарри|тема|черт|подумал
who|question marker|you|object marker|help|cannot give|explanatory particle|question marker|right|I|locative particle|what|question marker|can do|so|said|just when|Harry|topic marker|I messed up|thought
who||||help me|cannot help||||I|locative particle|something||can|so|said|moment|||oh no|thought
Is there anyone who can help you? Is there something I can do?” As soon as he said that, Harry thought, 'Oh no.'
Неужели никто не может тебе помочь? Могу ли я что-то сделать?» Как только он это сказал, Гарри подумал: «Черт!»
Kann dir denn niemand helfen? Kann ich irgendetwas tun?“ In dem Moment dachte Harry: „Mist.“
ドビー は またしても 感謝 の 雤 あられ と 泣き 出した 。
|||かんしゃ|||あら れ||なき|だした
|||||tears||||
Dobby once again burst into tears of gratitude.
Доби снова заплакал от благодарности.
Dobby war erneut in Dankbarkeit in Tränen ausgebrochen.
「お 願い だ から 」ハリー は 必死で ささやいた 。
お|ねがい|だ|から|ハリー|は|ひっしで|ささやいた
о|просьба|это|потому что|Гарри|тема|изо всех сил|шептал
höfliche Partikel|Bitte|ist|weil|Harry|Themenpartikel|verzweifelt|flüsterte
|request|||||desperately|whispered
"Please," Harry whispered desperately.
«Пожалуйста», - шептал Гарри изо всех сил.
"Bitte," flüsterte Harry verzweifelt.
「頼む から 静かに して 。
たのむ|から|しずかに|して
просить|потому что|тихо|сделай
bitte|weil|ruhig|mach
please||quietly|
"For God's sake, be quiet.
«Пожалуйста, будь тихо.
"Bitte sei ruhig.
おじさん たち が 聞き つけたら 、君 が ここ に いる こと が 知られたら ......」
おじさん|たち|が|きき|つけたら|きみ|が|ここ|に|いる|こと|が|しられたら
дядя|и другие|частица подлежащего|слышать|если услышат|ты|частица подлежащего|здесь|частица места|есть|факт|частица подлежащего|если узнают
Onkel|Plural marker|subject marker|hören|wenn sie hören|du|subject marker|hier|Lokativpartikel|bist|Sache|subject marker|wenn es bekannt wird
|||heard|caught||||||||would be known
If the uncles find out that you are here...
Если дяди услышат, если они узнают, что ты здесь..."
Wenn die Onkels es hören, wenn sie erfahren, dass du hier bist..."
「ハリー ・ポッター が 『何か できない か 』って 、ドビー め に 聞いて くださった ......ドビー め は あなた 様 が 偉大な 方 だ と は 聞いて おりました が 、こんなに おやさしい 方 だ と は 知りません でした ......」ハリー は 顔 が ポッと 熱く なる のを 感じた 。
ハリー|ポッター|が|なにか|できない|か|って|ドビー|め|に|きいて|くださった|ドビー|め|は|あなた|さま|が|いだいな|かた|だ|と|は|きいて|おりました|が|こんなに|おやさしい|かた|だ|と|は|しりません|でした|ハリー|は|かお|が|ポッと|あつく|なる|のを|かんじた
Гарри|Поттер|субъектная частица|что-то|не может|вопросительная частица|quotative particle|Добби|уменьшительно-ласкательная частица|дательный падеж|спросил|вы сделали|Добби|уменьшительно-ласкательная частица|тематическая частица|вы|уважаемый|субъектная частица|великий|человек|есть|и|тематическая частица|слышал|был|но|так|добрый|человек|есть|и|тематическая частица|не знал|было|Гарри|тематическая частица|лицо|субъектная частица|вдруг|горячо|становится|что|почувствовал
Harry|Potter|subject marker|something|cannot do|question marker|quotation particle|Dobby|you (emphatic)|locative particle|asked|you (honorific) asked|Dobby|you (emphatic)|topic marker|you|honorific title|subject marker|great|person|is|quotation particle|topic marker|heard|had heard|but|this kind of|kind|person|is|quotation particle|topic marker|did not know|was|Harry|topic marker|face|subject marker|suddenly|hot|become|nominalizer + object marker|felt
Harry|Potter||||||||||gave|asked|gave|||||you|(subject marker)|great|person|||||had heard|kind|||kind|person||||didn't know||Harry|suddenly|face||puffed|
When Harry Potter asked me, 'Is there anything I can do?', I have heard that you are a great person, but I didn't know you were such a kind person... Harry felt his face growing hot.
«Гарри Поттер спросил меня, может ли он что-то сделать... Я слышал, что вы великий человек, но не знал, что вы такой добрый..." Гарри почувствовал, как его лицо стало горячим.
"Harry Potter hat Dobby gefragt, ob er etwas tun kann... Dobby hat gehört, dass Sie eine großartige Person sind, aber ich wusste nicht, dass Sie so freundlich sind..." Harry fühlte, wie sein Gesicht heiß wurde.
「僕 が 偉大 なんて 、君 が 何 を 聞いた か 知らない けど 、くだらない こと ばかり だ よ 。
ぼく|が|いだい|なんて|きみ|が|なに|を|きいた|か|しらない|けど|くだらない|こと|ばかり|だ|よ
я|частица подлежащего|великий|вроде как|ты|частица подлежащего|что|частица прямого дополнения|слышал|вопросительная частица|не знаю|не|но|бессмысленный|вещи|только|есть
ich|Subjektmarker|groß|wie|du|Subjektmarker|was|Objektmarker|gehört hast|Fragepartikel|weiß nicht|aber|belanglos|Dinge|nur|ist|Betonungspartikel
I||great||you|||||||||stupid|||
I don’t know what you’ve heard, but if you think I’m great, it’s all nonsense.
«Я не знаю, что ты слышал, но я не такой уж великий, это все ерунда.»
"Ich weiß nicht, was du gehört hast, aber dass ich großartig bin, ist nur Unsinn."
僕 なんか 、ホグワーツ の 同 学年 で トップ という わけで も ない し 。
ぼく|なんか|ホグワーツ|の|どう|がくねん|で|トップ|という|わけで|も|ない|し
я|вроде|Хогвартс|притяжательная частица|тот же|учебный год|в|топ|который называется|причина|тоже|не|и
ich|wie|Hogwarts|attributives Partikel|gleich|Jahrgang|an|Spitze|das heißt|Grund|auch|nicht|und
I|quotation particle|||Hogwarts||class|same grade||top|||so
I'm not exactly the top student in my year at Hogwarts.
«Я не на первом месте среди своего года в Хогвартсе.»
"Ich bin nicht einmal der Beste in meinem Jahrgang in Hogwarts."
ハーマイオニー が ......」
ハーマイオニー|が
Гермиона|частица указывающая на подлежащее
Hermine|Subjektmarker
Hermione|
Hermione is at ......"
«Гермиона...»
"Hermione..."
それ 以上 は 続けられ なかった 。
それ|いじょう|は|つづけられ|なかった
that|more than|topic marker|could continue|could not
das|mehr als|Themenpartikel|fortsetzen können|konnte nicht
|more than||could not continue|
I couldn't go on any longer.
Больше я не мог продолжать.
Ich konnte nicht mehr weitermachen.
ハーマイオニー の こと を 思い出した で け で 胸 が 痚んだ 。
ハーマイオニー|の|こと|を|おもいだした|で|け|で|むね|が|いたんだ
Гермиона|притяжательная частица|дело|объектная частица|вспомнил|и|частица указывающая на эмоции|и|грудь|субъектная частица|болела
Hermione|attributive particle|thing|object marker|remembered|and|emphasis particle|and|chest|subject marker|hurt
Hermione||||remembered||just||chest||tight
Just thinking about Hermione made my heart flutter.
Одно только воспоминание о Гермионе заставило мое сердце заболеть.
Allein der Gedanke an Hermione ließ mein Herz schmerzen.
「ハリー ・ポッター は 謙虚 で 威張らない 方 です 」
ハリー|ポッター|は|けんきょ|で|いばらない|ほう|です
Гарри|Поттер|тема|скромный|и|не хвастливый|человек|есть
Harry|Potter|topic marker|humble|and|not arrogant|person|is
Harry|Potter||humble|arrogant|does not boast||
Harry Potter is humble and unassuming.
«Гарри Поттер скромен и не хвастается».
„Harry Potter ist bescheiden und prahlt nicht.“
ドビー は 球 の ような 目 を 輝かせて 恭しく 言った 。
ドビー|は|きゅう|の|ような|め|を|かがやかせて|うやうやしく|いった
Доби|тема|шар|притяжательная частица|как|глаза|объектная частица|сияя|почтительно|сказал
Dobby|topic marker|ball|attributive particle|like|eyes|object marker|shining|respectfully|said
||ball|possessive particle||eye||shining||humbly
Dobby said respectfully, his eyes shining like balls.
Доби с сияющими, как шар, глазами почтительно сказал.
Dobby sagte ehrfurchtsvoll mit leuchtenden, kugelrunden Augen.
「ハリー ・ポッター は 『名前 を 呼んで は いけない あの 人 』に 勝った こと を おっしゃらない 」
ハリー|ポッター|は|なまえ|を|よんで|は|いけない|あの|ひと|に|かった|こと|を|おっしゃらない
Гарри|Поттер|тема|имя|объектный маркер|звать|не|нельзя|тот|человек|местный маркер|выиграл|факт|объектный маркер|не скажете
Harry|Potter|topic marker|name|object marker|calling|contrastive topic marker|must not|that|person|locative particle|won|fact|object marker|will not say
|Potter||Voldemort||called||must not||||won|||will not say
He does not say that Harry Potter has defeated 'He Who Must Not Be Named.'
«Гарри Поттер не говорит о том, что победил «того, чье имя нельзя называть».
„Harry Potter sagt nicht, dass er gegen ‚den, dessen Namen man nicht nennen darf‘ gewonnen hat.“
「 ヴォルデモート ?」
'Voldemort?'
«Волдеморт?»
„Voldemort?“
「あぁ 、その 名 を おっしゃら ないで 。
あぁ|その|な|を|おっしゃら|ないで
ах|тот|имя|объектный маркер|не говорите|не делая
ah|that|name|object marker|don't say (honorific)|don't
ah||name||please don't say|
"Oh, please don't say that name.
«Ах, не называйте это имя.»
„Ah, nenne diesen Namen nicht.“
おっしゃら ないで 」
おっしゃら|ないで
не говорите|не делая
nicht sagen|ohne
please|
Don't say it.
Не говорите так.
„Sag das nicht.“
ドビー は コウモリ の ような 耳 を 両手 で パチッ と 覆い 、うめく ように 言った 。
ドビー|は|コウモリ|の|ような|みみ|を|りょうて|で|パチッ|と|おおい|うめく|ように|いった
Доби|тема|летучая мышь|притяжательная частица|как|уши|объектная частица|обе руки|с|щелчок|и|накрывая|стонать|как будто|сказал
Dobby|topic marker|bat|attributive particle|like|ears|object marker|both hands|with|a sound of a snap|quotation particle|covering|groaning|as if|said
||bat|||ear||both hands||clap||covering|moaned||
Dobby covered his bat-like ears with both hands and said in a moan.
Доби закрыл уши, похожие на уши летучей мыши, руками и пробормотал.
Dobby hielt sich mit beiden Händen die ohren wie die einer Fledermaus zu und murmelte.
ハリー は 慌てて 、「ごめん 」と 言った 。
ハリー|は|あわてて|ごめん|と|いった
Гарри|тема|в панике|прости|и|сказал
Harry|topic marker|in a hurry|sorry|quotation particle|said
||in a fluster|||
Harry hurriedly said, 'I'm sorry.'
Гарри в панике сказал: «Извини».
Harry sagte hastig: „Es tut mir leid.“
「その 名前 を 聞きたくない 人 は いっぱい いる んだ よね ――僕 の 友達 の ロン なんか ――」
その|なまえ|を|ききたくない|ひと|は|いっぱい|いる|んだ|よね|ぼく|の|ともだち|の|ロン|なんか
that|name|object marker|don't want to hear|people|topic marker|a lot|there is|you see|right|I|possessive particle|friend|possessive particle|Ron|like
that|name|object marker|don't want to hear|people|topic marker|a lot|there is|you see|right|I|possessive particle|friend|possessive particle|Ron|like
that|||heard|want||||a lot|||||I||friend
'There are plenty of people who don't want to hear that name --- like my friend Ron ---'
«Есть много людей, которые не хотят слышать это имя — например, мой друг Рон...»
„Es gibt viele Leute, die diesen Namen nicht hören wollen – wie meinen Freund Ron.“
また それ 以上 は 続か なかった 。
また|それ|いじょう|は|つづか|なかった
снова|это|больше|тема|продолжаться|не было
auch|das|mehr|Themenpartikel|nicht fortgesetzt|nicht war
again||more||did not continue|
And it didn't last any longer than that.
Дальше не продолжалось.
Darüber hinaus ging es nicht weiter.
ロン の こと を 考えて も 胸 が 疼いた 。
ロン|の|こと|を|かんがえて|も|むね|が|うずいた
Рон|притяжательная частица|дело|объектная частица|думая|тоже|грудь|субъектная частица|болела
Ron|attributive particle|thing|object marker|thinking|even|chest|subject marker|hurt
||||thought||chest||ached
Even thinking about Ron made my heart tingle.
Думать о Роне было больно в груди.
Als ich an Ron dachte, schmerzte mein Herz.
ドビー は ヘッドライト の ような 目 を 見開いて 、ハリー の 方 に 身 を 乗り出して きた 。
ドビー|は|ヘッドライト|の|ような|め|を|みひらいて|ハリー|の|ほう|に|み|を|のりだして|きた
Доби|тема|фары|атрибутивная частица|как|глаза|объектная частица|широко открывая|Гарри|притяжательная частица|сторона|местная частица|тело|объектная частица|наклонившись|пришел
Dobby|topic marker|Scheinwerfer|attributive particle|like|eyes|object marker|wide open|Harry|possessive particle|direction|locative particle|body|object marker|leaned forward|came
|(topic marker)|headlight|||||staring|||||body||edging|
Dobby's eyes widened like headlights and he leaned toward Harry.
Доби распахнул глаза, как фары, и наклонился к Гарри.
Dobby hatte Augen, die wie Scheinwerfer leuchteten, und beugte sich zu Harry.
「ドビー め は 聞きました 」ドビー の 声 が かすれて いた 。
ドビー|め|は|ききました|ドビー|の|こえ|が|かすれて|いた
Доби|глаз|тема|слышал|Доби|притяжательная частица|голос|субъектная частица|хриплый|был
Dobby|Partikel für das Subjekt|Themenpartikel|habe gehört|Dobby|Genitivpartikel|Stimme|Subjektpartikel|war heiser|war
Dobby|||heard|||||hoarse|
Doby's voice was blurred.
«Я слышал, Доби», — голос Доби был хриплым.
"Dobby hat gehört," sagte Dobbys Stimme heiser.
「ハリー ・ポッター が 闇 の 帝王 と 二度目 の 対決 を 、ほんの 数 週間 前 に ......、ハリー ・ポッター が またしても その 手 を 逃れた と 」
ハリー|ポッター|が|やみ|の|ていおう|と|にどめ|の|たいけつ|を|ほんの|すう|しゅうかん|まえ|に|ハリー|ポッター|が|またしても|その|て|を|のがれた|と
Гарри|Поттер|частица подлежащего|тьма|притяжательная частица|император|и|второй раз|притяжательная частица|противостояние|объектная частица|всего лишь|несколько|недель|назад|частица времени|Гарри|Поттер|частица подлежащего|снова|этот|рука|объектная частица|избежал|и
Harry|Potter|subject marker|darkness|attributive particle|dark lord|and|second time|attributive particle|duel|object marker|just|a few|weeks|ago|locative particle|Harry|Potter|subject marker|once again|that|hand|object marker|escaped|quotation particle
|||darkness||dark lord|with|second|twice|||showdown||mere|a few|weeks||||||once again|||
Harry Potter faced the Dark Lord for the second time just a few weeks ago at ......, and Harry Potter has once again escaped his grasp.
«Гарри Поттер снова столкнулся с Темным Лордом, всего несколько недель назад... Гарри Поттер снова ускользнул от его рук».
"Harry Potter hat sich zum zweiten Mal dem Dunklen Lord gestellt, vor nur wenigen Wochen... und Harry Potter hat erneut seinen Händen entkommen."
ハリー が うなずく と 、ドビー の 目 が 急に 涙 で 光った 。
ハリー|が|うなずく|と|ドビー|の|め|が|きゅうに|なみだ|で|ひかった
Гарри|частица подлежащего|кивать|и|Добби|притяжательная частица|глаза|частица подлежащего|вдруг|слезы|частичка места|заблестели
Harry|subject marker|nod|and|Dobby|possessive particle|eyes|subject marker|suddenly|tears|with|shone
||nod||||||suddenly|tears||shone
Harry nodded, and Dobby's eyes suddenly lit up with tears.
Когда Гарри кивнул, глаза Доби внезапно заблестели от слез.
Als Harry nickte, leuchteten Dobbys Augen plötzlich vor Tränen.
「あぁ 」ドビー は 着て いる きたな らしい 枕 カバー の 端っこ を 顔 に 押し当てて 涙 を 拭い 、感嘆 の 声 を あげた 。
あぁ|ドビー|は|きて|いる|きたな|らしい|まくら|カバー|の|はじっこ|を|かお|に|おしあてて|なみだ|を|ぬぐい|かんたん|の|こえ|を|あげた
ах|Добби|тема|носит|есть|грязный|похоже|подушка|наволочка|притяжательная частица|уголок|объектная частица|лицо|на|прижимая|слезы|объектная частица|вытирая|восхищение|притяжательная частица|голос|объектная частица|поднял
ah|Dobby|topic marker|wearing|is|dirty|seems|pillow|cover|attributive particle|corner|object marker|face|locative particle|pressing|tears|object marker|wiping|exclamation|attributive particle|voice|object marker|raised
|||wearing||it seems|it seems|pillow|cover||edge||face||pressed|tears|object marker|wiping|exclaimed||voice|(object marker)|let out
Dobby wiped his tears by pressing the edge of the cozy pillowcase he was wearing against his face and exclaimed, "Oh.
«Ах» — Доби прижал край наволочки, похоже, что он её носил, к лицу, вытирая слёзы и издавая восхищённый звук.
„Ahh“, sagte Dobby, während er das Ende des Kissenbezugs, den er trug, an sein Gesicht drückte, um seine Tränen abzuwischen, und einen Ausruf der Bewunderung von sich gab.
「ハリー ・ポッター は 勇猛 果敢 !もう 何度 も 危機 を 切り抜けて いらっしゃった !でも 、ドビー め は は リー ・ポッター を お護り する ため に 参りました 。
ハリー|ポッター|は|ゆうもう|かかん|もう|なんど|も|きき|を|きりぬけて|いらっしゃった|でも|ドビー|め|は|は|リー|ポッター|を|おまもり|する|ため|に|まいりました
Гарри|Поттер|тема|храбрый|смелый|уже|сколько раз|тоже|кризис|объектный маркер|преодолел|вы были|но|Добби|частица указывающая на предмет|тема|тема|Ли|Поттер|объектный маркер|защита|делать|для|для|пришел
Harry|Potter|topic marker|brave|bold|already|how many times|also|crisis|object marker|have overcome|you have been|but|Dobby|emphasis particle|topic marker|topic marker|Harry|Potter|object marker|protect|to do|for the purpose|locative particle|came
Harry|||brave|brave||many times||crisis|object marker|overcome|had come|||I||||Potter|(object marker)|honor|protect|to protect||
Harry Potter has been through many dangers before, but Dobby is here to protect Harry Potter.
«Гарри Поттер — смелый и отважный! Он уже не раз выходил из опасных ситуаций! Но я, Доби, пришёл, чтобы защитить Ли Поттера.
„Harry Potter ist mutig und tapfer! Er hat schon viele Male Krisen überstanden! Aber Dobby ist hier, um Harry Potter zu beschützen.
警告 し に 参りました 。
けいこく|し|に|まいりました
предупреждение|и|в|пришёл
Warnung|und|zu|bin gekommen
warning|||come
I came to warn you.
Я пришёл с предупреждением.
Ich bin hier, um zu warnen.
あと で オーブン の 蓋 で 耳 を バッチン し なくてはなりません が 、それ でも ......。
あと|で|オーブン|の|ふた|で|みみ|を|バッチン|し|なくてはなりません|が|それ|でも
потом|в|духовка|притяжательная частица|крышка|в|уши|объектная частица|хлопок|делать|не нужно|тема|не нужно|но
nach|mit|Ofen|attributive particle|Deckel|mit|Ohren|Objektpartikel|klatschend|machen|man muss nicht|aber|das|trotzdem
||oven||lid|at|ear||with a snap||must not be omitted||must not be done|
You'll have to bash the ears in with the oven lid later, but even then .......
