Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Episode 1
amaama||inazuma|sweetness|lightning|episode
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Episode 1
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Episode 1
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Episodio 1
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Episode 1
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Aflevering 1
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Episódio 1
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) Эпизод 1
Amaama to Inazuma (Sweetness & Lightning) 1. Bölüm
天山與閃電(甜蜜與閃電)第 1 集
( 目覚まし 時計 の 音 )
めざまし|とけい||おと
(Wecker ertönt)
(Alarm clock sound)
( 犬塚 ( い ぬ づか ) つむぎ ) おと さん おはよう !
いぬずか|||||||
(Inuzuka Tsumugi Guten Morgen, Otosan!
Daddy! Good morning!
( 犬塚 ( い ぬ づか ) 公平 ( こうへい ) ) う っ う ~ ん …
いぬずか||||こうへい|||||
(Inuzuka Kohei...
(Inuzuka) Fairness (Kohei)) Hmm ...
お は よ … あっ !
Morning...
あぁ … ストップ
|すとっぷ
Stop!
お ?
oh ?
次 の 小 テスト な の だ よ
つぎ||しょう|てすと||||
Das ist das nächste Quiz.
That's my next quiz!
( つむぎ ) ごめんなさい
I'm sorry.
( おなか が 鳴る 音 ) ( 公平 ) あっ …
||なる|おと|こうへい|
(Magenknurren) (PUBLICITY) Ah...
(The sound of the belly ringing) (Fairness) Oh ...
ごはん …
Gohan ...
Food...
♪ ~
♪ ~
~ ♪
( つむぎ ) おと さん 「 マジ ガル 」 見 て いい ?
|||||み||
(Darf ich Majigaru, Otoko sehen?
(Tsumugi) Man, can I watch "Majiguru"?
( 公平 ) うん 食べ ながら 見る が よい
こうへい||たべ||みる||
(Ja, es ist gut, beim Essen zuzusehen.
Indeed. Watch while you eat.
お っ
Oh
は は ぁ ~ っ
Ha ha ~
( 怪獣 ) う ぉ ー !
かいじゅう|||-
(Monster) Wow!
あ ちち …
Over there ...
ああ プチ トマト …
||とまと
Oh, petit tomatoes ...
The mini-tomatoes...
あっ 切 らし て た か は ぁ …
|せつ||||||
Oh, ich bin wohl leer ausgegangen.
I wonder if it was cut off ...
ごちそうさまでした
ごちそうさま でした
Ich danke Ihnen für das Essen.
Thank you for the food!
う ~ ん 昨日 と まったく 同じ だ な
||きのう|||おなじ||
Nun, es ist genau dasselbe wie gestern.
Hmmm exactly the same as yesterday
( つむぎ ) おと さ ~ ん ( 公平 ) ん ?
||||こうへい|
(Otosan~?
Daddy!
どう し た ?
Was ist passiert?
What's wrong?
ピンク の マジ ガル 無い よ
ぴんく||||ない|
Es gibt kein rosa Majigal.
The Pink Magi-Girl outfit is gone!
( 公平 ) あっ ちょっと 待って な
こうへい|||まって|
(Warte einen Moment.
(Fairness) Oh wait a minute
あ ~
( つむぎ ) ど し た の ?
(Was ist passiert?
What is it?
( 公平 ) この 国 の ピンチ だ … ( つむぎ ) ピンチ ?
こうへい||くに||ぴんち|||ぴんち
(Fairness) It's a pinch in this country ... (Tsumugi) A pinch?
黄色 の マジ ガル Tシャツ なら ある のに …
きいろ||||t しゃつ|||
I've got a yellow Magi-Girl T-Shirt.
黄色 の マジ ガル も 強い ん じゃ ない ?
きいろ|||||つよい|||
The yellow Magi-Girl is strong too, isn't she?
( 公平 ) よかった ( つむぎ ) うん
こうへい|||
I'm glad.
( 公平 ) 日曜日 は 大 洗濯 会 だ な ( つむぎ ) いい ね !
こうへい|にちようび||だい|せんたく|かい|||||
On Sunday, we'll have a laundry tournament!
( つむぎ ) おと さん 仕上げ ( 公平 ) ん
|||しあげ|こうへい|
Daddy, all done!