Позже мне придётся хлопнуть ушами о крышку духовки, но даже так...
Später muss ich mir mit dem Deckel des Ofens auf die Ohren schlagen, aber trotzdem ...
ハリー ・ポッター は ホグワーツ に 戻って は なりません 」一瞬 の 静けさ ――。
ハリー|ポッター|は|ホグワーツ|に|もどって|は|なりません|いっしゅん|の|しずけさ
Гарри|Поттер|тема|Хогвартс|в|вернуться|не|не должно быть|мгновение|атрибутивная частица|тишина
Harry|Potter|topic marker|Hogwarts|locative particle|return|topic marker|must not|a moment|attributive particle|silence
||(topic marker)|||||will not be|a moment||silence
Harry Potter must not return to Hogwarts.
Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс» — мгновение тишины —.
Harry Potter darf nicht nach Hogwarts zurückkehren!“ Ein Moment der Stille —.
階下 で ナイフ や フォーク を カチャカチャ いう 音 と 、遠い 雷鳴 の ように ゴロゴロ と いう バーノン おじさん の 声 が 聞こえた 。
かいか|で|ナイフ|や|フォーク|を|カチャカチャ|いう|おと|と|とおい|らいめい|の|ように|ゴロゴロ|と|いう|バーノン|おじさん|の|こえ|が|きこえた
на нижнем этаже|на|нож|и|вилка|объектный маркер|звук стука|говорить|звук|и|далекий|гром|притяжательный маркер|как|звук грома|и|говорить|дядя Вернон|дядя|притяжательный маркер|голос|субъектный маркер|слышался
unten|an|Messer|und|Gabel|Objektmarker|klappern|sagen|Geräusch|und|weit|Donnergrollen|attributives Partikel|wie|grollen|und|sagen|Onkel Vernon|Onkel|possessives Partikel|Stimme|Subjektmarker|hörte
downstairs||knife||fork||clattering||||distant|thunder||like|rumbling||||||||
I heard the clinking of knives and forks downstairs and the distant thunderous rumble of Uncle Vernon's voice.
Снизу слышался звук ножей и вилок, а также голос дяди Вернона, который гремел, как далёкий гром.
Unten hörte ich das Klappern von Messern und Gabeln und die Stimme von Onkel Vernon, die wie ein fernes Donnergrollen klang.
「な 、なんて 言った の ?」言葉 が つっかえた 。
な|なんて|いった|の|ことば|が|つっかえた
эмфатическая частица|такая как|сказал|вопросительная частица|слова|частица подлежащего|запнулся
na|like|said|no|words|subject marker|stumbled
||||word||stuck
"W-What did you say?" I stumbled over my words.
«Ч-что ты сказал?» — слова застряли в горле.
„W-was hast du gesagt?“ Die Worte stockten.
「僕 、だって 、戻ら なきゃ ――九月 一日 に 新学期 が 始まる んだ 。
ぼく|だって|もどら|なきゃ|くがつ|ついたち|に|しんがっき|が|はじまる|んだ
я|ведь|не вернуться|нужно|сентябрь|первое число|в|новый семестр|частица подлежащего|начинается|это так
ich|denn|zurückkehren|muss|September|erster Tag|am|neues Semester|Subjektpartikel|beginnt|es ist so
I||to go back||nine|September|one|day||new|semester
I have to go back because the new school year starts on September 1st.
«Я ведь тоже должен вернуться — новый учебный год начинается первого сентября.
„Ich muss zurück, denn am 1. September beginnt das neue Schuljahr.
それ が なきゃ 僕 、耐えられない よ 。
それ|が|なきゃ|ぼく|たえられない|よ
это|частица подлежащего|если не|я (мужской)|не могу вынести|окончание подчеркивающее уверенность
das|Subjektmarker|wenn nicht|ich|kann nicht ertragen|Betonung
||if I don't have|I|can't bear|
Without it, I can't stand it.
Без этого я не смогу выдержать.
Ohne das kann ich nicht durchhalten.
ここ が どんな ところ か 、君 は 知ら ない だ 。
ここ|が|どんな|ところ|か|きみ|は|しら|ない|だ
здесь|частица указывающая на подлежащее|какой|место|вопросительная частица|ты|тема|не знаешь|нет|есть
here|subject marker|what kind of|place|question marker|you|topic marker|don't know|not|is
You don't know what this place is like.
Ты не знаешь, что это за место.
Du weißt nicht, wie es hier ist.
ここ に は 身 の 置き場 が ない んだ 。
ここ|に|は|み|の|おきば|が|ない|んだ
here|locative particle|topic marker|body|attributive particle|place to put|subject marker|there is not|you see
hier|Lokativpartikel|Themenpartikel|Körper|attributives Partikel|Ablageplatz|Subjektpartikel|gibt nicht|es ist so
||topic marker|body||place|||
There is no place for me here.
Здесь нет места для меня.
Hier gibt es keinen Platz für mich.
僕 の 居場所 は 君 と 同じ 世界 ――ホグワーツ なんだ 」
ぼく|の|いばしょ|は|きみ|と|おなじ|せかい|ホグワーツ|なんだ
я|притяжательная частица|место|тема|ты|и|одинаковый|мир|Хогвартс|это
ich|Possessivpartikel|Ort|Themenpartikel|du|und|gleich|Welt|Hogwarts|ist
||place||you|||world||is
My place is in the same world as you - Hogwarts.
Мое место в том же мире, что и у тебя — в Хогвартсе.
Mein Platz ist in der gleichen Welt wie du - Hogwarts.
「いえ 、いえ 、いえ 」
いえ|いえ|いえ
нет|нет|нет
nein|nein|nein
no||no
No, no, no.
«Нет, нет, нет!»
„Nein, nein, nein.“
ドビー が キーキー 声 を たてた 。
ドビー|が|キーキー|こえ|を|たてた
Доби|частица подлежащего|писк|голос|частица прямого дополнения|издал
Dobby|subject marker|squeaking|voice|object marker|made
||squeaky|voice||made
Dobby made a squeaking sound.
Доби закричал пронзительным голосом.
Dobby quietschte.
あんまり 激しく 頭 を 横 に 振った ので 、耳 が パタパタ いった 。
あんまり|はげしく|あたま|を|よこ|に|ふった|ので|みみ|が|パタパタ|いった
не очень|сильно|голова|объектный маркер|вбок|местный маркер|тряс|потому что|ухо|субъектный маркер|хлопающий|звучало
nicht sehr|heftig|Kopf|Objektmarker|seitlich|Lokativpartikel|schüttelte|weil|Ohr|Subjektmarker|Geräusch von Flattern|machte
not much|violently|head||side||shook|so|ear||fluttered|made a sound
I shook my head so hard that my ears started flapping.
Он так сильно мотал головой, что уши зашумели.
Er schüttelte so heftig den Kopf, dass seine Ohren wackelten.
「ハリー ・ポッター は 安全な 場所 に いない と いけません 。
ハリー|ポッター|は|あんぜんな|ばしょ|に|いない|と|いけません
Гарри|Поттер|тема|безопасный|место|в|не находится|и|не должно
Harry|Potter|topic marker|safe|place|locative particle|is not|quotation particle|must not
|||safe|safe place||||
Harry Potter needs to be in a safe place.
«Гарри Поттер должен находиться в безопасном месте.»
„Harry Potter muss an einem sicheren Ort sein.“
あなた 様 は 偉大な 人 、優しい 人 、失う わけに は 参りません 。
あなた|さま|は|いだいな|ひと|やさしい|ひと|うしなう|わけに|は|まいりません
ты|господин|тема|великий|человек|добрый|человек|терять|не могу|тема|не могу прийти
du|Herr/Frau|Themenpartikel|groß|Person|freundlich|Person|verlieren|nicht können|Themenpartikel|nicht gehen
|you||great||kind||cannot lose|cannot afford||will not go
You are a great man, a kind man, and we cannot afford to lose you.
«Вы великий человек, добрый человек, вас нельзя терять.»
„Sie sind eine großartige Person, eine freundliche Person, die man nicht verlieren kann.“
ハリー ・ポッター が ホグワーツ に 戻れば 、死ぬ ほど 危険 で ございます 。」
ハリー|ポッター|が|ホグワーツ|に|もどれば|しぬ|ほど|きけん|で|ございます
Гарри|Поттер|субъектная частица|Хогвартс|местная частица|если вернется|умереть|настолько|опасно|и|есть
Harry|Potter|subject marker|Hogwarts|locative particle|if (he) returns|to die|to the extent|dangerous|and|is (polite)
|||||if he returns||so|danger||
If Harry Potter returns to Hogwarts, he will be in mortal danger.
«Если Гарри Поттер вернется в Хогвартс, это будет смертельно опасно.»
„Wenn Harry Potter nach Hogwarts zurückkehrt, ist es lebensgefährlich.“
「どうして ?」ハリー は 驚いて 訪ねた 。
どうして|ハリー|は|おどろいて|たずねた
почему|Гарри|тема|удивлённый|спросил
warum|Harry|Themenpartikel|überrascht|fragte
|Harry||surprised|asked
"Why?" Harry asked in surprise.
«Почему?» — удивленно спросил Гарри.
„Warum?“ fragte Harry überrascht.
ドビー は 突然 全身 を ワナワナ 震わせ ながら ささやく ように 言った 。
ドビー|は|とつぜん|ぜんしん|を|ワナワナ|ふるわせ|ながら|ささやく|ように|いった
Доби|тема|вдруг|всё тело|объектный маркер|дрожащий|дрожать|одновременно|шептать|как будто|сказал
Dobby|topic marker|suddenly|whole body|object marker|trembling|shaking|while|whispering|as if|said
||suddenly|whole body||trembling|trembling||whispered|as if|said
Dobby suddenly shakes and whispers to me.
Доби вдруг начал дрожать всем телом и прошептал.
Dobby sagte plötzlich, während er am ganzen Körper zitterte, flüsternd.
「罠 です 。
わな|です
ловушка|это
Falle|ist
trap|
"It's a trap.
«Это ловушка.»
"Es ist eine Falle."
ハリー ・ポッター 。
ハリー|ポッター
Гарри|Поттер
Harry|Potter
Harry Potter .
Гарри Поттер.
Harry Potter.
今 学期 、ホグワーツ 魔法 魔術 学校 で 世にも 恐ろしい こと が 起こる よう 仕掛けられた 罠 で ございます 。
いま|がっき|ホグワーツ|まほう|まじゅつ|がっこう|で|よにも|おそろしい|こと|が|おこる|よう|しかけられた|わな|で|ございます
сейчас|семестр|Хогвартс|магия|волшебство|школа|в|на свете|страшный|вещь|частица подлежащего|произойдет|как|установлена|ловушка|это|есть
jetzt|Semester|Hogwarts|Magie|Zauberei|Schule|an|äußerst|furchtbar|Dinge|Subjektpartikel|passieren|wie|gelegt|Falle|ist|es gibt
|semester||magic|magic|school||world's most|terrifying||(subject marker)|will occur|to occur|like|set up|trap|
This term at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, we have set a trap for the most terrifying things to happen in the world.
На этом семестре в школе магии и волшебства Хогвартс была устроена ловушка, в которой произойдет нечто ужасное.
In diesem Semester wurde eine Falle gestellt, in der an der Hogwarts Schule für Hexerei und Zauberei etwas schreckliches geschehen wird.
ドビー め は その こと を 何 ヶ月 も 前 から 知って おり まし た 。
ドビー|め|は|その|こと|を|なん|かげつ|も|まえ|から|しって|おり|まし|た
Доби|глаз|тема|тот|дело|объектный падеж|сколько|месяцев|тоже|назад|с|знал|и|было|прошедшее время
Dobby|Augen|Themenpartikel|dieses|Sache|Objektpartikel|wie viele|Monate|auch|vor|seit|wusste|und|war|Vergangenheit
|you|topic marker|||||months||before||knew|already|ました|
Dobie had known about it for months.
Доби знал об этом за несколько месяцев до.
Dobby wusste das schon seit Monaten.
ハリー ・ポッター は 危険 に 身 を さらして は なりません 。
ハリー|ポッター|は|きけん|に|み|を|さらして|は|なりません
Гарри|Поттер|тема|опасность|в|тело|объект|подвергать|не|не должно
Harry|Potter|topic marker|danger|locative particle|body|object marker|exposing|emphasis marker|must not
|||danger|body||exposing|exposing||
Harry Potter must not put himself in danger.
Гарри Поттер не должен подвергать себя опасности.
Harry Potter darf sich nicht in Gefahr begeben.
ハリー ・ポッター は あまりに も 大切な お方 です !」
ハリー|ポッター|は|あまりに|も|たいせつな|おかた|です
Гарри|Поттер|тема|слишком|тоже|важный|человек|есть
Harry|Potter|topic marker|too|also|important|person|is
|||too||very important|person|is
Harry Potter is too important to us!"
Гарри Поттер - это слишком важный человек!
Harry Potter ist eine äußerst wichtige Person!
「世にも 恐ろしい ことって ?」ハリー は 聞き返した 。
よにも|おそろしい|ことって|ハリー|は|ききかえした
даже|страшные|такие вещи|Гарри|тема|переспросил
sogar|schrecklich|was|Harry|Themenpartikel|fragte zurück
the world|terrifying|fact|||asked again
"The most horrible thing in the world?" asked Harry.
«Что такое ужасное на свете?» - переспросил Гарри.
"Was könnte so schrecklich sein?" fragte Harry zurück.
「誰 が そんな 罠 を ?」
だれ|が|そんな|わな|を
кто|частица подлежащего|такой|ловушка|частица прямого дополнения
who|subject marker|such|trap|object marker
who|||trap|
"Who would set such a trap?"
«Кто мог устроить такую ловушку?»
"Wer hat so eine Falle gestellt?"
ドビー は 喉 を しめられた ような 奇妙な 声 を あげ 、狂った ように 壁 に バンバン 頭 を 打ちつけた 。
ドビー|は|のど|を|しめられた|ような|きみょうな|こえ|を|あげ|くるった|ように|かべ|に|バンバン|あたま|を|うちつけた
Доби|тема|горло|объектный маркер|было задушено|как|странный|голос|объектный маркер|издавать|с ума сошедший|как|стена|местный маркер|громко|голова|объектный маркер|ударял
Dobby|topic marker|throat|object marker|was choked|like|strange|voice|object marker|let out|crazy|like|wall|locative particle|bang bang|head|object marker|hit
||throat||tightened||strange|strange|||crazy|crazy|wall|wall|bangbang|bang bang||hit
Doby made a strange noise like his throat was being constricted, and he went crazy, banging his head against the wall.
Доби издал странный звук, как будто у него сдавило горло, и безумно бил головой о стену.
Dobby gab einen seltsamen Laut von sich, als ob ihm die Kehle zugeschnürt wäre, und schlug wie verrückt mit dem Kopf gegen die Wand.
「わかった から !」ハリー は 妖精 の 腕 を つかんで 引き戻し ながら 叫んだ 。
わかった|から|ハリー|は|ようせい|の|うで|を|つかんで|ひきもどし|ながら|さけんだ
understood|because|Harry|topic marker|fairy|attributive particle|arm|object marker|grabbing|pulling back|while|shouted
verstanden|weil|Harry|Themenpartikel|Fee|Attributpartikel|Arm|Objektpartikel|greifend|zurückziehend|während|rief
||||fairy||arm|(object marker)|grabbed|pulled back||shouted
Harry yelled as he grabbed the fairy's arm and pulled her back.
«Я понял!» - закричал Гарри, хватая эльфа за руку и оттаскивая его назад.
"Ich hab's verstanden!" rief Harry, während er den Arm des Elfen packte und ihn zurückzog.
「言え ない んだ ね 。
いえ|ない|んだ|ね
не могу сказать|не|ведь|да
nicht sagen|nicht|ist es so|oder
can't say|||
You can't tell me.
«Ты не можешь сказать, да?»
"Du kannst es also nicht sagen, hm?"
わかった よ 。
わかった|よ
understood|emphasis marker
verstanden|ja
Okay, okay .
«Я понял.»
"Ich verstehe."
でも 君 は どうして 僕 に 知らせて くれる の ?」
でも|きみ|は|どうして|ぼく|に|しらせて|くれる|の
но|ты|тема|почему|я|к|сообщаешь|даёшь|вопросительная частица
aber|du|Themenpartikel|warum|ich|Zielpartikel|informiere|gibst|Fragepartikel
|you||why|||let me know||
But how could you let me know?"
«Но почему ты говоришь мне об этом?»
"Aber warum sagst du mir das?"
ハリー は 急に 嫌な 予感 が した 。
ハリー|は|きゅうに|いやな|よかん|が|した
Гарри|тема|вдруг|неприятное|предчувствие|субъектная частица|почувствовал
Harry|topic marker|suddenly|unpleasant|bad feeling|subject marker|had
||suddenly|unpleasant|premonition||
Harry suddenly had a bad feeling.
Гарри вдруг почувствовал неприятное предчувствие.
Harry hatte plötzlich ein ungutes Gefühl.
「もしかして ――それ 、ヴォル ――あ 、ごめん ――『例の あの 人 』と 関係 が ある の ?」
もしかして|それ|ヴォル|あ|ごめん|れいの|あの|ひと|と|かんけい|が|ある|の
maybe|that|Vor|ah|sorry|that|that|person|and|relationship|subject marker|there is|question marker
vielleicht|das|Voru|ah|tut mir leid|der|jener|Person|und|Beziehung|Subjektmarker|gibt es|Fragepartikel
maybe||Vol|||the aforementioned||||relationship|||possessive particle
"Could it be... that... Vol... oh, sorry... it has something to do with You-Know-Who?"
«Может быть, это связано с... Вольдемортом... О, прости... с тем человеком?»
"Könnte es vielleicht - das hat etwas mit Voldemort - oh, Entschuldigung - 'dieser Person' zu tun?"
ドビー の 頭 が また 壁 の 方 に 傾い で 行った 。
ドビー|の|あたま|が|また|かべ|の|ほう|に|かたむい|で|いった
Доби|притяжательная частица|голова|частица подлежащего|снова|стена|притяжательная частица|сторона|частица направления|наклоняется|и|пошел
Dobby|attributive particle|head|subject marker|again|wall|attributive particle|direction|locative particle|tilted|and|went
Dobby|||||wall||||leaned|leaned|
Doby's head was leaning toward the wall again.
Голова Добби снова наклонилась к стене.
Dobbys Kopf neigte sich wieder zur Wand.
「首 を 縦 に 振る か 、横 に 振る か だけ して くれれば いい よ 」ハリー は 慌てて 言った 。
くび|を|たて|に|ふる|か|よこ|に|ふる|か|だけ|して|くれれば|いい|よ|ハリー|は|あわてて|いった
шея|объектный маркер|вертикально|местный маркер|махать|или|горизонтально|местный маркер|махать|или|только|сделай|если ты дашь|хорошо|частица подчеркивающая утверждение|Гарри|тема|в панике|сказал
Kopf|Objektmarker|vertikal|Lokativpartikel|schütteln|oder|horizontal|Lokativpartikel|schütteln|oder|nur|mach|wenn du mir gibst|gut|Betonungspartikel|Harry|Themenmarker|hastig|sagte
neck|(object marker)|up and down||shake||side||shake||||if you could|||||in a hurry|said
All you have to do is shake your head either sideways or upright," Harry said hurriedly, "and I'll be on my way.
«Просто покивай головой вверх и вниз или в стороны», - быстро сказал Гарри.
"Es wäre gut, wenn du nur nicken oder den Kopf schütteln könntest," sagte Harry hastig.
ゆっくり と 、ドビー は 首 を 横 に 振った 。
ゆっくり|と|ドビー|は|くび|を|よこ|に|ふった
медленно|и|Доби|тема|шея|объект|вбок|направление|покачал
langsam|und|Dobby|Themenpartikel|Kopf|Objektpartikel|seitlich|Lokativpartikel|schüttelte
slowly||||neck||side||shook
Slowly, Doby shook his head.
Медленно Добби покачал головой.
Langsam schüttelte Dobby den Kopf.
「いいえ ――『名前 を 呼んで はいけい な あの 人 』で は ございません 」
いいえ|なまえ|を|よんで|はいけい|な|あの|ひと|で|は|ございません
нет|имя|объектный маркер|звать|фон|атрибутивная частица|тот|человек|в|тема|не является
nein|Name|Objektmarker|rufen|Hintergrund|Adjektivmarker|jener|Person|am|Themenmarker|ist nicht
|name||calling|not|||person|||is not
No, it's not "that person whose name you should call."
«Нет — это не тот человек, которого нельзя называть».
"Nein --- es ist nicht 'der, dessen Name nicht genannt werden darf'"
ドビー は 目 を 大きく 見開いて 、 ハリー に 何 か ヒント を 与えよう と して いる ようだった が 、 ハリー に は まるで 見当 が つか なった 。
||め||おおきく|みひらいて|||なん||ひんと||あたえよう||||||||||けんとう|||
||||||||||||дать||||||||||представление|||
||||||||||||||||||||||idea|||
Dobby's eyes widened as if he was trying to give Harry a clue, but Harry had no idea what it was.
Добби широко раскрыл глаза, как будто пытаясь дать Гарри какую-то подсказку, но Гарри совершенно не понимал.
Dobby hatte die Augen weit aufgerissen und schien Harry einen Hinweis geben zu wollen, aber Harry hatte überhaupt keine Ahnung.
「『あの 人 』に 兄弟 が いた か なぁ ?」
あの|ひと|に|きょうだい|が|いた|か|なぁ
that|person|locative particle|siblings|subject marker|was|question marker|right
that|person|locative particle|siblings|subject marker|was|question marker|right
|||brother||||
"Did he have a brother, huh?"
«Интересно, был ли у "того человека" брат?»
„Hatte ‚diese Person‘ Geschwister?“
ドビー は 首 を 横 に 振り 、目 を さらに 大きく 見開いた 。
ドビー|は|くび|を|よこ|に|ふり|め|を|さらに|おおきく|みひらいた
Доби|тема|шея|объект|вбок|направление|мотая|глаза|объект|еще|широко|раскрыл
Dobby|topic marker|neck|object marker|sideways|locative particle|shaking|eyes|object marker|even more|wide|opened
||neck||side||shook|||further||opened wide
Doby shook his head and his eyes widened even more.
Доби покачал головой и еще больше раскрыл глаза.
Dobby schüttelte den Kopf und öffnete die Augen noch weiter.
「それ じゃ 、ホグワーツ で 世にも 恐ろしい こと を 引き起こせる のは 、ほか に 誰 が いる の か 、全然 思いつかない よ 。
それ|じゃ|ホグワーツ|で|世にも|恐ろしい|こと|を|引き起こせる|のは|ほか|に|誰|が|いる|の|か|全然|思いつかない|よ
that|well|Hogwarts|at|extremely|scary|thing|object marker|can cause|as for|other|locative particle|who|subject marker|is|question marker|or|not at all|can't think|emphasis marker
das|nun|Hogwarts|in|äußerst|schrecklich|Dinge|Objektmarker|verursachen kann|was|sonst|Partikel für Ort|wer|Subjektmarker|gibt|Fragepartikel|oder|überhaupt nicht|kann nicht denken|Betonung
|well|Hogwarts||the world also|terrifying|||could|can cause|||who|||||not at all|can't think of|not at all
I can't think of anyone else who could cause the most horrific things to happen at Hogwarts.
«Так что, кто еще может вызвать ужасные вещи в Хогвартсе, я вообще не могу представить.
„Dann kann ich mir überhaupt nicht vorstellen, wer sonst in Hogwarts so etwas Schreckliches auslösen könnte.
だって 、ほら 、ダンブルドア が いる から そんな こと は できない んだ ――君 、ダンブルドア は 知ってる よね ?」
だって|ほら|ダンブルドア|が|いる|から|そんな|こと|は|できない|んだ|きみ|ダンブルドア|は|しってる|よね
ведь|смотри|Дамблдор|частица подлежащего|есть|потому что|такое|дело|тема|не могу|ведь|ты|Дамблдор|тема|знаешь|да
denn|sieh mal|Dumbledore|Subjektmarker|ist|weil|so eine|Sache|Themenmarker|kann nicht|das ist so|du|Dumbledore|Themenmarker|weiß|oder
|look|Dumbledore||||||||||||know|
Because, you see, Dumbledore is here, so we can't do such a thing – you know Dumbledore, right?
Ведь, смотри, Дамблдор не позволит этому случиться — ты знаешь Дамблдора, да?»
Denn, schau, Dumbledore ist da, also kann so etwas nicht passieren – du kennst Dumbledore, oder?“
ドビー は お辞儀 を した 。
ドビー|は|おじぎ|を|した
Доби|тема|поклон|объект|сделал
Dobby|topic marker|bow|object marker|did
||bow|(object marker)|
Dobby bowed.
Доби поклонился.
Dobby machte eine Verbeugung.
「アルバス ・ダンブルドア は ホグワーツ 始まって 以来 、最高の 校長 先生 で ございます 。
アルバス|ダンブルドア|は|ホグワーツ|はじまって|いらい|さいこうの|こうちょう|せんせい|で|ございます
Альбус|Дамблдор|тема|Хогвартс|с начала|с тех пор|лучший|директор|учитель|являться|есть
Albus|Dumbledore|topic marker|Hogwarts|since it started|since|best|principal|teacher|is|is (polite)
Albus|Dumbledore|||since it started|since|best|principal|teacher||
Albus Dumbledore has been the greatest headmaster since Hogwarts began.
« Альбус Дамблдор — лучший директор Хогвартса с момента его основания. »
„Albus Dumbledore ist der beste Schulleiter, den Hogwarts je hatte.
ドビー め は それ を 存じて おります 。
ドビー|め|は|それ|を|ぞんじて|おります
Доби|глаз|тема|это|объектный маркер|знаю|есть
Dobby|Augen|Themenpartikel|das|Objektpartikel|wissen (höflich)|bin (höflich)
|||||know|おります
Doby knows that.
Доби это знает.
Das weiß Dobby.
ドビー め は ダンブルドア の お 力 が 『名前 を よんで は いけない あの 人 』の 最高潮 の 時 の 力 に も 対抗 できる と 聞いて おります 。
ドビー|め|は|ダンブルドア|の|お|ちから|が|なまえ|を|よんで|は|いけない|あの|ひと|の|さいこうちょう|の|とき|の|ちから|に|も|たいこう|できる|と|きいて|おります
Доби|глаз|тема|Дамблдор|притяжательная частица|вежливая частица|сила|частица подлежащего|имя|объектная частица|звать|тема|нельзя|тот|человек|притяжательная частица|высшая точка|притяжательная частица|время|притяжательная частица|сила|местная частица|тоже|противостоять|может|и|слышал|нахожусь
Dobby|eye|topic marker|Dumbledore|attributive particle|honorific prefix|power|subject marker|name|object marker|calling|contrastive topic marker|must not|that|person|possessive particle|climax|attributive particle|time|possessive particle|power|locative particle|also|resistance|can resist|quotation particle|hear|am (humble form)
||||||power||name||called||||||climax|||||||counteract||||
Dobby is told that Dumbledore's power can even match the power of "He-Who-Must-Not-Be-Named" at its peak.
Доби слышал, что сила Дамблдора может противостоять силе «Того, кого нельзя называть», когда она была на пике.
Dobby hat gehört, dass Dumbledores Macht sogar gegen die Kraft von ‚ihm, dessen Namen man nicht nennen darf‘ in seiner stärksten Zeit bestehen kann.
しかし 、で ございます 」
しかし|で|ございます
однако|в|есть
aber|am|es ist
But it is.
Но, тем не менее, »
Aber, das ist es.
ドビー は ここ で 声 を 落として 、せっぱ詰まった ように ささやいた 。
ドビー|は|ここ|で|こえ|を|おとして|せっぱつまった|ように|ささやいた
Доби|тема|здесь|на|голос|объектный маркер|тихо|в отчаянии|как будто|шептал
Dobby|topic marker|here|at|voice|object marker|lowering|desperate|as if|whispered
||||||lowered|desperate||whispered
Dobby lowered his voice here and whispered as if he were in a desperate situation.
Доби здесь понизил голос и прошептал, как будто в отчаянии.
Dobby senkte hier die Stimme und flüsterte, als wäre er in der Klemme.
「ダンブルドア が 使わ ない 力 が ――正しい 魔法使い なら 決して 使わない 力 が ......」
ダンブルドア|が|つかわ|ない|ちから|が|ただしい|まほうつかい|なら|けっして|つかわない|ちから|が
Дамблдор|частица подлежащего|не использует|не|сила|частица подлежащего|правильный|волшебник|если|никогда|не будет использовать|сила|частица подлежащего
Dumbledore|subject marker|not use|not|power|subject marker|correct|wizard|if|never|will not use|power|subject marker
Dumbledore||would not use|||(subject marker)|correct|wizard||never|would not use||
The power that Dumbledore does not use - the power that a true wizard would never use...
«Сила, которую Дамблдор не использует — сила, которую настоящий волшебник никогда не использует...»
„Die Macht, die Dumbledore nicht benutzt – die Macht, die ein richtiger Zauberer niemals benutzen würde...“
ハリー が 止める 間もなく 、ドビー は ベッド から ポーン と 飛び降り 、ハリー の 机 の 上 の 電気 スタンド を 引っつかむ なり 、耳 を つんざく ような 叫び声 を あげながら 自分 の 頭 を 殴り はじめた 。
ハリー|が|とめる|まもなく|ドビー|は|ベッド|から|ポーン|と|とびおり|ハリー|の|つくえ|の|うえ|の|でんき|スタンド|を|ひっつかむ|なり|みみ|を|つんざく|ような|さけびごえ|を|あげながら|じぶん|の|あたま|を|なぐり|はじめた
||||||||||прыгнул||||||||||схватить||||пронзительный||||поднимая||||||
Harry|subject marker|to stop|soon|Dobby|topic marker|bed|from|poof|and|jumped down|Harry|possessive particle|desk|attributive particle|on|attributive particle|electric|stand|object marker|grab|as soon as|ear|object marker|piercing|like|scream|object marker|while raising|own|possessive particle|head|object marker|hitting|started
||to stop||||||suddenly|||||||||light|||grabbed||suddenly|||||screaming|raising||||||
Just as Harry was about to stop him, Dobby leapt off the bed with a pop, grabbed the desk lamp on Harry's table, and began to bang his head while letting out a scream that pierced the ears.
Не успел Гарри остановить его, как Добби прыгнул с кровати, схватил настольную лампу с рабочего стола Гарри и, издавая пронзительный крик, начал бить себя по голове.
Kaum hatte Harry ihn gestoppt, sprang Dobby mit einem Plumps vom Bett, schnappte sich die Tischlampe auf Harrys Schreibtisch und begann, sich mit einem ohrenbetäubenden Schrei den Kopf zu schlagen.
一階 が 突然 静かに なった 。
いっかい|が|とつぜん|しずかに|なった
первый этаж|частица указывающая на подлежащее|вдруг|тихо|стало
Erdgeschoss|Subjektmarker|plötzlich|ruhig|wurde
one|first floor|suddenly|suddenly|
The first floor suddenly became quiet.
На первом этаже внезапно стало тихо.
Im Erdgeschoss wurde es plötzlich still.
次の 瞬間 、バーノン おじさん が 玄関 ホール に 出て くる 音 が 聞こえた 。
つぎの|しゅんかん|バーノン|おじさん|が|げんかん|ホール|に|でて|くる|おと|が|きこえた
следующий|момент|Вернон|дядя|частица подлежащего|прихожая|холл|частица места|выходить|приходить|звук|частица подлежащего|слышал
next|moment|Vernon|uncle|subject marker|entrance|hall|locative particle|comes out|come|sound|subject marker|heard
next|moment||||entrance hall|hall||||sound||was heard
In the next moment, the sound of Uncle Vernon coming out into the entrance hall could be heard.
В следующую секунду раздался звук, как дядя Вернон вышел в прихожую.
Im nächsten Moment hörte man, wie Onkel Vernon in die Eingangshalle trat.
ハリー の 心臓 は 早鐘 の ように 鳴った 。
ハリー|の|しんぞう|は|はやがね|の|ように|なった
Гарри|притяжательная частица|сердце|тема|ранний колокол|притяжательная частица|как|прозвучало
Harry|attributive particle|heart|topic marker|fast bell|attributive particle|like|rang
||heart||rapidly|||sounded
Harry's heart rang like a bell.
Сердце Гарри забилось, как колокол.
Harrys Herz schlug wie ein Hammerschlag.
「ダドリー が また テレビ を つけっぱなし に した ようです な 。
ダドリー|が|また|テレビ|を|つけっぱなし|に|した|ようです|な
Дадли|частица подлежащего|снова|телевизор|частица прямого дополнения|оставил включенным|частица места|сделал|похоже|окончание прилагательного
Dudley|subject marker|again|TV|object marker|left on|locative particle|did|it seems|sentence-ending particle
|||||left on|||it seems|
I see Dudley left the TV on again.
«Похоже, что Дадли снова оставил телевизор включенным.»
„Es scheint, dass Dudley wieder den Fernseher angelassen hat.“
しょうがない やんちゃ 坊主 で !」
しょうがない|やんちゃ|ぼうず|で
ничего не поделаешь|озорной|мальчик|и
|Garnement turbulent||
es ist nicht zu ändern|frech|kleiner Junge|und
it can't be helped|mischievous boy|boy|
I'm a naughty, naughty boy!"
«Ничего не поделаешь, шалун!»
„Kann man nichts machen, dieser freche Bursche!“
と おじさん が 大声 で 話して いる 。
と|おじさん|が|おおごえ|で|はなして|いる
and|uncle|subject marker|loud voice|at|talking|is
|||à haute voix|||
and|uncle|subject marker|loud voice|at|talking|is
|||loud voice|||
Uncle is talking loudly.
— говорил дядя громким голосом.
sagte der Onkel laut.
「早く !洋服 箪笥 に !」
はやく|ようふく|たんす|に
быстро|одежда|комод|в
schnell|Kleidung|Kommode|in
|clothes|wardrobe|locative particle
Quick, put it in the wardrobe!
«Поскорее! В шкаф с одеждой!»
„Schnell! In die Kleiderschrank!“
ハリー は 声 を ひそめて そう 言う と 、ドビー を 押し込み 、戸 を 閉め 、自分 は ベッド に 飛び込んだ 。
ハリー|は|こえ|を|ひそめて|そう|いう|と|ドビー|を|おしこみ|と|を|しめ|じぶん|は|ベッド|に|とびこんだ
Гарри|тема|голос|объектный маркер|понизив|так|сказать|и|Добби|объектный маркер|толкая|дверь|объектный маркер|закрой|себя|тема|кровать|на|прыгнул
|||||ainsi|||||poussa|porte|||||||se jeta
Harry|topic marker|voice|object marker|lowered|so|to say|quotation particle|Dobby|object marker|pushed|door|object marker|close|himself|topic marker|bed|locative particle|jumped in
Harry||||lowered||||||pushed in|door||closed|I||bed||jumped in
Harry said this in a hushed voice, pushed Dobby in, closed the door, and jumped into bed himself.
Гарри тихо сказал это, толкнул Добби, закрыл дверь и сам прыгнул в кровать.
Harry flüsterte das und schob Dobby hinein, schloss die Tür und sprang selbst ins Bett.
まさに その とき 、ドア が カシャリ と 開いた 。
まさに|その|とき|ドア|が|カシャリ|と|あいた
именно|тот|момент|дверь|частица подлежащего|щелчок|и|открылась
|||||||s'est ouverte
genau|der|Zeitpunkt|Tür|Subjektmarker|Klick|und|öffnete
just|||||with a click||opened
At that very moment, the door slammed open.
В этот самый момент дверь с щелчком открылась.
Genau in diesem Moment öffnete sich die Tür mit einem Klicken.
「いったい ――きさま は ――ぬぁーに を ――やって ――おる んだ ?」
いったい|きさま|は|ぬぁーに|を|やって|おる|んだ
вообще|ты (вульгарно)|тема|зачем|объектный падеж|делаешь|есть (разговорный)|ведь
|espèce de||||||
was zum Teufel|du (sehr unhöflich)|Themenpartikel|was|Objektpartikel|machst|sein (umgangssprachlich)|ist es nicht wahr
what|you||what||doing|いる|is
"What in the world are you... doing... to... me?"
«Что за чертовщина — ты что, делаешь?»
"Was in aller Welt machst du da?"
バーノン おじさん は 顔 を いやというほど ハリー の 顔 に 近づけ 、食いしばった 歯 の 間 から 怒鳴った 。
バーノン|おじさん|は|かお|を|いやというほど|ハリー|の|かお|に|ちかづけ|くいしばった|は|の|あいだ|から|どなった
Вернон|дядя|тема|лицо|объект|в такой степени что невыносимо|Гарри|притяжательная частица|лицо|местный падеж|приблизил|стиснутые|зубы|притяжательная частица|между|из|закричал
||||||||||rapprocha|serrés|||||a crié
Vernon|uncle|topic marker|face|object marker|to the point of saying no|Harry|possessive particle|face|locative particle|brought close|clenched|teeth|attributive particle|between|from|shouted
|||||excessively|||face||brought close|gritted|tooth||between||yelled
Uncle Vernon brought his face much closer to Harry's and yelled at him through clenched teeth.
Дядя Вернон приблизил свое лицо к лицу Гарри так близко, что это было неприятно, и закричал сквозь стиснутые зубы.
Onkel Vernon kam Harry mit seinem Gesicht so nah, dass es unangenehm war, und brüllte durch die zusammengebissenen Zähne.
「日本 人 ゴルファー の ジョーク の せっかく の おち を 、きさま が 台無し に して くれた わ ......今度 音 を たてて みろ 、生まれて きた こと を 後悔 する ぞ 。
にほん|じん|ゴルファー|の|ジョーク|の|せっかく|の|おち|を|きさま|が|だいなし|に|して|くれた|わ|こんど|おと|を|たてて|みろ|うまれて|きた|こと|を|こうかい|する|ぞ
Japan|person|golfer|attributive particle|joke|possessive particle|with great effort|attributive particle|punchline|object marker|you (very rude)|subject marker|ruin|do|did for me|sentence-ending particle (female)|next time|sound|object marker|make|try|being born|came|thing|object marker|regret|do|emphasis particle|
||||||||||||||gâché||||||||||||||
Japan|person|golfer|attributive particle|joke|possessive particle|with great effort|attributive particle|punchline|object marker|you (very rude)|subject marker|ruined|locative particle|do|did for me|sentence-ending particle (female)|next time|sound|object marker|make|try|being born|came|thing|object marker|regret|will do|emphasis particle
Japan||golfer||joke||with great effort||honorific prefix|joke|you||ruined||ruined|ruined|||now|next|sound|born|||being born|regret|||
You've ruined the fun of the Japanese golfer's joke. ...... Try this sound again and you'll rue the day you were born.
«Ты испортил шутку японского гольфиста... Если ты снова издашь звук, ты пожалеешь, что родился.
"Du hast den Witz eines japanischen Golfspielers ruiniert... Wenn du das nächste Mal Lärm machst, wirst du es bereuen, geboren worden zu sein.
わかった な !」
わかった|な
understood|right
verstanden|oder
understood|
You got it!
Понял?!»
Verstanden?"
おじさん は ドスン ドスン 床 を 踏み鳴らし ながら 出て 行った 。
おじさん|は|ドスン|ドスン|ゆか|を|ふみならし|ながら|でて|いった
дядя|тема|глухой звук|глухой звук|пол|объектный маркер|топая|одновременно|выходя|ушел
||||||Marteler le sol|||
Onkel|Themenpartikel|dumpf|dumpf|Boden|Objektpartikel|stampfen|während|heraus|ging
||thud thud||floor||stomping|||
Uncle went out with a thud, thud, thud, stomping on the floor.
Дядя вышел, топая по полу.
Der Onkel ging mit einem dumpfen Geräusch, während er auf den Boden stampfte.
ハリー は 震え ながら ドビー を 箪笥 から 出した 。
ハリー|は|ふるえ|ながら|ドビー|を|たんす|から|だした
Гарри|тема|дрожь|одновременно|Добби|объект|комод|из|вытащил
||tremblant||||||
Harry|topic marker|trembling|while|Dobby|object marker|dresser|from|took out
||trembled||||chest||pulled out
Harry took Dobby out of the chest, trembling.
Гарри, дрожа, вытащил Добби из шкафа.
Harry zitterte, während er Dobby aus dem Schrank holte.