( 公平 ) い ~ ( つむぎ ) う い ~ う ~
こうへい|||||
(Fairness) I ~ (Tsumugi) Ui ~ U ~
( 公平 ) うん ひ れ い は わ いい
こうへい|||||||
So clean! Cute!
( つむぎ ) おと さ ~ ん 首 出 ない よ
||||くび|だ||
Daddy! I can't get my head out!
ボタン 外し て から かぶら ない と
ぼたん|はずし|||||
You have to undo the button first.
( つむぎ ) ん ~
あっ お ~
( 公平 ・ つむぎ ) いって き ま ~ す
こうへい|||||
Bye!
( 公平 ) おはよう ございます
こうへい||
Good morning!
( 園児 の 母 ) おはよう ございます ( 園児 ) つむぎ ちゃん お は よ ~
えんじ||はは|||えんじ|||||
Good morning to you!
よろしく お 願い し ます
||ねがい||
Thank you!
( 保育 士 ) 延長 保育 です ね いって らっしゃ ~ い
ほいく|し|えんちょう|ほいく|||||
So she'll be staying late today, right?
いって らっしゃ ~ い
We'll see you later!
( 桃谷 ( も もや ) 先生 ) 犬塚 先生 !
ももだに|||せんせい|いぬずか|せんせい
(Momoya-sensei) Inuzuka-sensei!
あした の 歓迎 会 どう さ れ ます ?
||かんげい|かい||||
You coming to the welcome party tomorrow?
ああ すみません やっぱり 欠席 で
|||けっせき|
Oh, sorry. I'll have to pass.
え ~ 残念 !
|ざんねん
Aw, too bad!
( 熊谷 ( くま が や ) 先生 ) しかたない です よ 娘 さん まだ 小さい し
くまがい||||せんせい||||むすめ|||ちいさい|
He can't help it.
ねえ
Bring her, then!
何なら お 子 さん と 一緒 でも !
なんなら||こ|||いっしょ|
Anything with your child!
居酒屋 でしょ ?
いざかや|
It's at a bar, right?
( 桃谷 ) 犬塚 先生 ! ( 公平 ) はい ?
ももだに|いぬずか|せんせい|こうへい|
Inuzuka-sensei!
( 桃谷 ) ちゃん と 食べ て ます か ( 公平 ) は あ …
ももだに|||たべ||||こうへい||
Are you eating right?
痩せ すぎ です よ
やせ|||
You're too thin!
義務 感 に 駆られる ん です よ ね
ぎむ|かん||かられる||||
You feel obliged, right?
( 公平 ) は あ … ( 熊谷 ) 桃谷 先生
こうへい|||くまがい|ももだに|せんせい
(Fairness) Yes... (Kumagai) Momotani-sensei
それ 余計 な お 世話
|よけい|||せわ
Extra care
お 気遣い なく もともと あまり 食べ ない んで
|きづかい||||たべ||
I don't eat much because I don't care
ふ ~ ん
Hmm
料理 は ご 自分 で さ れる ん です か ?
りょうり|||じぶん||||||
Do you cook by yourself?
娘 の 今 まで 見 た こと の ない 表情 を 引き出し て しまい まし た
むすめ||いま||み|||||ひょうじょう||ひきだし||||
I brought out my daughter's expression that I had never seen before
( 桃谷 ・ 熊谷 ) ハハハハッ
ももだに|くまがい|
カロリー 計算 と か 結構 気 を 遣って ます し ね
かろりー|けいさん|||けっこう|き||つかって|||
are taking care not to have too many calories.
ええ 助かって ます
|たすかって|
Yeah. It's a big help.
( 桃谷 ) 娘 さん 何 が 好き な ん です か ?
ももだに|むすめ||なん||すき||||
What kind of food does your daughter like?
え ? そう です ね …
That's a good question.
ハンバーグ か ミート ソース です か ね
|||そーす|||
Hamburg steak or meat sauce, maybe?
ああ 王道 です よ ね
|おうどう|||
Yeah, that's pretty typical.
( チャイム の 音 )
ちゃいむ||おと
(Chime sound)
私 1 時間 目 授業 なんで
わたくし|じかん|め|じゅぎょう|
I've got class first period.
また フラ れ て しまった
He rejected me again.
しかたない です よ
It's to be expected.
まだ 半年 くらい でしょ
|はんとし||
It's still only been six months
奥さん 亡くなって …
おくさん|なくなって
since his wife died.