「ここ が どんな ところ か わかった ?僕 が どうして ホグワーツ に 戻ら なきゃ ならない か 、わかった だろう ?あそこ に だけ は 、僕 の ――つまり 、僕 の 方 が そう 思ってる んだ けど 、僕 の 友達 が いる んだ 」
ここ|が|どんな|ところ|か|わかった|ぼく|が|どうして|ホグワーツ|に|もどら|なきゃ|ならない|か|わかった|だろう|あそこ|に|だけ|は|ぼく|の|つまり|ぼく|の|ほう|が|そう|おもってる|んだ|けど|ぼく|の|ともだち|が|いる|んだ
здесь|частица подлежащего|какой|место|вопросительная частица|понял|я|частица подлежащего|почему|Хогвартс|частица направления|возвращаться|нужно|не должно|вопросительная частица|понял|не так ли|там|частица места|только|тематическая частица|я|притяжательная частица|а именно|я|притяжательная частица|сторона|частица подлежащего|так|думаю|это так|но|я|притяжательная частица|друзья|частица подлежащего|есть|это так
|||||||||||||||||compris||||||||||||||||||||Ami
hier|Subjektmarker|was für ein|Ort|Fragepartikel|hast du verstanden|ich (männlich)|Subjektmarker|warum|Hogwarts|Zielpartikel|zurückkehren|musst|nicht|Fragepartikel|hast du verstanden|oder|dort|Zielpartikel|nur|Themenmarker|ich (männlich)|Possessivpartikel|das heißt|ich (männlich)|Possessivpartikel|Seite|Subjektmarker|so|denke|das ist|aber|ich (männlich)|Possessivpartikel|Freunde|Subjektmarker|gibt es|das ist
||||||I|||||return||||||understood|probably|||||in other words||that is|I||side|thinking|||||but|||friends
Now you know what it's like here, and you know why I have to go back to Hogwarts, only there's a friend of mine, or so I think."
«Ты понял, где ты находишься? Ты понял, почему я должен вернуться в Хогвартс? Только там есть мои — то есть, я так думаю, мои друзья.»
"Weißt du, wo wir sind? Du weißt, warum ich nach Hogwarts zurück muss, oder? Dort sind meine - also, ich denke, dass es so ist - meine Freunde."
「ハリー ・ポッター に 手紙 も くれ ない 友達 な のに ですか ?」ドビー が 言いにく そうに 言った 。
ハリー|ポッター|に|てがみ|も|くれ|ない|ともだち|な|のに|ですか|ドビー|が|いいにく|そうに|いった
Гарри|Поттер|к|письмо|тоже|не даёт|не|друзья|атрибутный|хотя|да|Добби|субъектная частица|трудно сказать|похоже|сказал
||||||||||||||difficile à dire|
Harry|Potter|locative particle|letter|also|give (imperative form)|not|friend|adjectival particle|even though|is it|Dobby|subject marker|hard to say|looking|said
|||letter|||does not|friend|||question particle|||hard to say|hard to say|
"You're the one friend who never writes to Harry Potter," Dobby said, trying not to look annoyed.
«Но это друзья, которые даже не присылают письма Гарри Поттеру?» — сказал Добби с трудом.
"Sind das Freunde, die Harry Potter nicht einmal einen Brief schreiben?" sagte Dobby schwerfällig.
「たぶん 、二人 とも ずーっと ――え ?」ハリー は ふと 眉 を ひそめた 。
たぶん|ふたり|とも|ずーっと|え|ハリー|は|ふと|まゆ|を|ひそめた
наверное|двое|тоже|всё время|э|Гарри|тема|вдруг|бровь|объект|нахмурил
wahrscheinlich|zwei Personen|beide|die ganze Zeit|eh|Harry|Themenpartikel|plötzlich|Augenbraue|Objektpartikel|runzelte
||both|ずーっと||||suddenly|brow|suddenly|brow
Harry suddenly furrowed his brow, "Maybe they've both been -- what?
«Наверное, оба они всегда — э? » — Гарри вдруг нахмурился.
"Vielleicht sind wir beide schon lange - eh?" Harry runzelte plötzlich die Stirn.
「僕 の 友達 が 手紙 を くれない って 、どうして 君 が しってる の ?」ドビー は 足 を もじもじ させた 。
ぼく|の|ともだち|が|てがみ|を|くれない|って|どうして|きみ|が|しってる|の|ドビー|は|あし|を|もじもじ|させた
я|притяжательная частица|друг|частица подлежащего|письмо|частица прямого дополнения|не дает|что|почему|ты|частица подлежащего|знаешь|окончание глагола|вопросительная частица|Доби|тема|ноги|частица прямого дополнения|нервничая
||||||ne donne pas||||sais||||||||
ich|von|Freund|Subjektpartikel|Brief|Objektpartikel|gibt nicht|zitiert|warum|du|Subjektpartikel|weißt|Fragepartikel|Dobby|Themenpartikel|Füße|Objektpartikel|unruhig|ließ
||||||won't give||||know|knows||||foot|foot|squirming|squirm
How did you know that my friend didn't write to me?" Dobby wriggled his legs.
«Почему ты знаешь, что мой друг не присылает мне письма?» — Доби заерзал ногами.
„Wie weißt du, dass mein Freund mir keinen Brief schreibt?“ Dobby zappelte mit den Füßen.
「ハリー ・ポッター は ドビー の こと を 怒って は ダメで ございます ――ドビー め は よかれ と 思って いた ので ございます ――」
ハリー|ポッター|は|ドビー|の|こと|を|おこって|は|ダメで|ございます|ドビー|め|は|よかれ|と|おもって|いた|ので|ございます
Гарри|Поттер|тема|Добби|притяжательная частица|дело|объектная частица|сердиться|не|плохо|есть|Добби|ты|тема|хорошо|и|думал|был|потому что|есть
|||||||fâché contre||||||||||||
Harry|Potter|topic marker|Dobby|attributive particle|thing|object marker|angry|topic marker|not good|is|Dobby|you (used in a derogatory sense)|topic marker|good|quotation particle|thought|was|because|is
|||||||angry||not allowed|||||for the best|||||ございます translates to "ございます"
Harry Potter shouldn't be angry with Dobby because he thought he was doing Dobby a favor.
«Гарри Поттер не должен сердиться на Доби — Доби думал, что делает хорошо.»
„Harry Potter darf nicht böse auf Dobby sein – Dobby dachte, es wäre das Beste.“
「君 が 、僕 宛て の 手紙 を ストップ させて た の ?」
きみ|が|ぼく|あて|の|てがみ|を|ストップ|させて|た|の
ты|частица подлежащего|я|адрес|притяжательная частица|письмо|частица прямого дополнения|стоп|заставляя|прошедшее время|вопросительная частица
|||||||arrêter|||
du|Subjektmarker|ich|adressiert|attributives Partikel|Brief|Objektmarker|Stopp|lassen|Vergangenheit|Fragepartikel
you||I|to||||stopped|||
"You've been putting a stop to my letters, haven't you?"
«Ты остановил письма, адресованные мне?»
„Hast du die Briefe an mich gestoppt?“
「ドビー め は ここ に 持って おります 」妖精 は する り と ハリー の 手 の 届か ない ところ へ 逃れ 、着て いる 枕 カバー の 中 から 分厚い 手紙 の 束 を 引っ張り出した 。
ドビー|め|は|ここ|に|もって|おります|ようせい|は|する|り|と|ハリー|の|て|の|とどか|ない|ところ|へ|のがれ|きて|いる|まくら|カバー|の|なか|から|ぶあつい|てがみ|の|たば|を|ひっぱりだした
Доби|глаз|тема|здесь|в|держу|есть (вежливый)|фея|тема|делать|частица|и|Гарри|притяжательная частица|рука|притяжательная частица|не дотянуться|не|место|направление|убежать|надев|есть|подушка|наволочка|притяжательная частица|внутри|из|толстый|письмо|притяжательная частица|пачка|объектная частица|вытащила
||||||||||||||||atteindre||||s'échapper||||||||épais|||paquet de lettres||a sorti
Dobby|Augen|Themenpartikel|hier|Lokativpartikel|halte|bin|Fee|Themenpartikel|machen|und|und|Harry|Genitivpartikel|Hand|Genitivpartikel|erreichen|nicht|Ort|Richtungspartikel|entkommen|tragend|ist|Kissen|Kissenbezug|attributives Partikel|innen|von|dick|Briefe|attributives Partikel|Bündel|Objektpartikel|herausgezogen
Dobby|||||bringing|holding|fairy||to do|suddenly|quotation particle|||||within reach|not|||escaped|wearing||pillow|cover||||thick|letter||bundle||pulled out
The fairy quickly slipped out of Harry's reach and pulled a thick bundle of letters out of the pillowcase she was wearing.
«Доби держит их здесь» — фея быстро ускользнула в место, недоступное для Гарри, и вытащила из своего наволочки толстую пачку писем.
„Dobby hat sie hier.“ Der Hauself entglitt Harrys Reichweite und zog einen dicken Stapel Briefe aus dem Kissenbezug, den er trug.
見覚え の ある ハーマイオニー の きちんとした 字 、のたくった ような ロン の 字 、ホグワーツ の 森 番 ハグリッド から と思われる 走り書き も 見える 。
みおぼえ|の|ある|ハーマイオニー|の|きちんとした|じ|のたくった|ような|ロン|の|じ|ホグワーツ|の|もり|ばん|ハグリッド|から|と思われる|はしりがき|も|みえる
familiarity|attributive particle|there is|Hermione|possessive particle|neat|handwriting|messy|like|Ron|possessive particle|handwriting|Hogwarts|possessive particle|forest|keeper|Hagrid|from|is thought|scrawl|also|can be seen
souvenir visuel||||||||gribouillée|||||||||||||
familiarity|||Hermione||neatly|writing|writing|scribbled||||||forest|forest|guard|Hagrid|it is thought|scribble|it seems|
recognition|attributive particle|there is|Hermione|possessive particle|neat|handwriting|messy|like|Ron|possessive particle|handwriting|Hogwarts|possessive particle|forest|keeper|Hagrid|from|it seems|scrawled writing|also|can be seen
Hermione's neat, familiar handwriting, Ron's scratchy handwriting, and a scribble that appears to be from Hagrid the Forester at Hogwarts are all visible.
Можно было увидеть аккуратный почерк Гермионы, неразборчивый почерк Рона и каракули, которые, как предполагалось, были от Хагрида, лесника Хогвартса.
Man konnte die ordentlichen Buchstaben von Hermine, die krakeligen von Ron und die hastig geschriebenen Notizen von Hagrid, dem Wildhüter von Hogwarts, erkennen.
ドビー は ハリー の 方 を みながら 心配 そうに 目 を パチパチ させた 。
ドビー|は|ハリー|の|ほう|を|みながら|しんぱい|そうに|め|を|パチパチ|させた
Доби|тема|Гарри|притяжательная частица|сторона|объектная частица|глядя|беспокойный|кажется|глаза|объектная частица|хлопая|заставил
||||||||||||cligna des yeux
Dobby|topic marker|Harry|possessive particle|direction|object marker|while looking|worried|looking|eyes|object marker|blinking|made
||||||while looking at|worried|worried|||fluttered|fluttered
Dobby's eyes fluttered with concern as he looked at Harry.
Доби, беспокоясь, хлопал глазами, глядя на Гарри.
Dobby sah Harry besorgt an und blinzelte.
「ハリー ・ポッター は 怒って は ダメでございます よ ......ドビー め は 考えました ......ハリー ・ポッター が 友達 に 忘れられて しまった と 思って ......ハリー ・ポッター は もう 学校 に は 戻りたくない と 思う かも しれない と ......」ハリー は 聞いて も い なかった 。
ハリー|ポッター|は|おこって|は|ダメでございます|よ|ドビー|め|は|かんがえました|ハリー|ポッター|が|ともだち|に|わすれられて|しまった|と|おもって|ハリー|ポッター|は|もう|がっこう|に|は|もどりたくない|と|おもう|かも|しれない|と|ハリー|は|きいて|も|い|なかった
Гарри|Поттер|тема|сердится|акцент на теме|не хорошо|есть (вежливо)|эмфатическая частица|Добби|ты|акцент на теме|подумал|Гарри|Поттер|субъектная частица|друзья|дательный падеж|забытым|случилось|кавычки|думая|Гарри|Поттер|тема|уже|школа|местный падеж|акцент на теме|возвращаться|не хочу|кавычки|думать|возможно|не знаю|кавычки|Гарри|тема|слушал|тоже
|||||||||||||||||oublié par|||||||déjà l'école||||||||||||||
Harry|Potter|topic marker|angry|topic marker|is not good|emphasis particle|Dobby|you (derogatory)|topic marker|thought|Harry|Potter|subject marker|friends|locative particle|forgotten|has been|quotation particle|thinking|Harry|Potter|topic marker|already|school|locative particle|topic marker|don't want to return|quotation particle|think|maybe|don't know|quotation particle|Harry|topic marker|listening|also|not|wasn't
Harry|||angry||not allowed||||||thought||||||forgotten|||||||no longer school|||does not want to return||not||||might|||||listened
Harry Potter shouldn't be angry ...... and Dobby thought ...... that Harry Potter had been forgotten by his friends ...... and that Harry Potter might not want to go back to school ......." Harry didn't even listen.
«Гарри Поттер не должен сердиться... Доби подумал... что Гарри Поттер может подумать, что его забыли друзья... что Гарри Поттер, возможно, не хочет возвращаться в школу...» Гарри даже не слушал.
"Harry Potter darf nicht wütend sein... Dobby hat nachgedacht... Dobby dachte, dass Harry Potter vielleicht denkt, dass er von seinen Freunden vergessen wurde... und dass Harry Potter vielleicht nicht mehr zur Schule zurückkehren möchte..." Harry hörte nicht zu.
手紙 を ひったくろう と した が 、ドビー は 手 の 届かない ところ に 飛びのいた 。
てがみ|を|ひったくろう|と|した|が|ドビー|は|て|の|とどかない|ところ|に|とびのいた
письмо|объектный маркер|схватить|и|сделал|но|Добби|тема|рука|притяжательный маркер|недоступный|место|местный маркер|улетел
||Arracher|||||||||||
Brief|Objektmarker|schnappen|Zitatpartikel|tat|aber|Dobby|Themenmarker|Hand|attributives Partikel|unerreichbar|Ort|Zielpartikel|flog weg
letter||snatch up||||||||within reach|||jumped
He tried to snatch the letter, but Doby jumped out of reach.
Он попытался вырвать письмо, но Доби прыгнул в место, куда он не мог дотянуться.
Er versuchte, den Brief zu schnappen, aber Dobby flog an einen unerreichbaren Ort.
「ホグワーツ に は 戻ら ない と ドビー に 約束 したら 、ハリー ・ポッター に 手紙 を さしあげます 。
ホグワーツ|に|は|もどら|ない|と|ドビー|に|やくそく|したら|ハリー|ポッター|に|てがみ|を|さしあげます
Хогвартс|в|тема|не вернусь|не|и|Добби|к|обещание|если я пообещаю|Гарри|Поттер|к|письмо|объектный маркер|я дам
Hogwarts|locative particle|topic marker|not return|not|quotation particle|Dobby|dative particle|promise|if (you) do|Harry|Potter|locative particle|letter|object marker|will give
|||will not return|||||promise|||||||will give
If you promise Dobby that you will never return to Hogwarts, I will send a letter to Harry Potter.
«Если ты пообещаешь Доби, что не вернешься в Хогвартс, я передам письмо Гарри Поттеру.
"Wenn du Dobby versprichst, nicht nach Hogwarts zurückzukehren, wird Dobby dir den Brief geben.
あぁ 、 どうぞ 、 あなた 様 は そんな 危険な 目 に 遭って は なりません ! どうぞ 、 戻らない と 言って ください 」「 いやだ 」 ハリー は 怒った 。
|||さま|||きけんな|め||あって||||もどら ない||いって|||||いかった
|||||||||встретить||||не возвращаться|||||||
|||||||||||||will not return|||||||
Oh, please, you mustn't put yourself in such danger! Please tell me you're not coming back.
Ах, пожалуйста, вы не должны подвергать себя такой опасности! Пожалуйста, скажите, что не вернетесь!» «Нет,» — сердито ответил Гарри.
Ach, bitte, Sie dürfen nicht in so eine gefährliche Situation geraten! Bitte sagen Sie, dass Sie nicht zurückkehren werden." "Nein," sagte Harry wütend.
「僕 の 友達 の 手紙 だ 。
ぼく|の|ともだち|の|てがみ|だ
я|притяжательная частица|друг|притяжательная частица|письмо|это
ich|von|Freund|von|Brief|ist
It's a letter from a friend of mine.
«Это письмо моего друга.»
„Das ist der Brief meines Freundes.“
返して !」
かえして
Give it back!
«Верни его!»
„Gib ihn zurück!“
「ハリー ・ポッター 、それでは 、ドビー は こう する ほか ありません 」妖精 は 悲しげに 言った 。
ハリー|ポッター|それでは|ドビー|は|こう|する|ほか|ありません|ようせい|は|かなしげに|いった
Гарри|Поттер|тогда|Добби|тема|так|делать|кроме|нет|фея|тема|грустно|сказал
|||||||||||d'un air triste|
Harry|Potter|well then|Dobby|topic marker|like this|do|other|there is not|fairy|topic marker|sadly|said
||well then|Dobby||this|||does not exist|fairy||sadly|
"Harry Potter, then Dobby has no choice but to do this," the elf said sadly.
«Гарри Поттер, иначе Доби не может поступить иначе,» — сказал эльф с грустью.
„Harry Potter, dann bleibt Dobby nichts anderes übrig“, sagte der Elf traurig.
ハリー に 止める 間 も 与え ず 、ドビー は 矢のように ドア に 飛びつき 、パッと 開けて ――階段 を 全速力 で 駆け下りて いった 。
ハリー|に|とめる|あいだ|も|あたえ,atae|ず|ドビー|は|やのように|ドア|に|とびつき|パッと|あけて|かいだん|を|ぜんそくりょく|で|かけおりて|いった
Гарри|к|остановить|время|даже|давать|не|Добби|тема|как стрела|дверь|к|прыгнул|вдруг|открыл|лестница|объект|на полной скорости|с|сбегал|ушел
||||||||||||||se précipita|soudainement|||||
Harry|locative particle|to stop|while|also|give|without|Dobby|topic marker|like an arrow|door|locative particle|jumped|suddenly|opened|stairs|object marker|full speed|at|ran down|went
Harry||stopping|time||without giving|without|||arrow|||jumped|suddenly|jumped at|suddenly|opened|stairs||at full speed|
Without giving Harry time to stop him, Dobby leaps at the door like an arrow, opens it, and runs down the stairs as fast as he can.
Не дав Гарри шанса остановить его, Доби прыгнул к двери, открыл её и — помчался вниз по лестнице на полной скорости.
Ohne Harry die Möglichkeit zu geben, ihn aufzuhalten, sprang Dobby wie ein Pfeil zur Tür, öffnete sie schnell und rannte die Treppe mit voller Geschwindigkeit hinunter.
ハリー も 全速力 で 、音 を たい な ように 、あと を 追った 。
ハリー|も|ぜんそくりょく|で|おと|を|たい|な|ように|あと|を|おった
Гарри|тоже|на полной скорости|на|звук|объектный маркер|хочу|как|чтобы|потом|объектный маркер|преследовал
||à toute vitesse|||rattraper|||||poursuivit|
Harry|also|full speed|at|sound|object marker|want|adjectival particle|like|later|object marker|chased
||at full speed||sound|to make|たい|like||after|chased|followed
Harry followed as fast as he could, trying not to make a sound.
Гарри тоже помчался за ним на полной скорости, стараясь не издавать ни звука.
Harry folgte ihm ebenfalls mit voller Geschwindigkeit, als wollte er den Lärm vermeiden.
口 の 中 は 殻 から 、胃袋 は ひっくり返り そう 。
くち|の|なか|は|から|から|いぶくろ|は|ひっくりかえり|そう
рот|притяжательная частица|внутри|тема|оболочка|от|желудок|тема|перевернуться|похоже
||||coquille||Estomac||se retourner|
Mund|attributive particle|innen|topic marker|Schale|von|Magen|topic marker|umdrehen|sieht so aus
mouth||||shell|from|stomach||turned inside out|
The inside of the mouth is from the shell, and the stomach is about to turn inside out.
Во рту скорлупа, а желудок, кажется, перевернется.
Der Mund fühlt sich an, als würde er gleich platzen, und der Magen könnte sich umdrehen.
最後 の 六 段 は 一気に 飛び下り 、猫 の ように 玄関 ホール の カーペット の 上 に 着地し 、ハリー は あたり を 見回して 、ドビー の 姿 を 目 で 探した 。
さいご|の|ろく|だん|は|いっきに|とびおり|ねこ|の|ように|げんかん|ホール|の|カーペット|の|うえ|に|ちゃくちし|ハリー|は|あたり|を|みまわして|ドビー|の|すがた|を|め|で|さがした
последний|атрибутивная частица|шесть|ступеней|тема|сразу|прыгнул вниз|кошка|притяжательная частица|как|прихожая|холл|притяжательная частица|ковер|притяжательная частица|на|местный падеж|приземлился|Гарри|тема|вокруг|объектный падеж|осматривая|Добби|притяжательная частица|фигура|объектный падеж|глаз|с|искал
|||marches|||sauter|descendre|||||||||||atterrir sur||||||regarda autour|||||
letzte|attributive particle|sechs|Stufen|topic marker|auf einmal|springt herunter|Katze|attributive particle|wie|Eingang|Halle|attributive particle|Teppich|attributive particle|auf|locative particle|landet|Harry|topic marker|Umgebung|object marker|schaut sich um|Dobby|possessive particle|Gestalt|object marker|Auge|instrumental particle|suchte
last||six|steps||all at once|jumped|jumped down|cat||entrance|entrance hall|||carpet|||landed|landed||||surroundings||looked around|Dobby||appearance||searched
He jumped down the last six steps in one go, landing on the carpet in the entrance hall like a cat, and Harry looked around, searching for Dobby with his eyes.