( 公平 ) ただ い ま ~
こうへい|||
I'm back.
( つむぎ ) おと さん お かえり
Welcome back, Dad!
ごちそうさま で し た
Thank you for the food.
( アナウンサー ) 週 末 は お 天気 に 恵まれる でしょ う
あなうんさー|しゅう|すえ|||てんき||めぐまれる||
There should be good weather this weekend.
行楽 各地 は お 花見 を 楽しむ 人 たち で 混 み合い そう です ね
こうらく|かくち|||はなみ||たのしむ|じん|||こん|みあい|||
I'm sure people will be going to see the flowers all around Japan.
つむぎ この お 花 知って る
|||か|しって|
I know about this!
桜 って いう ん だ よ
さくら|||||
These are called cherry blossoms!
( 公平 ) おお よく 知って る ね ( つむぎ ) む ふ っ !
こうへい|||しって||||||
Yup. I'm impressed.
は あ …
Hmm ...
お 花見 ?
|はなみ
Flower viewing?
( つむぎ ) 行く ! ( 公平 ) よ ~ し よし
|いく|こうへい|||
I'll go.
じゃあ あの 長い 針 と 短い 針 が てっぺん で くっつく まで に 片づけ
||ながい|はり||みじかい|はり|||||||かたづけ
So we clean until the long hand and the short hand meet at the top.
手伝い できる か ? できる 人 ?
てつだい||||じん
Can you help? Who can help?
ハヒィ !
Hahi!
アハハ フフフ …
Ahahafufufu ...
おと さん お 胸 に ガリガリ さん 入れ て ね
|||むね||||いれ||
Daddy, put Mr. Galigali into my chest, okay?
任せろ
まかせろ
Leave it to me.
( 花見 客 の 笑い声 )
はなみ|きゃく||わらいごえ
(Laughter of Hanami customers)
結構 混 ん でる な
けっこう|こん|||
It's pretty crowded.
( 通行人 ) アハ ハハ
つうこうにん||
( 公平 ) 大丈夫 か ( つむぎ ) うん
こうへい|だいじょうぶ|||
You okay?
( 花見 客 の 笑い声 )
はなみ|きゃく||わらいごえ
たくさん 人 いる ね
|じん||
There are a lot of people, huh?
( 公平 ) 人 じゃ なく て お 花 を 見 な さ いよ
こうへい|じん|||||か||み|||
Don't look at the people.
はい !
Okay!
( 公平 ・ つむぎ ) お …
こうへい||
(Fairness / Tsumugi) Oh ...
( 公平 ) あ …
こうへい|
( つむぎ ) おと さん 下りる ( 公平 ) ん ? うん
|||おりる|こうへい||
Daddy, I'm getting down!
( つむぎ ) 大丈夫 ? ( 飯田 ( いい だ ) 小鳥 ( ことり ) ) え ?
|だいじょうぶ|いいだ|||ことり||
Are you okay?
( 公平 ) つむぎ !
こうへい|
Tsumugi!
すみません つむぎ びっくり し てる だ ろ
I'm sorry.
( つむぎ ) ん ~
( 小鳥 ) 違う ん です
ことり|ちがう||
No.
( つむぎ ) ん ? ( 公平 ) あ …
||こうへい|
おいしい から 泣 い てる ん です
||なき||||
I'm crying because it's delicious
え ?
えっ と … ひとりぼっち で さみしい とか じゃ なく て
|||||と か|||
Um... it's not because I'm sad because I'm alone.
もともと 二 人 前 で 作ら れ て い て です ね
|ふた|じん|ぜん||つくら||||||
It was originally made for two people, isn't it?
は あ …
( 小鳥 ) 約束 し て た 母 に ドタキャン さ れ て …
ことり|やくそく||||はは|||||
My mother was coming, and she canceled...
土壇場 で キャンセル !
どたんば||きゃんせる
Cancel at the last minute!
( 小鳥 ) そ ! それ で 最初 は 怒って た ん です が
ことり||||さいしょ||いかって||||
That's right.
は ぁ …
お 弁当 は 一 人 で 食べ て も おいしく て
|べんとう||ひと|じん||たべ||||
Bento is delicious even if you eat it alone
だって これ を どんな ふう に 作って い た か …
||||||つくって|||
I know how she made it... and how busy she was.