Последние шесть ступеней он спрыгнул вниз и приземлился на ковре в прихожей, как кошка, затем Гарри огляделся и стал искать глазами Доби.
Die letzten sechs Stufen sprang er auf einmal hinunter und landete wie eine Katze auf dem Teppich im Eingangsbereich. Harry sah sich um und suchte mit den Augen nach Dobby.
食堂 から バーノン おじさん の 声 が 聞こえて きた 。
しょくどう|から|バーノン|おじさん|の|こえ|が|きこえて|きた
столовая|из|Вернон|дядя|притяжательная частица|голос|частица подлежащего|слышится|пришел
Mensa|von|Vernon|Onkel|Attributpartikel|Stimme|Subjektpartikel|hörte|kam
cafeteria|||||voice|||
Uncle Vernon’s voice could be heard from the dining room.
Из столовой доносился голос дяди Вернона.
Aus der Speisekammer hörte man Onkel Vernons Stimme.
「......メイソン さん 、ペチュニア に 、あの アメリカ人 の 配管工 の 笑い話 を して やって ください 。
メイソン|さん|ペチュニア|に|あの|アメリカじん|の|はいかんこう|の|わらいばなし|を|して|やって|ください
Мейсон|господин|Петуния|в|тот|американец|притяжательная частица|сантехник|притяжательная частица|смешная история|объектная частица|сделай|сделай|пожалуйста
||||||||plombier|plombier||blague drôle||
Mason|Mr/Ms|Petunia|to|that|American|attributive particle|plumber|possessive particle|funny story|object marker|do|do for|please
Mason|||||American||plumber|plumbing|plumber||funny story||
...... Mr. Mason, please tell Petunia a funny story about that American plumber.
«... Мейсон, пожалуйста, расскажите Петунии ту шутку про американского сантехника.
„...Mr. Mason, erzählen Sie Petunia den Witz über den amerikanischen Klempner.
妻 と きたら 、聞き たくて うずうず して まして ......」
つま|と|きたら|きき|たくて|うずうず|して|まして
жена|и|если говорить о|слушать|хочу|не могу дождаться|делая|тем более
||||envie d'entendre|impatiente||
Ehefrau|und|wenn es um|hören|und möchte|ungeduldig|tun|und darüber hinaus
wife||topic marker|want to hear|want|itching to||also
My wife and I have been itching to hear about it. ......"
Что касается жены, она просто не может дождаться, чтобы услышать это..."
Was seine Frau betrifft, sie kann es kaum erwarten, ihn zu hören..."
ハリー は 玄関 ホール を 走り抜け キッチン に 入った 。
ハリー|は|げんかん|ホール|を|はしりぬけ|キッチン|に|はいった
Гарри|тема|прихожая|холл|объект|пробежал|кухня|в|вошел
|||||traversa|||
Harry|topic marker|entrance|hall|object marker|ran through|kitchen|locative particle|entered
||entrance|||ran through|kitchen||entered
Harry ran through the entrance hall and into the kitchen.
Гарри пробежал через вестибюль и вошел на кухню.
Harry rannte durch die Eingangshalle und betrat die Küche.
途端 に 胃袋 が 消えて なく なる か と 思った 。
とたん|に|いぶくろ|が|きえて|なく|なる|か|と|おもった
как только|частица места|желудок|частица подлежащего|исчезает|не|стать|вопросительная частица|и|думал
gerade als|Partikel für den Zeitpunkt|Magen|Subjektpartikel|verschwindet|nicht mehr|wird|oder|Zitatpartikel|dachte
suddenly||stomach||disappeared|||||thought
I thought my stomach was going to disappear.
Вдруг показалось, что желудок исчезнет.
Plötzlich dachte ich, mein Magen würde verschwinden.
ペチュニア おばさん の 傑作 デザート 、山盛り の ホイップクリーム と スミレ の 砂糖漬け が なんと 天上 近く を 浮遊 していた 。
ペチュニア|おばさん|の|けっさく|デザート|やまもり|の|ホイップクリーム|と|スミレ|の|さとうづけ|が|なんと|てんじょう|ちかく|を|ふゆう|していた
петуния|тетя|притяжательная частица|шедевр|десерт|гора|атрибутивная частица|взбитые сливки|и|фиалки|притяжательная частица|сахарный сироп|частица подлежащего|как|небеса|близко|объектная частица|парить|плавал
|||chef-d'œuvre|||||||||||||près du plafond||
Petunie|Tante|attributive particle|Meisterwerk|Dessert|hochgestapelt|attributive particle|Schlagsahne|und|Veilchen|attributive particle|Zuckergemüse|Subjektpartikel|wie|Himmel|nahe|Objektpartikel|schweben|schwebte
|||masterpiece||heaping spoonful||whipped cream|and|violet||sugar|sugar-coated||heavens|near|heaven|near|was doing
Aunt Petunia's masterpiece dessert, a mound of whipped cream and candied violets floating near the heavens.
Шедевр тети Петунии, гора взбитых сливок и сахарные фиалки, как будто парил близко к небесам.
Die Meisterdessert von Tante Petunia, ein Berg von Schlagsahne und kandierten Veilchen, schwebte tatsächlich nahe der Decke.
戸棚 の てっぺん の 角 の 方 に ドビー が チョコン と 腰掛けて いた 。
とだな|の|てっぺん|の|かど|の|ほう|に|ドビー|が|チョコン|と|こしかけて|いた
шкаф|притяжательная частица|верхушка|притяжательная частица|угол|притяжательная частица|сторона|местный падеж|Доби|частица подлежащего|уютно|и|сидел|был
Le haut du placard||sommet||||||||assise tranquillement||assis sur|
cupboard||top||corner||direction|||(subject marker)|perched||sitting|
Schrank|attributive particle|Spitze|attributive particle|Ecke|attributive particle|Richtung|locative particle|Dobby|subject marker|aufrecht|und|sitzt|war
Dobby was perched on the corner of the top of the cupboard.
На углу верхней полки сидел Доби.
Dobby saß klein und niedlich in der Ecke oben im Schrank.
「あぁ 、ダメ 」ハリー の 声 が かすれた 。
あぁ|ダメ|ハリー|の|こえ|が|かすれた
ах|нельзя|Гарри|притяжательная частица|голос|частица подлежащего|осипший
||||||s'est enrouée
ah|no good|Harry|attributive particle|voice|subject marker|was hoarse
|no good|||||hoarse
"Oh, no," Harry's voice trails off.
«Ах, нет», - прошептал Гарри.
„Oh, nein“, krächzte Harry.
「ねぇ 、お 願い だ ......僕 、殺さ れちゃう よ 」
ねぇ|お|ねがい|だ|ぼく|ころさ|れちゃう|よ
эй|вежливый префикс|просьба|это|я (мужской)|убивать|убьют|эмфатическая частица
hey|honorific prefix|wish|is|I (male)|kill|will be killed|emphasis marker
hey||request||I|will be killed|will be killed|you know
"Hey, do me a favor ......, they're going to kill me."
«Эй, пожалуйста... Я, похоже, умру».
„Hey, bitte ... ich werde getötet ...“
「ハリー ・ポッター は 学校 に 戻ら ない と 言わ なければ なりません ――」「ドビー 、お 願い だ から ......」
ハリー|ポッター|は|がっこう|に|もどら|ない|と|いわ|なければ|なりません|ドビー|お|ねがい|だ|から
Гарри|Поттер|тема|школа|в|не вернется|не|что|скажет|если не|нужно|Добби|вежливый префикс|просьба|есть|потому что
Harry|Potter|topic marker|school|locative particle|not return|not|quotation particle|say|if not|must|Dobby|honorific prefix|wish|is|because
|||school||||||||||||
Harry Potter has to be told he's not going back to school because Dobby, do me a favor and go to .......
«Гарри Поттер должен сказать, что не вернется в школу —» «Доби, пожалуйста... ».
„Harry Potter muss sagen, dass er nicht zur Schule zurückkehrt ––“ „Dobby, bitte ...“
「どうぞ 、戻らない と 言って ください ......」
どうぞ|もどらない|と|いって|ください
пожалуйста|не возвращайся|не|и|скажи
bitte|nicht zurück|und|sag|bitte
please||||
"Please tell me you're not coming back. ......"
«Пожалуйста, скажи, что не вернешься... ».
„Bitte, sag, dass du nicht zurückkehrst ...“
ドビー は 悲痚 な 目つき で ハリー を 見た 。
ドビー|は|ひび|な|めつき|で|ハリー|を|みた
Доби|тема|печаль|атрибутивная частица|взгляд|с|Гарри|объектная частица|видел
||regard triste||regard triste||||
Dobby|topic marker|sad|adjectival particle|expression|with|Harry|object marker|saw
||sorrowful gaze||glance||||
Dobby looked at Harry with sad eyes.
Доби посмотрел на Гарри с печальными глазами.
Dobby sah Harry mit einem traurigen Blick an.
「では 、ハリー ・ポッター の ため に 、ドビー は こう する しか ありません 」デザート は 心臓 が 止まる ような 音 を たてて 床 に 落ちた 。
では|ハリー|ポッター|の|ため|に|ドビー|は|こう|する|しか|ありません|デザート|は|しんぞう|が|とまる|ような|おと|を|たてて|ゆか|に|おちた
well|Harry|Potter|attributive particle|for|locative particle|Dobby|topic marker|like this|to do|only|there is not|dessert|topic marker|heart|subject marker|to stop|like|sound|object marker|making|floor|locative particle|fell
well|Harry|Potter|attributive particle|for|locative particle|Dobby|topic marker|like this|to do|only|there is not|dessert|topic marker|heart|subject marker|to stop|like|sound|object marker|making|floor|locative particle|fell
well||||||||this|to do|||dessert||heart||stopped||sound||made|floor||fell down
Dobby had no choice but to do this for Harry Potter," said Dessert, dropping to the floor with a heart-stopping thud.
«Так что, ради Гарри Поттера, Доби не может поступить иначе» — десерт упал на пол с сердцебиением, как будто остановился.
„Nun, für Harry Potter kann Dobby nur so handeln.“ Der Dessert fiel mit einem Geräusch, als würde das Herz stehen bleiben, zu Boden.
皿 が 割れ 、ホイップクリーム が 、窓 やら 壁 やら に 飛び散った 。
さら|が|われ|ホイップクリーム|が|まど|やら|かべ|やら|に|とびちった
тарелка|частица подлежащего|разбилась|взбитые сливки|частица подлежащего|окно|и так далее|стена|и так далее|частица места|разлетелись
||cassé||||||||éclaboussé
Teller|Subjektmarker|zerbrochen|Schlagsahne|Subjektmarker|Fenster|und so weiter|Wand|und so weiter|Lokativpartikel|ist gespritzt
plate||broke|whipped cream||window|and|wall||locative particle|spattered
Dishes broke, whipped cream splattered the windows and walls.
Тарелка разбилась, и взбитые сливки разлетелись по окнам и стенам.
Der Teller zerbrach und die Schlagsahne spritzte an die Fenster und Wände.
ドビー は 鞭 を 鳴らす ような 、パチッ という 音 ともに かき消えた 。
ドビー|は|むち|を|ならす|ような|パチッ|という|おと|ともに|かききえた
Доби|тема|кнут|объектный маркер|щелкать|как|щелчок|который называется|звук|вместе с|заглушил
||||faire claquer||||||avec
Dobby|topic marker|whip|object marker|to crack|like|crack|called|sound|together with|faded away
||whip||snapped||snap|||together|together
Dobby drowned out with a crack of a whip.
Доби исчез с треском, похожим на звук хлыста.
Dobby verschwand mit einem Knall, der wie das Peitschen eines Stocks klang.
食堂 から 悲鳴 が あがり 、バーノン おじさん が キッチン に 飛び込んで きた 。
しょくどう|から|ひめい|が|あがり|バーノン|おじさん|が|キッチン|に|とびこんで|きた
столовая|из|крик|частица подлежащего|раздача|дядя Вернон|дядя|частица подлежащего|кухня|частица направления|вбежал|пришёл
||||se fit entendre|||||||
Mensa|von|Geschrei|Subjektmarker|ertönt|Vernon|Onkel|Subjektmarker|Küche|Lokativpartikel|hineinspringen|kam
cafeteria||scream||scream||||||jumped in|came
Screams erupted from the cafeteria, and Uncle Vernon burst into the kitchen.
Из столовой раздался крик, и дядя Вернон вбежал на кухню.
Ein Schrei ertönte aus der Mensa, und Onkel Vernon stürmte in die Küche.
そこ に は ハリー が 、頭 の てっぺん から 足 の 先 まで ペチュニア おばさん の デザート を かぶって 、ショック で 硬直して 立って いた 。
そこ|に|は|ハリー|が|あたま|の|てっぺん|から|あし|の|さき|まで|ペチュニア|おばさん|の|デザート|を|かぶって|ショック|で|こうちょくして|たって|いた
there|locative particle|topic marker|Harry|subject marker|head|attributive particle|top|from|feet|attributive particle|tips|to|Petunia|aunt|possessive particle|dessert|object marker|wearing|shock|and|stiffening|standing|was
||||||||||||||||||couvrir de|||pétrifié||
there|at|topic marker|Harry|subject marker|head|attributive particle|top|from|feet|attributive particle|tips|to|Petunia|aunt|possessive particle|dessert|object marker|wearing|shock|and|stiffening|standing|was
|||||head||top||foot||tip|||||||wearing|shock||stood rigid||
There stood Harry, covered from head to toe in Aunt Petunia's dessert, stiff with shock.
Там стоял Гарри, покрытый десертом тёти Петуньи с головы до ног, застыв в шоке.
Dort stand Harry, der von Kopf bis Fuß mit Petunias Dessert bedeckt war und schockiert erstarrt dastand.
ひとまず は 、バーノン おじさん が なんとか その場で 取り繕って 、うまく いった ように 見えた 。
ひとまず|は|バーノン|おじさん|が|なんとか|そのばで|とりつくろって|うまく|いった|ように|みえた
на данный момент|частица темы|Вернон|дядя|частица подлежащего|как-то|на месте|подправил|хорошо|прошло|как будто|выглядело
Pour l'instant||||||sur place|a arrangé||||
for now||||||on the spot|covered up|successfully|went|it seemed|seemed
vorerst|Themenpartikel|Vernon|Onkel|Subjektpartikel|irgendwie|an Ort und Stelle|zurechtgemacht|gut|es ging|so wie|es sah aus
For the time being, Uncle Vernon somehow managed to cover things up on the spot, and it seemed to go well.
На какое-то время дядя Вернон как-то сумел замять ситуацию, и, казалось, у него это получилось.
Vorerst schien es, als könnte Onkel Vernon die Situation irgendwie retten und es sah so aus, als wäre es gut gegangen.
(「甥 でして ね ――ひどく 精神 不安定 で ......――この 子 は しらない 人 に 会う と 気 が 動転 する ので 二階 に 行かせて おいたんです が ......」)
おい|でして|ね|ひどく|せいしん|ふあんてい|で|この|こ|は|しらない|ひと|に|あう|と|き|が|どうてん|する|ので|にかい|に|いかせて|おいたんです|が
nephew|and|right|very|mental|unstable|and|this|child|topic marker|don't know|person|locative particle|meet|and|feeling|subject marker|agitated|do|because|second floor|locative particle|let (him/her) go|I had (him/her) stay|but
|est||||instable émotionnellement||||ne connaît pas|||||||bouleversé||||||||laissé
Neffe|und|oder|sehr|psychisch|instabil|und|dieses|Kind|Themenpartikel|nicht kennen|Person|Zielpartikel|treffen|und|Gefühl|Subjektpartikel|aufgeregt|machen|weil|zweiter Stock|Zielpartikel|gehen lassen|habe ich gemacht|aber
nephew|is||terribly|mental|unstable||||not know|not knowing|||||emotion|thrown into confusion|agitated|||second floor||let|I left him|left
("He's my nephew --- he's really mentally unstable... This child gets anxious when meeting strangers, so I had him stay upstairs...")
(« Это мой племянник ―― он ужасно психически нестабилен... ―― когда этот ребенок встречает незнакомых людей, он впадает в панику, поэтому я оставил его на втором этаже... »)
(„Es ist mein Neffe – er ist sehr psychisch instabil... – dieses Kind wird nervös, wenn es fremde Menschen trifft, also habe ich ihn nach oben geschickt...“)
おじさん は 呆然と して いる メイソン 夫妻 を 「 さあ 、 さあ 」 と 食堂 に 追い出し 、 ハリー に は 、 メイソン 夫妻 が 帰った あと で 、 虫 の 息 に なる まで 鞭 で 打って やる と 宣言 し 、 それ から モップ を 渡した 。
||ぼうぜんと||||ふさい|||||しょくどう||おいだし|||||ふさい||かえった|||ちゅう||いき||||むち||うって|||せんげん||||もっぷ||わたした
||dazed||||couple||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uncle was bewildered and urged the Mason couple into the dining room, saying, "Come on, come on," and he declared to Harry that after the Mason couple left, he would whip him until he was nearly out of breath, then handed him a mop.
Дядя, увидев в недоумении супругов Мейсон, сказал: «Ну, ну» и выгнал их в столовую, а Гарри пообещал, что после того, как супруги Мейсон уйдут, он будет бить его до тех пор, пока тот не начнет задыхаться, а затем передал ему швабру.
Onkel Vernon drängte das fassungslos das Mason-Paar mit „Komm, komm“ in die Esszimmer und erklärte Harry, dass er ihn nach der Rückkehr des Mason-Paares mit der Peitsche schlagen würde, bis er nicht mehr atmen kann, und übergab ihm dann den Mopp.
ペチュニア おばさん は 、フリーザー の 置く から アイスクリーム を 引っ張り出して きた 。
ペチュニア|おばさん|は|フリーザー|の|おく|から|アイスクリーム|を|ひっぱりだして|きた
петуния|тетя|тема|морозильник|притяжательная частица|ставить|из|мороженое|объектная частица|вытащив|пришла
|||congélateur||||||a sorti|
Petunie|Tante|Themenpartikel|Gefrierschrank|attributives Partikel|stellen|von|Eiscreme|Objektpartikel|herausziehen|gekommen
||(topic marker)|freezer||put||ice cream||pulled out|
Aunt Petunia pulled ice cream out of the freezer.
Тетя Петуния вытащила мороженое из морозильника.
Tante Petunia zog ein Eis aus dem Gefrierschrank.
ハリー は 震え が 止まらない まま 、キッチン の 床 を モップ で こすり はじめた 。
ハリー|は|ふるえ|が|とまらない|まま|キッチン|の|ゆか|を|モップ|で|こすり|はじめた
Гарри|тема|дрожь|субъект|не останавливается|оставаясь|кухня|притяжательная частица|пол|объект|швабра|с|тереть|начал
||||s'arrêter|||||||serpillière||frotter
Harry|topic marker|shaking|subject marker|can't stop|as it is|kitchen|attributive particle|floor|object marker|mop|with|scrubbing|started
||shaking||will not stop||the way it is||floor|floor||mop|scrubbing|scrubbed
Harry couldn't stop shaking and started mopping the kitchen floor.
Гарри, не в силах остановить дрожь, начал мыть пол на кухне шваброй.
Harry begann, den Küchenboden mit dem Mopp zu schrubben, während er immer noch zitterte.
それ でも 、バーノン おじさん に は まだ 商談 成立 の 可能性 が あった ――ふくろう の こと さえ なければ 。
それ|でも|バーノン|おじさん|に|は|まだ|しょうだん|せいりつ|の|かのうせい|が|あった|ふくろう|の|こと|さえ|なければ
это|но|Вернон|дядя|к|тема|еще|сделка|заключение|атрибутивная частица|вероятность|субъектная частица|была|сова|притяжательная частица|дело|даже|если не
das|aber|Vernon|Onkel|zu|Themenpartikel|noch|Geschäftsverhandlung|Abschluss|attributives Partikel|Möglichkeit|Subjektpartikel|gab|Eule|attributives Partikel|Sache|sogar|wenn nicht
||Vernon|||||business negotiation|conclusion||possibility|possibility||existed|owl||even|
But Uncle Vernon still had a chance of closing the deal - if only he hadn't had to deal with the owl.