忙しい の と か 知って る し
いそがしい||||しって||
I know you're busy
は あ …
食べ て たら どんどん 思い出し て き て
たべ||||おもいだし|||
I started to remember that as I ate it.
なんか 変 に 泣け て き ちゃ って
|へん||なけ||||
And I started crying, for some weird reason.
そんなに おいしい ?
Is it that good?
おいしい です
It's good.
すごく おいしい ?
Is it super good?
すごく おいしい です
It's super good, yes.
こ れ っく らい おいしい ?
This good?
そ れ っく らい おいしい です
That good!
え ~
あっ ごめんなさい
( 小鳥 ) もう 全部 食べ … ( つむぎ ) あっ
ことり||ぜんぶ|たべ||
I ate it all—
( つむぎ ) 一 人 で ? ( 小鳥 ) 一 人 で です
|ひと|じん||ことり|ひと|じん||
(Tsumugi) Alone? (Small bird) Alone
( 小鳥 ) あ あの … じゃあ …
ことり|||
Um...
これ 母 が やって いる 店 です
|はは||||てん|
This is my mother's restaurant.
よかったら 今度 食べ に 来 て ください ね
|こんど|たべ||らい|||
If you like, please come to eat next time.
( つむぎ ) おと さん 見せ て ! ( 公平 ) あ ああ …
|||みせ||こうへい||
Lemme see, Daddy!
あっ “ ご はん や さん ”
Restaurant
ごはん 買って 帰 ろ う か
|かって|かえ|||
Should we buy dinner on the way back?
( つむぎ ) 今日 も お 弁当 ?
|きょう|||べんとう
More boxed lunches today?
ファミレス に しよ う か ?
Want to eat at a restaurant?
ん …
Hmm …
う うん …
No …
( 公平 ) ん ? ( つむぎ ) ごちそう さ ま ~
こうへい|||||
Thank you for the food.
お 弁当 おいしかった か
|べんとう||
Was your boxed lunch good?
う ~ ん …
Hmmm...
こん くらい
This good?
そう か …
I see.
あ …
( 公平 ) お ぉ
こうへい||
( つむぎ ) 元気 出 た ? ( 公平 ) アハハ
|げんき|だ||こうへい|
Feel better?
ありがとう 元気 出 た ~
|げんき|だ|
Thank you.
( 公平 ) お返し だ ~ ( つむぎ ) キャハ ~
こうへい|おかえし|||
Gotcha back!
( 公平 ) 会議 が 長引き まし て ええ
こうへい|かいぎ||ながびき|||
A meeting ran long. Yes.
6 時 半 に は 戻 れ ます ので 鍵 を かけ てって もら え れ ば
じ|はん|||もど||||かぎ|||||||
I'll be back by 6:30.
すみません
Thank you.
( 公平 ) ただ い ま ~ 遅く なって ごめん
こうへい||||おそく||
I'm back!
おなか すい た よ な
You must be hungry, right?
( 男性 ) この パーフェクト 圧力 鍋
だんせい||ぱーふぇくと|あつりょく|なべ
Yes! If you use the Perfect Pro Pressure Cooker, it's so quick and easy!
素早く 簡単 に でき て し かも 見 て ください この お 肉
すばやく|かんたん||||||み|||||にく
See if it's quick and easy to make this meat
お 肉 …
|にく
Meat...
( 男性 ) ほら こんなに やわらか
だんせい|||
Look at how tender this meat is!
やわらか ~
Tender...
( 女性 ) おいし ~ とろけ そう
じょせい|||
It's so good! It looks like it melts in your mouth!
( つむぎ ) とろけ そ う ~
Melts!
( 公平 ) つむぎ …
こうへい|
Tsumugi?
おと さん !
Daddy!
あ …
ママ に “ これ 作って ” って お 手紙 し て
まま|||つくって|||てがみ||
Write Mommy a letter, and tell her to make us some meat!
あっ …
ママ こ れ っく らい お 肉 おいしく 作って くれる かな
まま||||||にく||つくって||
Mama, I wonder if this meat will make it delicious
( 電話 の 呼び出し 音 )
でんわ||よびだし|おと
(Telephone ringing tone)
( 小鳥 ) はい “ 恵 ( めぐみ ) ” です
ことり||けい||
Yes, this is Megumi.