Тем не менее, у дяди Вернона все еще была возможность заключить сделку ―― если бы не сова.
Dennoch hatte Onkel Vernon immer noch die Möglichkeit, den Deal abzuschließen – wenn es nur nicht um die Eule ginge.
ペチュニア おばさん が 、食後 の ミント チョコ が 入った 箱 を みんな に 回していた とき 、巨大な ふくろう が 一羽 、食堂 の 窓 から バサーッ と 舞い降りて 、メイソン 夫人 の 頭 の 上 に 手紙 を 落とし 、また バサーッ と 飛び去って 行った 。
ペチュニア|おばさん|が|しょくご|の|ミント|チョコ|が|はいった|はこ|を|みんな|に|まわしていた|とき|きょだいな|ふくろう|が|いちわ|しょくどう|の|まど|から|バサーッ |と|まいおりて|メイソン|ふじん|の|あたま|の|うえ|に|てがみ|を|おとし|また|バサーッ |と|とびさって|いった
Петуния|тётя|частица подлежащего|после еды|притяжательная частица|мятный|шоколад|частица подлежащего|вошедший|коробка|частица прямого дополнения|все|частица направления|передавая|была|когда|огромный|сова|частица подлежащего|одна птица|столовая|притяжательная частица|окно|из|с шумом|и|спустилась|Мейсон|миссис|притяжательная частица|голова|притяжательная частица|сверху|частица места|письмо|частица прямого дополнения|уронил|снова|с шумом|и|улетел
|||après le repas|||chocolat à la menthe|||||||||||||||||||brusquement||s'est posé||||||||||laissé tomber|||
Petunie|Tante|Subjektmarker|nach dem Essen|attributives Partikel|Minze|Schokolade|Subjektmarker|enthalten|Kiste|Objektmarker|alle|Zielmarker|reichte|als|riesige|Eule|Subjektmarker|ein Vogel|Speisesaal|attributives Partikel|Fenster|von|mit einem Geräusch|und|herabgeflogen|Mrs Mason|Frau|possessives Partikel|Kopf|attributives Partikel|oben|Zielmarker|Brief|Objektmarker|fallen lassen|wieder|mit einem Geräusch|und|weggeflogen|gegangen
|||after eating||mint|chocolate|||box||||passing||huge|huge||one|one|one|dining hall|window|window|with a flutter|with a swoosh|fluttered down|swooped|Mrs.|Mrs.|||||letter|dropped|dropped|dropped|with a flutter|with a swoosh|flew away
As Aunt Petunia was passing around the box of mint chocolates after dinner, a giant owl swooped down from the dining room window, dropped a letter on Mrs. Mason's head, and swooped away again.
Тетя Петуния раздавала всем коробку с мятным шоколадом после еды, когда огромная сова влетела в столовую через окно, уронила письмо на голову мисис Мейсон и снова вылетела.
Als Tante Petunia die Schachtel mit den After-Dinner-Minzschokoladen an alle weitergab, landete ein riesiger Uhu mit einem Ruck am Fenster der Mensa, ließ einen Brief auf dem Kopf von Mrs. Mason fallen und flog dann wieder mit einem Ruck davon.
メイソン 夫人 は ギャーッ と 叫び声 を あげ 、ダーズリー 一家 は 狂って いる 、と 喚き ながら 飛び出して 行った 。
メイソン|ふじん|は|ギャーッ|と|さけびごえ|を|あげ|ダーズリー|いっか|は|くるって|いる|と|わめき|ながら|とびだして|いった
Мейсон|госпожа|тема|ураганный крик|и|крик|объектный маркер|подняла|Дурсли|семья|тема|с ума|сходит|и|крича|одновременно|выбежали|ушли
|||<cria stridente>||||||||dérangée|||hurlant|||
Mason|Mrs|topic marker|scream|quotation particle|scream|object marker|raise|Dursley|family|topic marker|crazy|is|quotation particle|shouting|while|ran out|went
|Mrs.||with a shriek||scream|(object marker)|||family||crazy||quotation particle|shout||ran out|went
Mrs. Mason let out a yelp and stormed out, screaming that the Dursleys were crazy.
Мисис Мейсон закричала, а семья Дурслей выбежала, крича, что они сошли с ума.
Mrs. Mason schrie laut auf, und die Dursleys rannten schreiend davon, dass sie verrückt seien.
――妻 は 鳥 と 名 が つく もの は 、どんな 形 や 大きさ だろう と 死ぬ ほど 怖がる 。
つま|は|とり|と|な|が|つく|もの|は|どんな|かたち|や|おおきさ|だろう|と|しぬ|ほど|こわがる
жена|тема|птица|и|имя|субъектная частица|прикрепляется|вещи|тема|какой|форма|и|размер|наверное|и|умирать|настолько|бояться
Ehefrau|Themenpartikel|Vogel|und|Name|Subjektpartikel|bekommen|Dinge|Themenpartikel|welche|Form|und (nicht erschöpfend)|Größe|wird wahrscheinlich|Zitatpartikel|sterben|so sehr|Angst haben
wife|(topic marker)|bird|quotation particle|name|(subject marker)|attached||(topic marker)|any|shape||size|||will die|die|scared
-- My wife is scared to death of anything with the name "bird" in it, no matter what shape or size it is.
— Жена ужасно боится любых птиц, независимо от их формы или размера.
— Die Frau hat eine panische Angst vor allem, was den Namen Vogel trägt, egal in welcher Form oder Größe.
いったい 君 たち 、これ は 冗談 の つもり か ね ――メイソン 氏 も ダーズリー 一家 に 文句 を 言う だけ 言う と 出て行った 。
いったい|きみ|たち|これ|は|じょうだん|の|つもり|か|ね|メイソン|し|も|ダーズリー|いっか|に|もんく|を|いう|だけ|いう|と|でていった
вообще|ты|вы (множественное число)|это|тема|шутка|атрибутивная частица|намерение|вопросительная частица|правда|Мейсон|господин|тоже|Дурсли|семья|местный падеж|жалоба|объектный падеж|сказать|только|сказать|и|ушел
was zum Teufel|du|plural marker|das hier|Themenpartikel|Scherz|attributives Partikel|Absicht|Fragepartikel|nicht wahr|Mason|Herr|auch|Dursley|Familie|Lokativpartikel|Beschwerde|Objektpartikel|sagen|nur|sagen|Zitatpartikel|ist gegangen
what|you|you|||joke|joke|intention||||Mr.|Mr.||||complaint|complaint||only||to say|left
I wonder if you guys think this is a joke - Mr. Mason just complained to the Dursleys and left.
Вы что, шутите? — Мистер Мейсон, высказав все свои претензии к семье Дурслей, вышел.
Was denkt ihr euch, ist das ein Scherz? — Mr. Mason ging, nachdem er den Dursleys alles gesagt hatte, was er zu sagen hatte.
おじさん が 小さい 目 に 悪魔 の ような 炎 を 燃やして 、ハリー の 方 に 迫って きた 。
おじさん|が|ちいさい|め|に|あくま|の|ような|ほのお|を|もやして|ハリー|の|ほう|に|せまって|きた
дядя|частица подлежащего|маленький|глаза|частица направления|демон|притяжательная частица|как|огонь|частица прямого дополнения|поджигая|Гарри|притяжательная частица|сторона|частица направления|приближаясь|пришел
||||||||flamme démoniaque||enflammant|||||s'approchait de|
Onkel|Subjektmarker|klein|Augen|Lokativpartikel|Teufel|Attributpartikel|wie|Flamme|Objektmarker|anzünden|Harry|Genitivpartikel|Richtung|Lokativpartikel|sich nähern|kam
|||||demon|possessive particle||flame||burning|||direction||closing|
The uncle was approaching Harry with a devilish fire burning in his small eyes.
Дядя с маленькими глазами, полными дьявольского огня, надвигался на Гарри.
Onkel Vernon kam mit teuflischem Feuer in seinen kleinen Augen auf Harry zu.
ハリー は モップ に すがりついて 、やっと の 思い で キッチン に 立って いた 。
ハリー|は|モップ|に|すがりついて|やっと|の|おもい|で|キッチン|に|たって|いた
Гарри|тема|швабра|на|цепляясь|наконец|притяжательная частица|чувство|с|кухня|на|стоя|был
||||s'agrippait à||||||||
Harry|topic marker|mop|locative particle|clinging|finally|attributive particle|feeling|with|kitchen|locative particle|standing|was
||mop||clinging|finally|||||||
Harry was barely able to stand in the kitchen, clutching a mop.
Гарри держался за швабру и, изо всех сил, стоял на кухне.
Harry klammerte sich an den Mopp und stand mit Mühe in der Küche.
「読め !」おじさん が 押し殺した 声 で 毒々しく 言った 。
よめ|おじさん|が|おしこらした|こえ|で|どくどくしく|いった
читай|дядя|частица подлежащего|подавил|голос|частичка места|ядовито|сказал
|||étouffée|||venimeusement|
lies|Onkel|Subjektmarker|unterdrückte|Stimme|mit|giftig|sagte
read|||said in a suppressed voice|||harsh|
"Read it!" Uncle said venomously in a hushed voice.
«Читай!» - сказал дядя с подавленным голосом, полным яда.
"Lies!" sagte der Onkel mit gedämpfter, giftiger Stimme.
ふくろう が 配達 して 行った 。
ふくろう|が|はいたつ|して|いった
сова|частица подлежащего|доставка|делая|ушёл
Eule|Subjektpartikel|Lieferung|machend|gegangen
owl||delivery||
The owl delivered them.
Сова доставила.
Die Eule hat es geliefert.
ふくろう が 配達 して 行った 手紙 を 振りかざしている 。
ふくろう|が|はいたつ|して|いった|てがみ|を|ふりかざしている
сова|частица подлежащего|доставка|делая|ушел|письмо|частица прямого дополнения|размахивая
|||||||brandissant
Eule|Subjektmarker|Lieferung|machend|gegangen|Brief|Objektmarker|schwingt
||delivery|||letter||brandishing
He is waving a letter that an owl delivered.
Он размахивал письмом, которое доставила сова.
Er schwenkte den Brief, den die Eule geliefert hatte.
「いい から ――読め !」
いい|から|よめ
хороший (khoroshiy)|потому что (potomu chto)|читай (chitay)
gut|weil|lies
||read
"Just read it!"
«Да хватит уже — читай!»
"Mach schon - lies!"
ハリー は 手紙 を 手 に した 。
ハリー|は|てがみ|を|て|に|した
Гарри|тема|письмо|объект|рука|на|взял
Harry|topic marker|letter|object marker|hand|locative particle|got
Harry||||||
Harry got the letter.
Гарри взял письмо в руки.
Harry hatte den Brief in der Hand.
誕生祝 の カード 、では なかった 。
たんじょういわい|の|カード|では|なかった
день рождения|атрибутивная частица|открытка|не было|не было
Carte d'anniversaire||||
birthday congratulation||||
Geburtstagsfeier|attributive particle|Karte|nicht|war nicht
It was not a birthday card.
Это не была открытка на день рождения.
Es war keine Geburtstagskarte.
ポッター 殿 今夕 九時 十二分 、貴殿 の 住居 に おいて 「浮遊術 」が 使わ れた と の 情報 を 受け取りました 。
ポッター|との|こんゆう|くじ|じゅうにふん|きでん|の|じゅうきょ|に|おいて|ふゆうじゅつ|が|||と|の|じょうほう|を|うけとりました
Поттер|господин|сегодня вечером|девять часов|двенадцать минут|ваше превосходительство|притяжательная частица|жилье|местный падеж|в|заклинание левитации|частица подлежащего|||что|атрибутивная частица|информация|объектный падеж|я получил
|Monsieur Potter|ce soir|||Douze minutes|||domicile||||sortilège||||||
Potter|Herr|heute Abend|neun Uhr|zwölf Minuten|Ihre Exzellenz|attributives Partikel|Wohnsitz|Lokativpartikel|an|Levitation|Subjektpartikel|||Zitatpartikel|attributives Partikel|Information|Objektpartikel|habe erhalten
Potter|sir|this evening|nine|twelve|twelve minutes|you|residence|residence|at|at|levitation|magic||||information||information
Mr. Potter, at 9:12 this evening, we received word of a "levitation technique" being used at your residence.
Мы получили информацию о том, что в вашем доме в девять часов двенадцать минут сегодня вечером было использовано заклинание «Левитация».
Ich habe Informationen erhalten, dass um zwanzig Uhr zwölf heute Abend in Ihrer Wohnung "Levitation" angewendet wurde.
ご 承知 の ように 、卒業 前 の 未成年 魔法使い は 、学校 の 外 において 呪文 を 行使 する こと を 許されて おりません 。
ご|しょうち|の|ように|そつぎょう|まえ|の|みせいねん|まほうつかい|は|がっこう|の|そと|において|じゅもん|を|こうし|する|こと|を|ゆるされて|おりません
вежливый префикс|знание|атрибутивная частица|как|выпуск|перед|атрибутивная частица|несовершеннолетний|маг|тема|школа|притяжательная частица|вне|в|заклинание|объектная частица|использование|делать|дело|объектная частица|разрешено|не разрешено
|||||||mineur||||||||||Exercer||||
höflich|Wissen|attributives Partikel|wie|Abschluss|vor|attributives Partikel|minderjährig|Zauberer|Themenpartikel|Schule|attributives Partikel|außerhalb|in|Zaubersprüche|Objektpartikel|Ausübung|tun|Sache|Objektpartikel|erlaubt|nicht erlaubt
|understanding|||graduation|||minor|wizard|||||outside|spell|spell|exercise|use|||allowed|permitted
As you are aware, underage wizards who have not yet graduated are not allowed to cast spells outside of school.
Как вам известно, несовершеннолетние волшебники до окончания учебы не имеют права использовать заклинания вне школы.
Wie Sie wissen, ist es minderjährigen Zauberern vor ihrem Abschluss nicht gestattet, außerhalb der Schule Zaubersprüche zu verwenden.
貴殿 が 再び 呪文 を 行使 すれば 、対抗 処分 と なる 可能性 が あります 。
きでん|が|ふたたび|じゅもん|を|こうし|すれば|たいこう|しょぶん|と|なる|かのうせい|が|あります
ваше превосходительство|частица подлежащего|снова|заклинание|частица прямого дополнения|применение|если вы примените|противодействие|мера|частица цитирования|станет|вероятность|частица подлежащего|есть
Votre Excellence||||||||sanction|||||
you||again|spell||exercising||counter|action|||possibility|possibility|
Ihre Exzellenz|Subjektpartikel|erneut|Zauber|Objektpartikel|Ausübung|wenn Sie ausüben|Gegenmaßnahmen|Maßnahmen|und|wird|Möglichkeit|Subjektpartikel|gibt es
If you cast the spell again, there is a possibility of a counter-disposition.
Если вы снова примените заклинание, это может привести к последствиям.
Sollten Sie erneut Zaubersprüche anwenden, könnte dies zu Gegenmaßnahmen führen.
(未成年 魔法使い に 対する 妥当な 制限 に 関する 一八七五 年 法 、 C 項 )
みせいねん|まほうつかい|に|たいする|だとうな|せいげん|に|かんする|いちはちしちご|ねん|ほう|C|こう
несовершеннолетний|маг|к|по отношению к|разумный|ограничение|на|касающиеся|1875|год|закон|C|пункт
|||||Restrictions||relatif à|1875|||Article C|Article C
Minderjährige|Zauberer|für|gegenüber|angemessene|Einschränkung|bezüglich|in Bezug auf|1875|Jahr|Gesetz|C|Abschnitt
minor|wizard||against|appropriate|restriction||concerning|1875||law|C item|item
(Act of 1875, Section C, concerning reasonable restrictions on underage wizards)
( Закон 1875 года о разумных ограничениях для несовершеннолетних магов, пункт C )
(Angemessene Einschränkungen für minderjährige Zauberer gemäß dem Gesetz von 1875, Abschnitt C)
念のため 、非魔法 社会 の 者 (マグル )に 気づかれ る 危険性 が ある 魔法 行為 は 、国際 魔法 戦士 連盟 機密 保持 法 第 十三 条 の 重大な 違反 と なります 。
ねんのため|ひまほう|しゃかい|の|もの|マグル|に|きづかれ|る|きけんせい|が|ある|まほう|こうい|は|こくさい|まほう|せんし|れんめい|きみつ|ほじ|ほう|だい|じゅうさん|じょう|の|じゅうだいな|いはん|と|なります
на всякий случай|неволшебный|общество|притяжательная частица|человек|магл|местный падеж|быть замеченным|глагольное окончание|опасность|частица подлежащего|есть|магия|действие|тема|международный|магия|магические воины|союз|секретность|сохранение|закон|номер|тринадцать|статья|притяжательная частица|серьезное|нарушение|и|станет
|non-magique|||personne||||||||||acte magique||||guerrier magique|Fédération internationale des sorciers|secret|Maintien du secret||||||Grave||
zur Sicherheit|nicht-magisch|Gesellschaft|attributives Partikel|Personen|Muggel|Lokativpartikel|bemerkt werden|Endung für passive Form|Gefährlichkeit|Subjektpartikel|gibt es|Magie|Handlung|Themenpartikel|international|Magie|Krieger|Verband|Geheimhaltung|Aufrechterhaltung|Gesetz|Nummer|dreizehn|Artikel|attributives Partikel|schwerwiegende|Verletzung|Zitatpartikel|wird
just in case|non-magical|society||person|||noticed|may be noticed|danger|danger||magic|magic|act|international|international|magic|warrior|league|confidentiality|confidentiality|law|ordinal number|thirteen|article|serious|serious|violation|
As a reminder, any magical activity that risks exposing yourself to detection by members of non-magical society (Muggles) is a serious breach of Article 13 of the International Confederation of Wizards and Warlocks' Statute of Secrecy.
На всякий случай, магические действия, которые могут быть замечены немагическими людьми (маглами), являются серьезным нарушением Закона о конфиденциальности Международной ассоциации магических воинов, статья тринадцатая.
Zur Sicherheit: Magische Handlungen, die das Risiko bergen, von nicht-magischen Personen (Muggeln) bemerkt zu werden, stellen einen schweren Verstoß gegen Artikel 13 des Internationalen Geheimhaltungsgesetzes der Magier dar.
休暇 を 楽しまれます よう !敬具
きゅうか|を|たのしまれます|よう|けいぐ
отпуск|объектная частица|будет наслаждаться|чтобы|с уважением
||Profitez de||
Urlaub|Objektmarker|werden Sie genießen|mögen|mit freundlichen Grüßen
vacation||enjoy|can be enjoyed|may
Enjoy your holidays! Sincerely yours
Надеюсь, вы хорошо проведете отпуск! С уважением,
Genießen Sie Ihren Urlaub! Mit freundlichen Grüßen
魔法 省
まほう|しょう
магия|министерство
|Ministère
Magie|Ministerium
magic|ministry
Ministry of Magic
Министерство магии
Ministerium für Magie
魔法 不 適正 使用 取締 局 マファルダ ・ホップカーク ハリー は 手紙 から 顔 を 上げ 、生唾 を ゴクリ と 飲み込んだ 。
まほう|ふ|てきせい|しよう|とりしまり|きょく|マファルダ|ホップカーク|ハリー|は|てがみ|から|かお|を|あげ|なまつば|を|ゴクリ|と|のみこんだ
магия|не|соответствие|использование|контроль|управление|Маффалда|Хопкерк|Гарри|тема|письмо|из|лицо|объект|поднял|слюна|объект|глоток|и|проглотил
|non|Usage approprié||Répression|Bureau|Mafalda Hopkirk|Hopkirk|Harry||||||||||Avaler bruyamment|
Magie|un|geeignet|Verwendung|Überwachung|Büro|Mafalda|Hopkirk|Harry|Themenpartikel|Brief|von|Gesicht|Objektpartikel|heben|Speichel|Objektpartikel|Schluck|und|schluckte
|not|inappropriate|usage|regulation|bureau|Mafalda|Mafalda Hopkirk|||letter||face||lifted|raw|saliva|gulp|gulped down|gulped
Mafalda Hopkirk, from the Misuse of Magic Office, raised her face from the letter and swallowed hard.
Управление по борьбе с неправомерным использованием магии Мафальда Хопкерк подняла голову от письма и проглотила слюну.
Die Abteilung für den Missbrauch von Magie, Mafalda Hopkirk, hob den Blick von dem Brief und schluckte schwer.