あの 先日 そちら の 名刺 を 頂 い た 犬塚 と いい ます
|せんじつ|||めいし||いただ|||いぬずか|||
This is Inuzuka. Someone from your restaurant
これ から 伺い たい ん です が …
||うかがい||||
I'd like to head over now.
( 小鳥 ) え ? 今 です か ? 今日 は …
ことり||いま|||きょう|
(Small bird) What? Is it now? Today is …
お 願い し ます 娘 に …
|ねがい|||むすめ|
Please!
娘 に おいしい ごはん を 食べ させ て やり たく て
むすめ|||||たべ|さ せ||||
I want my daughter to have a good meal.
( 小鳥 ) 分かり まし た
ことり|わかり||
All right.
お 願い し ます
|ねがい||
Thank you!
( つむぎ ) どこ 行く の ?
||いく|
Where are we going?
今日 は おいしい ごはん 食べよ う な
きょう||||たべよ||
Let's have a yummy meal today!
おいしい ごはん ?
A yummy meal?
うん
Okay!
あっ おと さん 今 何 時 ?
|||いま|なん|じ
Daddy, what time is it?
マジ ガル なら 録画 し て ある から
|||ろくが||||
I've got Magi-Girl recorded.
( つむぎ ) ♪ マジ マジック マジ ガル マジ ガル
||まじっく||||
Magi-Magi, Magical Magical!
♪ 必ず 行く から マジ ガル マジ ガル …
かならず|いく|||||
She'll always be there for you, Magi-Girl, Magi-Girl!
( 公平 ) あっ …
こうへい|
The light of...
おと さん も 歌って ~
|||うたって
You sing too, Daddy!
お ー !
|-
Okay!
( 公平 ・ つむぎ ) ♪ 希望 の 光 に マジ ガル マジ ガル
こうへい||きぼう||ひかり|||||
The light of hope, Magi-Girl, Magi-Girl!
あ …
こんばん は
Hello.
すみません 先ほど 電話 し た …
|さきほど|でんわ||
Excuse me, I just called, and...
( つむぎ ) あ ! ( 公平 ) わ っ
||こうへい||
“ こ れ っく らい おいしい ” の お 姉さん
|||||||ねえさん
It's the girl who's this good!
え ?
あなた この 前 の 人 です か ?
||ぜん||じん||
Are you the girl from before?
( 小鳥 ) はい
ことり|
Yes.
実は … 母 は 今日 は 用事 で 出かけ て まし て
じつは|はは||きょう||ようじ||でかけ|||
My mother's out today...
( 公平 ) えっ ? ( 小鳥 ) です から 本当 は 休み で …
こうへい||ことり|||ほんとう||やすみ|
(Fairness) What? (Small bird) So it's actually a holiday ...
そう です か
I see.
( 小鳥 ) すみません
ことり|
I'm sorry.
ごはん は ?
What about the food?
ああ …
うん ごめん
おいしい ごはん 無い の ?
||ない|
There's no yummy meal?
( 公平 ) うん 他 の 店 行 こ う か
こうへい||た||てん|ぎょう|||
(Fairness) Yeah, let's go to another store
( 小鳥 ) あり ます !
ことり||
There is one!
おいしい ごはん あり ます !
There's a yummy meal!
( 公平 ) え ? で も お 母 さん い ない ん です よ ね
こうへい|||||はは|||||||
(Fairness) What? But I don't have a mother, right?
あ … わ 私 だって …
||わたくし|
Ah ... I'm ...
お 米 くらい は 炊 け ます
|べい|||た||
I can make rice!
は ?
Pot rice!
お なべ ごはん ?
Pot rice?
す っ ごく おいしい ごはん です
It's super-yummy rice!
うわ ー
|-
おと さん お なべ ごはん だって
Daddy, she said there's pot rice!
( 公平 ) いや あ …
こうへい||
(Fairness) No ...
すご ~ く おいしい ごはん だって
She says it's super-yummy!
( 小鳥 ) どうぞ お かけ ください
ことり||||
Please sit down.
はい !
Okay!
確か に おいしい ごはん と 言い まし た が
たしか|||||いい|||
I did said a yummy meal, but...
( 小鳥 ) 先生 も どうぞ ( 公平 ) え ?
ことり|せんせい|||こうへい|
You, too, Sensei.
( つむぎ ) おと さん 見 て 見 て 習字
|||み||み||しゅうじ
Look, Daddy!
ふ ぅ …
Huh ...
ちょっと 失礼 し ます
|しつれい||
Excuse me for a moment.
こう いう お 店 屋 さん 初めて だ ね
|||てん|や||はじめて||
We've never been to a place like this, have we?
そう … だ ね
Yeah.
父さん トイレ
とうさん|といれ
I'm going to the bathroom.
うん こ ?
Poopies?
( 公平 ) 違う よ
こうへい|ちがう|
Nope.
( 小鳥 ) お 母 さん の バカ
ことり||はは|||ばか
Mom, you dummy!
なんで 土 鍋 って 炊飯 用 に 目盛り 付い て ない の ?
|つち|なべ||すいはん|よう||めもり|つけい|||
Why don't pots have memory settings for rice cooking?
でき ます よ って カッコ よく 言っちゃ っ た じゃ ん
||||かっこ||いっちゃ||||
I acted all cool and said I could make it!
1 カップ って なん な の ? どん くらい な の ?
かっぷ||||||||
What's a cup? How much!
これ 聞い たら 電話 ちょうだい お 願い …
|ききい||でんわ|||ねがい
Call me when you get this!
( つむぎ ) うん こ 出 た ?
|||だ|
Did you poopies?
引っ込 ん じゃ った
ひっこ|||
It went back up.
あ …
( 小鳥 ) お 待た せ し まし た
ことり||また||||
I'm back.
( 公平 ) あの … 大丈夫 ? ( 小鳥 ) 何 が です か ?
こうへい||だいじょうぶ|ことり|なん|||
Um, are you okay?
( 公平 ) いえ … いろいろ と
こうへい|||
No, just... stuff.
あ …
何 … し てる ん です か ?
なん|||||
What are you doing?
キャンプ 場 で は こう やって 水 を 量った もん です
きゃんぷ|じょう|||||すい||はかった||
This is how we measured the water when we went camping.
そう … です か
I see
吸 水 を する ので 少し お 待ち ください
す|すい||||すこし||まち|
Please give it some time to absorb the water.
はい ! つむぎ お 絵描き し て 待って る !
|||えかき|||まって|
Okay!
( つむぎ の 鼻歌 )
||はなうた
まだ 元気な い ?
|げんきな|
You're still not feeling well?
いや あ 心配 事 が ちょっと …
||しんぱい|こと||
No, just a little worried.
( つむぎ ) ごはん 食べる の 久々 ね
||たべる||ひさびさ|
It's been so long since we've had food, huh?
ごはん は 食べ て た ろ
||たべ|||
We've had food.
えっ と …
Um... it's been forever since I've eaten with you, huh?
おと さん と 一緒に 食べる の 久々 ね
|||いっしょに|たべる||ひさびさ|
It's been a while since I've eaten with my father
そう … だった っけ ?
Was it so ?
それ は ?
What's that?
日本 酒 を 混ぜる と おいしく なる ん です 確か …
にっぽん|さけ||まぜる||||||たしか
It tastes better if you add some sake.
でも お 酒 は … 子ども が 食べる ので
||さけ||こども||たべる|
But you can't use alcohol... a child's eating it.
( 小鳥 ) 大丈夫 です よ 先生 ( 公平 ) え ?
ことり|だいじょうぶ|||せんせい|こうへい|
Don't worry, Sensei.
( 小鳥 ) 炊 い て いる 間 に 熱 で アルコール は 飛び ます から
ことり|た||||あいだ||ねつ||あるこーる||とび||
The alcohol burns away during cooking.
ああ …
( 公平 ) あの …
こうへい|
Um...
その 制服 君 ひょっとして うち の 学校 の ?
|せいふく|きみ||||がっこう|
That uniform.
はい やっぱり 覚え て なかった ん です ね
||おぼえ|||||
Yes.
1 年 A 組 飯田 小鳥 です
とし|a|くみ|いいだ|ことり|
I'm Kotori Iida, from Class 1-A.
副 担任 の 犬塚 先生
ふく|たんにん||いぬずか|せんせい
You're my assistant teacher, Inuzuka-sensei.
( 公平 ) へ っ ! あ … すみません ( 小鳥 ) あ いえ
こうへい|||||ことり||
I'm sorry!
ああ …
( タイマー の 音 )
たいまー||おと
(Timer sound)
でき まし た か ?
Is it done?
( 小鳥 ) まだ です こっか ら 蒸らし ます
ことり|||||むらし|
Not yet.