「おまえ は 、学校 の 外 で 魔法 を 使って は ならん と いう こと を 、黙って いた な 」バーノン おじさん の 目 に は 怒り の 火 が メラメラ 踊って いた 。
おまえ|は|がっこう|の|そと|で|まほう|を|つかって|は|ならん|と|いう|こと|を|だまって|いた|な|バーノン|おじさん|の|め|に|は|いかり|の|ひ|が|メラメラ|おどって|いた
ты|тема|школа|притяжательная частица|снаружи|на|магия|объектная частица|используй|частица акцента|не должно|и|говорить|дело|объектная частица|молчать|был|не так ли|дядя Вернон|дядя|притяжательная частица|глаза|в|тема|гнев|притяжательная частица|огонь|субъектная частица|пылающий|танцевал|был
||||||||||||||||tu as caché|||||||||||||flambaient intensément|dansaient
du|Themenpartikel|Schule|attributives Partikel|draußen|an|Magie|Objektpartikel|benutzen|Kontrastpartikel|darf nicht|Zitatpartikel|sagen|Sache|Objektpartikel|schweigen|war|nicht wahr|Vernon|Onkel|Genitivpartikel|Augen|Lokativpartikel|Themenpartikel|Wut|attributives Partikel|Feuer|Subjektpartikel|lodernd|tanzen|war
||||outside||magic||using||should not|||||silently|without saying|||uncle|||||anger|anger|fire|fire|blazing|fiercely|dancing
"You were silent about the fact that you must not use magic outside of school," Uncle Vernon’s eyes were dancing with the flame of anger.
«Ты молчал о том, что нельзя использовать магию вне школы» — в глазах дяди Вернона пылал гнев.
"Du hast stillschweigend gesagt, dass du außerhalb der Schule keine Magie verwenden darfst," flammte der Zorn in Vernons Augen.
「言う の を 忘れた と いう わけだ ......なるほど 、つい 忘れて いた わけだ ......」おじさん は 大型 ブルドッグ の ように 牙 を 全部 むき出して 、ハリー に 迫って きた 。
いう|の|を|わすれた|と|いう|わけだ|なるほど|つい|わすれて|いた|わけだ|おじさん|は|おおがた|ブルドッグ|の|ように|きば|を|ぜんぶ|むきだして|ハリー|に|せまって|きた
сказать|частица атрибуции|частица объекта|забыл|и|сказать|так сказать|понятно|случайно|забыв|был|так сказать|дядя|тема|крупный|бульдог|частица атрибуции|как|клыки|частица объекта|все|обнажив|Гарри|частица направления|приближаясь|пришел
|||oublié|||||||||||grande taille|bouledogue|||crocs|"de"||||||
sagen|Attributpartikel|Objektpartikel|vergessen|Zitatpartikel|sagen|das bedeutet|verstehe|gerade|vergessen|war|das bedeutet|Onkel|Themenpartikel|groß|Bulldogge|Attributpartikel|wie|Reißzähne|Objektpartikel|alle|herausgestreckt|Harry|Zielpartikel|sich nähern|kam
|||forgotten|||means|I see|just|forgot||it means|||large|bulldog|||fangs||all|bared|exposed||approached|approaching
"So you've forgotten to say it... I see, you just forgot it..." The uncle approached Harry, baring all his teeth like a large bulldog.
«Ты забыл сказать об этом... Понятно, ты просто забыл...» — дядя, обнажив все свои клыки, надвигался на Гарри, как крупная бульдога.
"Das heißt, ich habe vergessen zu sagen... verstehe, ich habe es einfach vergessen..." Onkel kam mit seinen Zähnen, die wie die eines großen Bulldogs waren, bedrohlich auf Harry zu.
「さて 、小僧 、知らせ が ある ぞ ......わし は おまえ を 閉じ込める ......おまえ は もう あの 学校 に は 戻れない ......決して な ......戻ろう と して 魔法 で 逃げよう と すれば ――連中 が おまえ を 退校 に する ぞ !」
さて|こぞう|しらせ|が|ある|ぞ|わし|は|おまえ|を|とじこめる|おまえ|は|もう|あの|がっこう|に|は|もどれない|けっして|な|もどろう|と|して|まほう|で|にげよう|と|すれば|れんちゅう|が|おまえ|を|たいこう|に|する|ぞ
ну|мальчонка|известие|частица указывающая на подлежащее|есть|же|я (разговорное)|тема|ты|объектный маркер|запереть|ты|тема|больше|тот|школа|местный маркер|тема|не сможешь вернуться|никогда|частица подчеркивающая отрицание|вернемся|и|делая|магия|с|сбежим|и|если|они|частица указывающая на подлежащее|ты|объектный маркер|отчисление|местный маркер|сделают|же
|||||||||||||||||||||||||||s'enfuir par magie|||||||expulser||
nun|kleiner Junge|Nachricht|Subjektpartikel|gibt|betont|ich|Themenpartikel|du|Objektpartikel|einsperren|du|Themenpartikel|schon|jene|Schule|Lokativpartikel|Themenpartikel|kannst nicht zurückkehren|niemals|nicht|zurückkehren wollen|Zitatpartikel|und|Magie|mit|weglaufen wollen|Zitatpartikel|wenn du tust|die Leute|Subjektpartikel|du|Objektpartikel|von der Schule verwiesen|Lokativpartikel|machen|betont
well|young boy|notice|||you know|I||||confine|you|||||||will not return|never|never|return|will not return||magic|magic|escape|try to escape|if|they|they|you||expel|expulsion|school|
"Well, kid, I've got news for you... I'm going to lock you up... You won't be going back to that school... Never... If you try to escape with magic when you try to go back -- they'll expel you!"
«Итак, мальчишка, у меня есть новость... Я запру тебя... Ты больше не сможешь вернуться в ту школу... Никогда... Если ты попытаешься сбежать с помощью магии — они отчислят тебя!»
"Nun, Kleiner, ich habe Neuigkeiten für dich... ich werde dich einsperren... du kannst nicht mehr an diese Schule zurückkehren... niemals... wenn du versuchst, mit Magie zu entkommen, werden sie dich von der Schule werfen!"
狂った ように 笑い ながら 、ダーズリー 氏 は ハリー を 二 階 へ 引きずって いった 。
くるった|ように|わらい|ながら|ダーズリー|し|は|ハリー|を|に|かい|へ|ひきずって|いった
безумно|как|смех|и|Дурслей|мистер|тема|Гарри|объект|второй|этаж|к|тащил|пошел
||||||||||||traînant|
verrückt|wie|Lachen|während|Dursley|Herr|Themenpartikel|Harry|Objektpartikel|zwei|Stock|zu|ziehen|ging
crazily||laughing|while||Mr.|||||second floor||dragging|
Laughing maniacally, Mr. Dursley dragged Harry upstairs.
Смеясь, как сумасшедший, мистер Дурсли потянул Гарри на второй этаж.
Während er verrückt lachte, zog Mr. Dursley Harry die Treppe hinauf.
バーノン おじさん は 言葉 通り に 容赦 なかった 。
バーノン|おじさん|は|ことば|とおり|に|ようしゃ|なかった
Вернон|дядя|тема|слова|дословно|в|пощады|не было
||||||Sans pitié|
Vernon|uncle|topic marker|words|as|locative particle|mercy|did not have
|||words|as stated||mercy|
Uncle Vernon was as relentless as he said he would be.
Дядя Вернон не проявлял ни капли жалости.
Onkel Vernon war wortwörtlich gnadenlos.
翌朝 、人 を 雇い 、ハリー の 部屋 の 窓 に 鋏格子 を はめ させた 。
よくあさ|ひと|を|やとい|ハリー|の|へや|の|まど|に|はさみごうし|を|はめ|させた
на следующее утро|человек|объектный маркер|нанимать|Гарри|притяжательный союз|комната|притяжательный союз|окно|местный маркер|решетка|решетка|объектный маркер|вставить
Le lendemain matin|||employer||||||||||installer
the next morning|||hired|||||window||scissors|lattice|(object marker)|fitted
am nächsten Morgen|Person|Objektmarker|anstellen|Harry|Genitivpartikel|Zimmer|Attributpartikel|Fenster|Lokativpartikel|Fensterladen|Objektmarker|einsetzen|ließ
The next morning, he hired someone to put scissor grates on Harry's windows.
На следующее утро наняли человека, чтобы установить решетку на окне комнаты Гарри.
Am nächsten Morgen ließ ich jemanden anheuern, der ein Gitter vor Harrys Zimmerfenster anbrachte.
ハリー の 部屋 の ドア に は 自ら 「餌差 入口 」を 取りつけ 、一日 三 回 、わずかな 食べ物 を そこ から 押し込む こと が できる ように した 。
ハリー|の|へや|の|ドア|に|は|みずから|えささ|いりぐち|を|とりつけ|いちにち|さん|かい|わずかな|たべもの|を|そこ|から|おしこむ|こと|が|できる|ように|した
Гарри|притяжательная частица|комната|притяжательная частица|дверь|местный падеж|тема|самостоятельно|корм|вход|объектный падеж|установить|три раза в день|три|раз|немного|еда|объектный падеж|там|от|засовывать|дело|субъектный падеж|может|чтобы|сделал
|||||||lui-même|trappe à nourriture|||installer||||||||||||||
Harry|possessive particle|room|attributive particle|door|locative particle|topic marker|by oneself|food dispenser|entrance|object marker|attach|three times a day|three|times|a little|food|object marker|there|from|push in|thing|subject marker|can do|so that|did
||room|||||on one's own|slot opening|entrance||attached|one|||times|small||||pushed in|push||||
Harry's room door was fitted with its own "bait slot" through which he could force a small amount of food in three times a day.
На двери комнаты Гарри самостоятельно установили «вход для корма», чтобы три раза в день можно было засовывать немного еды.
An Harrys Zimmertür befestigte ich selbst ein "Futtereingang"-Schild, sodass ich dreimal am Tag ein wenig Essen dort hineinschieben konnte.
朝 と 夕 に トイレ に 行ける よう 部屋 から 出して くれた が 、それ 以外 は 一日中 、ハリー は 部屋 に 閉じ込められた 。
あさ|と|ゆう|に|トイレ|に|いける|よう|へや|から|だして|くれた|が|それ|いがい|は|いちにちじゅう|ハリー|は|へや|に|とじこめられた
утро|и|вечер|в|туалет|в|смогу пойти|чтобы|комната|из|выпустил|сделал для меня|но|это|кроме|тема|весь день|Гарри|тема|комната|в|был заперт
||soir|||||||||||||||||||
Morgen|und|Abend|zu|Toilette|zu|gehen kann|damit|Zimmer|von|herauslassen|hat mir gegeben|aber|das|außer|Themenpartikel|den ganzen Tag|Harry|Themenpartikel|Zimmer|in|eingesperrt wurde
morning||evening|locative particle|||could go||||let out||||besides||all day||during|||locked up
They let him out of his room so he could go to the bathroom in the morning and evening, but otherwise Harry was locked in his room all day.
Утром и вечером его выводили в туалет, но в остальное время Гарри был заперт в комнате целый день.
Morgens und abends durfte er zur Toilette, aber ansonsten war Harry den ganzen Tag in seinem Zimmer eingesperrt.
三 日 たった 。
みっ|ひ|
Three days.
Прошло три дня.
Drei Tage vergingen.
ダーズリー 一家 は まったく 手 を 緩める 気配 も なく 、ハリー に は 状況 を 打開 する 糸口 さえ 見え なかった 。
ダーズリー|いっか|は|まったく|て|を|ゆるめる|けはい|も|なく|ハリー|に|は|じょうきょう|を|だかい|する|いとぐち|さえ|みえ|なかった
Дурсли|семья|тема|совершенно|руки|объект|ослабить|признак|тоже|не|Гарри|дательный падеж|тема|ситуация|объект|разрешение|делать|зацепка|даже|видно|не было
||||||relâcher|signe||||||||débloquer|||||
Dursley|family|topic marker|not at all|hands|object marker|loosen|sign|also|not|Harry|locative particle|topic marker|situation|object marker|breakthrough|to do|clue|even|see|did not see
|||at all||object marker|slack|sign||||||situation||break open|to do|clue|even||
The Dursleys showed no signs of letting up, and Harry could not even see a way out of the situation.
Семья Дурслей не проявляла никаких признаков ослабления контроля, и Гарри не видел даже намека на возможность изменить ситуацию.
Die Dursleys zeigten keinerlei Anzeichen, nachzulassen, und Harry sah keinen Ausweg aus der Situation.
ベッド に 横たわり 、窓 の 鋏 格子 の むこうに 陽 が 沈む のを 眺めて は 、いったい 自分 は どう なる んだろう と 考える と 惨めだった 。
ベッド|に|よこたわり|まど|の|はさみ|こうし|の|むこうに|ひ|が|しずむ|のを|ながめて|は|いったい|じぶん|は|どう|なる|んだろう|と|かんがえる|と|みじめだった
кровать|на|лежа|окно|притяжательная частица|решетка|решетка|притяжательная частица|за|солнце|частица подлежащего|садится|частица указывающая на объект|глядя|тематическая частица|вообще|я|тематическая частица|как|станет|не так ли|и|думаю|и|было жалко
||Allongé|||Grille métallique||||||se coucher|||||||||||||
Bett|an|lie down|Fenster|attributive particle|Scheren|Gitter|attributive particle|drüben|Sonne|subject marker|untergehen|nominalizer + object marker|schauen|topic marker|überhaupt|ich|topic marker|wie|werden|wohl|Zitatpartikel|denken|und|es war elend
||lying|window||sash|sash window||beyond|sun||setting||watching|gazing|wonder|I||||will become|probably|to think||miserable
Lying in bed, watching the sun set beyond the window's shears, I wondered what was going to happen to me, and I was miserable.
Лежа на кровати и глядя на солнце, зашедшее за решетку окна, я думал, что же со мной будет, и это было ужасно.
Im Bett liegend und durch das Gitter des Fensters beobachtend, wie die Sonne untergeht, dachte ich darüber nach, was aus mir werden würde, und es war erbärmlich.
魔法 を 使って 部屋 から 抜け出した と しても 、その せい で ホグワーツ を 退校 させられる なら 、なんにも ならない 。
まほう|を|つかって|へや|から|ぬけだした|と|しても|その|せい|で|ホグワーツ|を|たいこう|させられる|なら|なんにも|ならない
магия|объектный маркер|используя|комната|из|выбрался|и|даже если|этот|причина|из-за|Хогвартс|объектный маркер|отчисление|заставят|если|ничего|не будет
Magie|Objektmarker|benutzen|Zimmer|von|entkommen|Zitatpartikel|selbst wenn|dieses|Schuld|durch|Hogwarts|Objektmarker|Schulverweis|gezwungen werden|wenn|nichts|wird
magic||using|room||escaped from||even if||cause|cause|||expelled|graduation|school|nothing|would be expelled
Even if you use magic to get out of your room, it won't do you any good if you're expelled from Hogwarts for doing so.
Даже если я использую магию, чтобы выбраться из комнаты, если из-за этого меня исключат из Хогвартса, это ничего не изменит.
Selbst wenn ich mit Magie aus dem Zimmer entkommen könnte, würde es nichts nützen, wenn ich deswegen von Hogwarts ausgeschlossen werde.
しかし 、今 の プリベット 通り で の 生活 は 最低の 最低だ 。
しかし|いま|の|プリベット|とおり|で|の|せいかつ|は|さいていの|さいていだ
однако|сейчас|притяжательная частица|Привет|улица|на|частица атрибуции|жизнь|тема|самый низкий|это самый низкий
aber|jetzt|attributives Partikel|Privet|Straße|an|attributives Partikel|Leben|Themenpartikel|das schlechteste|es ist das schlechteste
|||privet|street|||life||lowest|the worst
But life on Privet Street right now is the lowest of the low.
Однако жизнь на Привит Драйв сейчас наихудшая из худших.
Doch das Leben in der Privet Drive ist das Schlimmste vom Schlimmsten.
ダーズリー 一家 は 「目 が 覚めたら 大きな フルーツ コウモリ に なって いた 」と いう 恐れ も なくなり 、ハリー は 唯一 の 武器 を 失った 。
ダーズリー|いっか|は|め|が|さめたら|おおきな|フルーツ|コウモリ|に|なって|いた|と|いう|おそれ|も|なくなり|ハリー|は|ゆいいつ|の|ぶき|を|うしなった
Дурсли|семья|тема|глаз|подлежащее|когда проснется|большой|фрукты|летучая мышь|местный падеж|стал|был|и|сказать|страх|тоже|исчез|Гарри|тема|единственное|притяжательный суффикс|оружие|объектный падеж|потерял
||||||||||||||||disparu|||||||perdu
Dursley|Familie|Themenpartikel|Auge|Subjektpartikel|wenn (er) aufwacht|große|Früchte|Fledermaus|Lokativpartikel|geworden ist|war|Zitatpartikel|sagen|Angst|auch|nicht mehr|Harry|Themenpartikel|einzig|Attributpartikel|Waffe|Objektpartikel|verloren hat
|||eye||woke||fruit|bat|||existed|||fear||no longer|||only||weapon||lost
The Dursleys no longer feared "waking up a big fruit bat," and Harry lost his only weapon.
Семья Дурслей больше не боялась, что "когда я проснусь, я превращусь в огромного фруктового летучего мыша", и Гарри потерял свое единственное оружие.
Die Dursleys hatten die Angst verloren, dass ich "aufwachen und ein großer Fruchtfledermaus werden könnte", und Harry hatte seine einzige Waffe verloren.
ドビー は ホグワーツ で の 世にも 恐ろしい 出来事 から 、ハリー を 救って くれた かも しれない が 、このまま で は 結果 は 同じだ 。
ドビー|は|ホグワーツ|で|の|よにも|おそろしい|できごと|から|ハリー|を|すくって|くれた|かも|しれない|が|このまま|で|は|けっか|は|おなじだ
Доби|тема|Хогвартс|в|атрибутивная частица|очень|страшный|событие|потому что|Гарри|объектная частица|спас|мне|может быть|не знаю|но|так|будет|тема|результат|тема|одинаковый
Dobby|topic marker|Hogwarts|at|attributive particle|extremely|scary|event|from|Harry|object marker|save|gave|maybe|don't know|but|like this|at|topic marker|result|topic marker|the same
||Hogwarts|||unbelievably|frightening|event|from|||saved|||||this way|this way||result|outcome|the same
Dobby may have saved Harry from the most horrific events at Hogwarts, but the consequences will be the same.
Доби, возможно, спас Гарри от ужасных событий в Хогвартсе, но если все останется так, как есть, результат будет тем же.
Dobby könnte Harry vor den schrecklichen Ereignissen in Hogwarts gerettet haben, aber so wird das Ergebnis dasselbe sein.
きっと ハリー は 餓死 して しまう 。
きっと|ハリー|は|がし|して|しまう
обязательно|Гарри|тема|голодная смерть|будет|закончить
|||mourir de faim||
sicher|Harry|Themenpartikel|verhungern|tun|beenden
surely|||starve to death||will surely
Harry will starve to death.
Наверняка, Гарри умрет от голода.
Harry wird sicher verhungern.
餌差 入口 の 戸 が ガタガタ 音 を たて 、ペチュニア おばさん の 手 が 覗いた 。
えささ|いりぐち|の|と|が|ガタガタ|おと|を|たて|ペチュニア|おばさん|の|て|が|のぞいた
кормушка|вход|притяжательная частица|дверь|частица подлежащего|дребезжание|звук|объектная частица|издавать|петуния|тетя|притяжательная частица|рука|частица подлежащего|заглянула
||||||||||||||aperçu
Futterspender|Eingang|attributive particle|Tür|subject marker|klappernd|Geräusch|object marker|machen|Petunie|Tante|possessive particle|Hand|subject marker|schaute
difference|entrance||door||rattling|||made||||||peeked
The door to the feeding entrance rattled, and Aunt Petunia's hand peeked in.
Дверь в кормушку заскрипела, и рука тети Петуньи появилась.
Die Tür zum Futterlager klapperte, und Tante Petunia steckte ihre Hand hinein.
缶詰 スープ が 一杯 差し入れられた 。
かんづめ|スープ|が|いっぱい|さしいれられた
консервированный|суп|частица указывающая на подлежащее|одна чашка|был передан
soupe en conserve||||a été offert
canned food|soup||one cup|was brought
Konserve|Suppe|Subjektpartikel|eine Tasse|wurde gespendet
A can of soup was brought in.
Была подана банка супа.
Eine Dose Suppe wurde hereingereicht.
ハリー は 腹 ぺこ で 胃 が 痒む ほど だった ので 、ベッド から 飛び起きて スープ 椀 を 引っつかんだ 。
ハリー|は|はら|ぺこ|で|い|が|かゆむ|ほど|だった|ので|ベッド|から|とびおきて|スープ|わん|を|ひっつかんだ
Гарри|тема|живот|голодный|и|желудок|подлежащее|чешется|настолько|было|потому что|кровать|от|вскочил|суп|чаша|объект|схватил
||ventre|||||||||||||bol à soupe||s'empara de
Harry|topic marker|stomach|hungry|and|stomach|subject marker|itch|to the extent|was|because|bed|from|jumped up|soup|bowl|object marker|grabbed
||stomach|hungry||stomach||itch|so|||||jumped up|soup|soup bowl|(object marker)|grab
Harry was so hungry that his stomach ached, so he jumped up from bed and grabbed the bowl of soup.
Гарри был голоден, его желудок зудел, поэтому он вскочил с кровати и схватил миску с супом.
Harry hatte solchen Hunger, dass sein Magen juckte, also sprang er aus dem Bett und schnappte sich die Suppenschüssel.
冷め きった スープ だった が 、半分 を 一口 で 飲んで しまった 。
さめ|きった|スープ|だった|が|はんぶん|を|ひとくち|で|のんで|しまった
остывший|полностью|суп|был|но|половина|объектный маркер|один глоток|на|выпил|случайно выпил
soupe froide||||||||||
cooled|chilled||||half||one sip||drank|
kalt|ganz|Suppe|war|aber|die Hälfte|Objektmarker|einen Schluck|mit|trinken|habe getrunken
The soup was cold, but I drank half of it in one gulp.
Суп был холодным, но он выпил половину за один глоток.
Es war kalte Suppe, aber er trank die Hälfte in einem Schluck.
それ から 部屋 の 向こう に 置いて ある ヘドウィグ の 鳥篭 に スープ を 持って行き 、空っぽの 餌入れ に 、スープ 椀 の 底 に 張り付いていた 、ふやけた 野菜 を 入れて やった 。
それ|から|へや|の|むこう|に|おいて|ある|ヘドウィグ|の|とりかご|に|スープ|を|もっていき|からっぽの|えさいれ|に|スープ|わん|の|そこ|に|はりついていた|ふやけた|やさい|を|いれて|やった
это|после|комната|притяжательная частица|там|местный падеж|положив|есть|Хедвиг|притяжательная частица|клетка для птиц|местный падеж|суп|объектная частица|возьму и пойду|пустой|кормушка|местный падеж|суп|миска|притяжательная частица|дно|местный падеж|прилип|размокшие|овощи|объектная частица|положив|дал
|||||||||||||||apporter|vide|||||||||||Ramollis|
das|von|Zimmer|attributives Partikel|drüben|Lokativpartikel|gelegt|es gibt|Hedwig|attributives Partikel|Vogelkäfig|Lokativpartikel|Suppe|Objektpartikel|mitnehmen|leeren|Futterbehälter|Lokativpartikel|Suppe|Schüssel|attributives Partikel|Boden|Lokativpartikel|festgeklebt|aufgeweichte|Gemüse|Objektpartikel|hineingetan|gegeben
||room||across||placed||Hedwig||birdcage|cage|||taken|took|empty|feed|put in|bowl||soup bowl||bottom|soggy|stuck||soggy|vegetables
I then took the soup to Hedwig's birdcage across the room and put the blanched vegetables that were stuck to the bottom of the soup bowl into the empty feed bowl.
Затем я отнес суп к клетке с Хедвигом, которая стояла в углу комнаты, и положил в пустую кормушку размокшие овощи, которые прилипли ко дну суповой миски.
Dann brachte ich die Suppe zu Hedwigs Käfig, der auf der anderen Seite des Zimmers stand, und gab ihr die eingeweichten Gemüse, die am Boden der Suppenschüssel klebten, in die leere Futterstelle.
ヘドウィグ は 羽 を 逆立て 、恨み がましい 目 で ハリー を 見た 。
ヘドウィグ|は|はね|を|さかだて|うらみ|がましい|め|で|ハリー|を|みた
Хедвиг|тема|перья|объект|встали|ненависть|полное|глаза|с|Гарри|объект|смотрела
||||hérisser|rancune||||||
Hedwig|topic marker|feathers|object marker|ruffled|resentment|resentful|eyes|with|Harry|object marker|saw
||feather||bristle|resentment|resentful|malicious||||
Hedwig ruffled his feathers and looked at Harry with a reproachful look.
Хедвиг расправила перья и посмотрела на Гарри с завистливым взглядом.
Hedwig stellte ihre Federn auf und sah Harry mit einem vorwurfsvollen Blick an.
「嘴 を とがらせて ツンツン したって どうにも ならない よ 。
くちばし|を|とがらせて|ツンツン|したって|どうにも|ならない|よ
клюв|объектный маркер|заострять|колючий|даже если|ничего не|не получится|эмфатическая частица
bouche||faire la moue||||ne sert à rien|
beak|(object marker)|pointy|pouting|coldly|even if|in any way|
Schnabel|Objektmarker|spitzen|schnippisch|selbst wenn|nichts|nicht geht|Betonung
"Pouting and acting prickly won't change anything."
«Что бы ты ни делал, ничего не изменится.
"Es bringt nichts, wenn du deinen Schnabel spitz machst und piekst.
二 人 で これっきり な んだ から 」ハリー は きっぱり 言った 。
に|にん|で|これっきり|な|んだ|から|ハリー|は|きっぱり|いった
два (dva)|человек (chelovek)|на (na)|только это (tol'ko eto)|прилагательное (prilagatel'noe)|ведь (ved')|потому что (potomu chto)|Гарри (Garri)|тема (tema)|решительно (reshitel'no)|сказал (skazal)
|||||||||fermement|
zwei|Personen|mit|nur das|na (attributive particle)|es ist so|weil|Harry|Themenpartikel|entschieden|sagte
two|person||just this once|||so|||firmly|
It's just the two of us," Harry said firmly.
Это последний раз для нас двоих», — решительно сказал Гарри.
Das ist das letzte Mal für uns beide", sagte Harry entschieden.
空 の 椀 を 餌差 入口 の そば に 置き 、ハリー は また ベッド に 横 に なった 。
そら|の|わん|を|えささ|いりぐち|の|そば|に|おき|ハリー|は|また|ベッド|に|よこ|に|なった
пустой|атрибутивная частица|чаша|объектная частица|корм|вход|притяжательная частица|рядом|местная частица|положив|Гарри|тема|снова|кровать|местная частица|боком|местная частица|лег
leer|attributive particle|Schüssel|object marker|Futter|Eingang|attributive particle|neben|locative particle|stellte|Harry|topic marker|wieder|Bett|locative particle|seitlich|locative particle|legte sich
sky||bowl||food tray|||||placed||||||beside||
Harry lay down on the bed again, placing the empty bowl by the feeder entrance.
Он поставил пустую миску рядом с кормушкой и снова лег на кровать.
Er stellte die leere Schüssel neben die Futteröffnung und legte sich wieder auf das Bett.
なんだか スープ を 飲む 前 より 、もっと ひもじかった 。
なんだか|スープ|を|のむ|まえ|より|もっと|ひもじかった
как-то|суп|объектный маркер|пить|перед|чем|больше|было голодно
|||||||plus affamé
irgendwie|Suppe|Objektmarker|trinken|vor|als|mehr|war hungrig
somewhat|soup||||||hungrier
It was even worse than before I drank the soup.
Почему-то я чувствовал себя еще более голодным, чем до того, как выпил суп.
Irgendwie hatte ich mehr Hunger als vor dem Trinken der Suppe.
たとえ あと 四 週間 生き延びて も 、 ホグワーツ に 行か なかったら どう なる ん だろう ? なぜ 戻らない か を 調べ に 、 誰 か を よこす だろう か ? ダーズリー 一家 に 話して 、 ハリー を 解放 する よう に できる のだろう か ?
||よっ|しゅうかん|いきのびて||||いか|||||||もどら ない|||しらべ||だれ|||||||いっか||はなして|||かいほう||||||
even if|||weeks|survive|||||if not||||||will not return|||investigate|||||will send|||||||||release||like|||probably|
Even if he survives another four weeks, what happens if he doesn't go to Hogwarts? Will he send someone to find out why he's not coming back? Will he be able to talk to the Dursleys and get them to let Harry go?
Что будет, если я выживу еще четыре недели, но не вернусь в Хогвартс? Кто-нибудь пришлет кого-то, чтобы выяснить, почему я не вернулся? Могу ли я поговорить с семьей Дурсли и освободить Гарри?
Was würde passieren, wenn ich noch vier Wochen überlebe, aber nicht nach Hogwarts gehe? Würde jemand geschickt werden, um herauszufinden, warum ich nicht zurückkomme? Könnte ich mit der Familie Dursley sprechen und sie dazu bringen, Harry freizulassen?
部屋 の 中 が 暗く なって きた 。
へや|の|なか|が|くらく|なって|きた
комната|притяжательная частица|внутри|частица подлежащего|темно|становиться|стало
Zimmer|attributive particle|innen|subject marker|dunkel|geworden|es ist gekommen
room||inside||dark|become|
It is getting dark in the room.
В комнате стало темно.
Der Raum wurde dunkel.
疲れ果てて 、グーグー 鳴る 空腹 を 抱え 、答え の ない 疑問 を 何度 も 繰り返し 考え ながら ハリー は まどろみ はじめた 。
つかれはてて|グーグー|なる|くうふく|を|かかえ|こたえ|の|ない|ぎもん|を|なんど|も|くりかえし|かんがえ|ながら|ハリー|は|まどろみ|はじめた
устав|урчание|звучит|голод|объектный маркер|держа|ответ|атрибутивная частица|нет|вопрос|объектный маркер|сколько раз|тоже|повторяя|думая|одновременно|Гарри|тема|дремота|начал
Épuisé|ronflements||||porter|||||||||||||s'assoupir|
completely exhausted|snoring|growled|hunger||holding|answer|||question||how many times||repeatedly|thought||||dozing|
erschöpft|grummeln|läuten|Hunger|Objektpartikel|tragen|Antwort|attributives Partikel|kein|Frage|Objektpartikel|wie oft|auch|wiederholt|denken|während|Harry|Themenpartikel|Dösen|hat begonnen
Exhausted, with a growling hunger, Harry began to drift off into slumber, pondering over and over again the unanswered questions.
Измученный, с урчащим голодом, Гарри начал дремать, многократно обдумывая вопросы без ответов.
Erschöpft und mit einem knurrenden Magen begann Harry, über die unbeantworteten Fragen nachzudenken und fiel in einen Dämmerzustand.
夢 の 中 で ハリー は 動物園 の 檻 の 中 に いた 。
ゆめ|の|なか|で|ハリー|は|どうぶつえん|の|おり|の|なか|に|いた
сон|атрибутивная частица|внутри|в|Гарри|тема|зоопарк|притяжательная частица|клетка|притяжательная частица|внутри|местная частица|был
|||||||||cage|||
Traum|attributive particle|in|at|Harry|topic marker|Zoo|attributive particle|Käfig|attributive particle|in|locative particle|war
dream||||||animal|garden|possessive particle|cage|||
In his dream, Harry was in a cage at the zoo.
Во сне Гарри оказался в клетке зоопарка.
Im Traum war Harry im Käfig im Zoo.
<半 人前 魔法使い >と 掲示板 が かかって いる 。
はん|ひとまえ|まほうつかい|と|けいじばん|が|かかって|いる
пол|перед людьми|волшебник|и|доска объявлений|частица подлежащего|висит|есть
|demi-portion|||panneau d'affichage|||
halb|vor Publikum|Zauberer|und|Anschlagbrett|Subjektmarker|hängt|ist
half|wizard|wizard||bulletin board||posted|
There is a message board with < Half a Wizard > on it.
На доске объявлений написано: < Полу-человек Полу-маг >.
Es hängt ein <halb Mensch halb Zauberer> Schild an der Wand.
鋏 格子 の むこう から 、みんな が じろじろ 覗いて いる 。
はさみ|こうし|の|むこう|から|みんな|が|じろじろ|のぞいて|いる
ножницы|решетка|притяжательная частица|с той стороны|от|все|частица подлежащего|пристально|заглядывая|есть
|||||||fixement|regardent par|
Schere|Gitter|attributives Partikel|drüben|von|alle|Subjektpartikel|neugierig|schauen|sind
scissors|grid||||||staring|peering|to be
From behind the scissor grating, people are peeking in.
С другой стороны решетки все любопытно заглядывают.
Von hinter dem Gitter schauen alle neugierig hinein.
ハリー は 腹 を すかせ 、弱って 、藁 の ベッド に 横たわって いる 。
ハリー|は|はら|を|すかせ|よわって|わら|の|ベッド|に|よこたわって|いる
Гарри|тема|живот|объект|голодный|слабый|солома|атрибутивная частица|кровать|местный падеж|лежит|есть
||||affamé|affaibli|paille|||||
Harry|topic marker|stomach|object marker|hungry|weak|straw|attributive particle|bed|locative particle|lying down|is
||stomach||emptied|weakened|straw||||lying|
Harry is lying on a bed of straw, hungry and weak.
Гарри, голодный и ослабевший, лежит на соломенной постели.
Harry liegt hungrig und geschwächt auf einem Bett aus Stroh.
見物 客 の 中 に ドビー の 顔 を みつけて 、ハリー は 助け を 求めた 。
けんぶつ|きゃく|の|なか|に|ドビー|の|かお|を|みつけて|ハリー|は|たすけ|を|もとめた
sightseeing|guests|attributive particle|among|locative particle|Dobby|possessive particle|face|object marker|found|Harry|topic marker|help|object marker|asked
spectateurs|||||||||trouvé|||||demandé de l'aide
sightseeing|visitor||||||face||found|Harry||help||sought
Sightseeing|guests|attributive particle|among|locative particle|Dobby|possessive particle|face|object marker|found|Harry|topic marker|help|object marker|asked
Seeing Dobby's face among the spectators, Harry asked for help.
Увидев среди зрителей лицо Добби, Гарри попросил о помощи.
Als er unter den Zuschauern Dobbys Gesicht entdeckte, bat Harry um Hilfe.
しか し 、ドビー は 「ハリー ・ポッター は そこ に いれば 安全で ございます !」と 言って 姿 を 消した 。
しか|し|ドビー|は|ハリー|ポッター|は|そこ|に|いれば|あんぜんで|ございます|と|いって|すがた|を|けした
только|и|Добби|тема|Гарри|Поттер|тема|там|в|если он есть|безопасно|есть|и|сказал|вид|объект|исчезнул
||||||||||en sécurité||||||s'est évanoui
nur|und|Dobby|Themenpartikel|Harry|Potter|Themenpartikel|dort|Lokativpartikel|wenn er ist|sicher|ist|Zitatpartikel|sagte|Gestalt|Objektpartikel|verschwand
only||||||||||safe||||appearance||disappeared
But Dobby disappeared, saying, "Harry Potter will be safe there.
Однако Добби сказал: «Гарри Поттер в безопасности там!» и исчез.
Doch Dobby sagte: "Harry Potter ist dort drüben sicher!" und verschwand.
ダーズリー 一家 が やってきた 。
ダーズリー|いっか|が|やってきた
Дурсли|семья|частица подлежащего|пришли
Dursley|Familie|Subjektpartikel|ist gekommen
Dursley family|||arrived
The Dursleys are here.
Семья Дурсли пришла.
Die Dursleys sind angekommen.
ダドリー が 檻 の 鋏 格子 を ガタガタ 揺すって 、ハリー の こと を 笑って いる 。
ダドリー|が|おり|の|はさみ|こうし|を|ガタガタ|ゆすって|ハリー|の|こと|を|わらって|いる
Дадли|частица подлежащего|клетка|притяжательная частица|ножницы|решетка|частица прямого дополнения|трясущиеся|трясет|Гарри|частица притяжательная|дело|частица прямого дополнения|смеется|есть
||||||||secoue|||||rit en se moquant|
Dudley|subject marker|cage|attributive particle|scissors|bars|object marker|rattling|shaking|Harry|possessive particle|thing|object marker|laughing|is
||cage||bars|grating||rattling|shaking|||||laughing|いる
Dudley is rattling the shears on the cage grate and laughing at Harry.
Дадли трясет решетку клетки и смеется над Гарри.
Dudley schüttelt die Gitterstäbe des Käfigs und lacht über Harry.
「やめて くれ 」ガタガタ という 音 が 頭 に 響く ので ハリー は つぶやいた 。
やめて|くれ|ガタガタ|という|おと|が|あたま|に|ひびく|ので|ハリー|は|つぶやいた
stop|please|rattling|called|sound|subject marker|head|locative particle|echoes|because|Harry|topic marker|muttered
hör auf|bitte|klappern|das heißt|Geräusch|Subjektmarker|Kopf|Lokativpartikel|hallen|weil|Harry|Themenmarker|murmelte
stop||rattling|||||locative particle|echoes|echoes in|so||whispered
Harry mumbled as a rattling sound echoed in his head.
«Прекрати, пожалуйста», - пробормотал Гарри, так как звук гремел у него в голове.
"Hör auf damit," murmelte Harry, da das Geräusch in seinem Kopf widerhallte.
「ほっといて くれよ ......やめて ......僕 眠りたい んだ ......」ハリー は 目 を 開けた 。
ほっといて|くれよ|やめて|ぼく|ねむりたい|んだ|ハリー|は|め|を|あけた
оставь меня в покое|пожалуйста|прекрати|я (мужской род)|хочу спать|ведь|Гарри|тема|глаза|объектный падеж|открыл
Laisse-moi tranquille||||||||||a ouvert
leave me alone|please|stop||wants to sleep||||||opened
lass mich in Ruhe|gib mir|hör auf|ich|möchte schlafen|nämlich|Harry|Themenpartikel|Augen|Objektpartikel|öffnete
Harry opened his eyes.
«Оставь меня в покое... прекрати... я хочу спать...» Гарри открыл глаза.
"Lass mich in Ruhe... hör auf... ich will schlafen..." Harry öffnete die Augen.
月明かり が 窓 の 鋏格子 を 通して 射し込んでいる 。
つきあかり|が|まど|の|はさみこうし|を|とおして|さしこんでいる
лунный свет|частица подлежащего|окно|притяжательная частица|решетка|частица прямого дополнения|через|проникает
|Clarté lunaire||||||
Mondlicht|Subjektmarker|Fenster|attributives Partikel|Fensterläden|Objektmarker|hindurch|strahlt hinein
moon|light|window||shutter||through|shining through
Moonlight shines through the window shears.
Лунный свет пробивается сквозь решетку окна.
Das Mondlicht strömt durch die Gitterstäbe des Fensters.
誰 か が ほんとうに 鋏 格子 の 外 から ハリー を じろじろ 覗いて いた 。
だれ|か|が|ほんとうに|はさみ|こうし|の|そと|から|ハリー|を|じろじろ|のぞいて|いた
кто|или|субъектная частица|действительно|ножницы|решетка|притяжательная частица|снаружи|из|Гарри|объектная частица|пристально|подглядывая|был
wer|oder|Subjektmarker|wirklich|Schere|Gitter|attributives Partikel|draußen|von|Harry|Objektmarker|starr|schauen|war
|||really||||||||intently|peering|
Someone was really peeking at Harry from outside the shears.
Кто-то действительно подглядывал за Гарри через решетку.
Jemand hatte Harry wirklich von außerhalb des Gitterfensters angestarrt.
そば かす だらけ の 、赤毛 の 鼻 の 高い 誰か が 。
そば|かす|だらけ|の|あかげ|の|はな|の|たかい|だれか|が
гречка|мелкие частицы|покрытый|притяжательная частица|рыжие волосы|притяжательная частица|нос|притяжательная частица|высокий|кто-то|частица подлежащего
|taches de rousseur|||cheveux roux||||||
Buchweizen|Reste|voll|attributives Partikel|rothaarig|attributives Partikel|Nase|Genitivpartikel|hoch|jemand|Subjektpartikel
soba|scabs|covered|possessive particle|red-haired||nose||high||
Someone with a tall nose, red hair, who is only a little haze...
Кто-то с веснушками и высоким носом, с рыжими волосами.
Es war jemand mit Sommersprossen und einer hohen roten Nase.
ロン ・ウィーズリー が 窓 の 外 に いた 。
ロン|ウィーズリー|が|まど|の|そと|に|いた
Ron|Weasley|subject marker|window|attributive particle|outside|locative particle|was
|Weasley||||||
Ron|Weasley|subject marker|window|attributive particle|outside|locative particle|was
|Weasley||window||||was
Ron Weasley was outside the window.
Рон Уизли был снаружи окна.
Ron Weasley war draußen am Fenster.
SENT_CWT:AfvEj5sm=13.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.54 SENT_CWT:AfvEj5sm=20.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=199.02
ru:AfvEj5sm de:AfvEj5sm
openai.2025-01-22
ai_request(all=316 err=0.00%) translation(all=263 err=0.00%) cwt(all=3538 err=5.43%)