( 公平 の 妻 ) つむぎ ~ 公平 さ ~ ん ごはん よ ~
こうへい||つま||こうへい||||
Tsumugi! Kouhei-san!
( 公平 ) いつも そんなに 気合い 入れ て 作ら なく て も
こうへい|||きあい|いれ||つくら|||
You don't need to always put so much effort into it.
( 公平 の 妻 ) 公平 さん 全然 食べ ない ん だ もん
こうへい||つま|こうへい||ぜんぜん|たべ||||
You never eat anything!
こっち は 一 食 入 魂 な の
||ひと|しょく|はい|たましい||
I put my soul into every dish.
おいしく 食べ て ほしい じゃ ない
|たべ||||
I want you to enjoy it!
( タイマー の 音 ) ( 公平 ) あ …
たいまー||おと|こうへい|
( つむぎ ) あ ?
ふ ー ふう …
|-|
お 米 が … 炊 け まし た よ ー !
|べい||た|||||-
Rice is ready!
どんどん 食べ て ください ね
|たべ|||
Please eat more and more
あ ~ もう 超 おなか すい た
||ちょう|||
I'm so hungry!
見 て ください ツヤツヤ し て ませ ん か ?
み|||つやつや|||||
Look at how glossy it is!
お 米 が 立って “ こんにち は ” し て ます よ
|べい||たって||||||
Rice is standing and saying "Hello".
ツヤツヤ ~
つやつや
Glossy!
では …
Okay...
( 小鳥 ・ つむぎ ) いった だ っき ま ~ す
ことり||||||
Let's eat!
( 小鳥 ) う ~ ん う まっ ! 一 粒 ずつ 主張 を …
ことり|||||ひと|つぶ||しゅちょう|
(Small bird) Hmmmm! Claim one by one ...
私 すごく ない です か ?
わたくし||||
Am I amazing, or what?
( つむぎ ) う ま ~ い
It's good!
おと さん う っ ま ~ い !
Daddy! It's good!
おお …
Okay...
食べる とこ 見 て て
たべる||み||
Watch me eat!
す っ ごく う っ ま ~
It's super-good!
( 公平 ) あぁ … !
こうへい|
ん ?
あ あの …
That ...
( 公平 ) あ あ …
こうへい||
おと さん も いただき ます
I'll have some, too.
食べ て み ? ね ?
たべ|||
Try it! 'kay?
おいしい
It's good!
す っ ごく おいしい よ ね
It's super-good, right?
うん
す っ ごく おいしい です
It's super-good.
つむぎ 約束 する よ
|やくそく||
Tsumugi.
これ から は 父さん が 作る から
|||とうさん||つくる|
From now on, my dad will make it
父さん 頑張る から
とうさん|がんばる|
Dad will do his best,
一緒に 食べよ う な
いっしょに|たべよ||
so let's eat together, okay?
いい の ?
Can we?
ああ
Yeah!
( つむぎ ) おと さん と おと さん と 一緒 ね ~
|||||||いっしょ|
Daddy!
おう 任せろ !
|まかせろ
Yeah!
( つむぎ ) ね ね アハハ ( 公平 ) ちょっと つむぎ
||||こうへい||
( 公平 ) ああ 危ない って … ( つむぎ ) おいしく ね やった ー
こうへい||あぶない||||||-
(Fairness) Oh, it's dangerous ... (Tsumugi) It was delicious.
( 小鳥 ) あの …
ことり|
Um...
あたし の ごはん おいしかった です か ?
Was my rice good?
はい ありがとう ござい まし た
Yes.
こちら へ 来 て よかった です
||らい|||
I'm glad we came.
あ … あの …
だったら 犬塚 先生 私 お 願い が あって
|いぬずか|せんせい|わたくし||ねがい||
Then I have a request, Inuzuka-sensei.
( 公平 ) お 願い ?
こうへい||ねがい
A request?
私 と ごはん を 食べ ませ ん か ?
わたくし||||たべ|||
W-Will you eat dinner with me?
( 公平 ) は ? ( つむぎ ) ん ?
こうへい|||
先生 私 と ごはん を 作って 食べ ませ ん か ?
せんせい|わたくし||||つくって|たべ|||
Sensei, will you eat and make dinner with me?
あ …
ん ?
ん ?
♪ ~
~ ♪