Planetes Episode 18 (1)
( 重役 1 ) タンデム ミラー エンジン 2 号 機 の ―
じゅうやく|||えんじん|ごう|き|
Damage resulting from the meltdown of the #2 tandem mirror engine has reached 800 billion.
メルトダウン に よる 損害 は ―
|||そんがい|
8,000 億 に 上って い ます
おく||のぼって||
( 重役 2 ) 我が 社 の イメージ 悪化 も 深刻 です
じゅうやく|わが|しゃ||いめーじ|あっか||しんこく|
There has also been a serious worsening of the company's public image.
フォン ・ ブラウン 号 の 建造 は ―
||ごう||けんぞう|
Technora is the key figure in the construction of the Von Braun, after all.
テク ノーラ 社 が 中心 に なって い ます から ね
||しゃ||ちゅうしん||||||
( 重役 3 ) 次に 大きな 事故 が 起これ ば ―
じゅうやく|つぎに|おおきな|じこ||おこれ|
If there is another serious accident, we'll be looking not only at a setback for the project,
計画 の 頓挫 は もちろん ―
けいかく||とんざ||
莫大 な 金銭 補償 と 世間 の 悪評 を 負う こと に なり ます
ばくだい||きんせん|ほしょう||せけん||あくひょう||おう||||
...but also massive financial settlement payments and a public scandal.
その ため に も 木星 開発 計画 と 我が 社 は ―
||||もくせい|かいはつ|けいかく||わが|しゃ|
Which is one of the reasons why we must put some distance...
距離 を 置く 必要 が ある
きょり||おく|ひつよう||
( 重役 2 ) 鈴 も 必要 です し
じゅうやく|すず||ひつよう||
We need a warning bell, as well.
( 会長 ) それ で この 会社 です か
かいちょう||||かいしゃ||
( 重役 4 ) ガリレオ 開発 ―
じゅうやく|がりれお|かいはつ
Galileo Development. We're working through three levels of intermediary companies,
3 つ の 会社 を 経由 し て い ます ので ―
||かいしゃ||けいゆ|||||
法的 に は 完全 に 別 会社 です
ほうてき|||かんぜん||べつ|かいしゃ|
...so legally speaking, it is a completely independent entity.
( 専務 ) 新 会社 に は 代表 取締 役 と し て ―
せんむ|しん|かいしゃ|||だいひょう|とりしまり|やく|||
I'm sending Dolf Azaria, the current Second Division Director that I mentioned the other day,
先日 お 話し し た 第 2 事業 部 部長 ドルフ ・ アザリア を 出向 さ せ ます
せんじつ||はなし|||だい|じぎょう|ぶ|ぶちょう||||しゅっこう|||
うーん 空席 と なった ポスト は ?
|くうせき|||ぽすと|
( ノーマン ) 本日 より 第 2 事業 部 を ―
|ほんじつ||だい|じぎょう|ぶ|
I'm Norman Schwimmer, and I've been put in charge of Second Division starting today.
任さ れる こと に なった ノーマン ・ シュワイマー だ
まかさ|||||||
ヨシュア 会長 から 是非 に と の お 声 がかり で ―
|かいちょう||ぜひ|||||こえ||
On the insistence of Chairman Joshua, I will be serving concurrently...
第 3 事業 部 部長 と 兼務 する こと に なった
だい|じぎょう|ぶ|ぶちょう||けんむ||||
...as director of both Second and Third Divisions.
アハハ 兼務 と は いえ 今日 から 私 が ―
|けんむ||||きょう||わたくし|
第 2 事業 部 の トップ で ある こと に 変わり は ない
だい|じぎょう|ぶ||とっぷ|||||かわり||
これ から は 私 の やり 方 で やら せ て もらう
|||わたくし|||かた|||||
I'm going to be running things my own way from now on.
いい な
Is that clear?
前 の 事業 部長 の やり 方 は 全て 忘れる よう に
ぜん||じぎょう|ぶちょう|||かた||すべて|わすれる||
I suggest that you forget everything about how the old director ran the division.
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
...habataku darou. ...to where the light is headed.
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
Negai wo hanatsu toki wa ima. Now is the time to launch your dreams.
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
...frontier e, ...boundless dreams,
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく||||
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
( タナベ ) えっ デブリ 課 が 解散 ?
|||か||かいさん
( ラビィ ) えっ ( 課長 ) さっき ―
||かちょう|
ノーマン 新 事業 部長 から 直接 言わ れ た
|しん|じぎょう|ぶちょう||ちょくせつ|いわ||
今週 末 で 解散 だって
こんしゅう|すえ||かいさん|
企業 と し て の 体裁 より 収益 が 大事 と か で
きぎょう|||||ていさい||しゅうえき||だいじ|||
Something about earnings being more important to a company than its image.
( ラビィ ) そんな
He can't! What's gonna happen to us?
( ラビィ ) じゃ 我々 は どう なる ん です ? 異動 です か ? それとも …
||われわれ||||||いどう|||
( エーデル ) クビ ( タナベ ) まさか
|くび||
Fired.
( 課長 ) いや そう かも リストラ と か 言って たし
かちょう||||りすとら|||いって|
No, she might be right. He mentioned something about downsizing.
( ラビィ ) う っそ ー ( 課長 ) 本当
|||-|かちょう|ほんとう
You're kidding!
( フィー ) あの じ じい
That old bastard still has it in for us over what happened with that test module.
実験 モジュール の 件 まだ 根 に 持って や がる な
じっけん|||けん||ね||もって|||
( ラビィ ) だ から あの とき 私 は 反対 し た ん だ
|||||わたくし||はんたい||||
That's why I was against getting involved! Look what you've done!
どう し て くれる ん だ よ !
家族 だって 養わ なく ちゃ いけ ない のに
かぞく||やしなわ|||||
I still have a family to provide for!
( タナベ ) あの … 奥さん と は 別れ た ん じゃ ?
||おくさん|||わかれ|||
Um... I thought you and your wife had split up.
でも 女房 と の 間 に は 7 人 の 子供 が いる の !
|にょうぼう|||あいだ|||じん||こども|||
Maybe, but I had seven children with her!
つまり 養育 費 も 7 倍
|よういく|ひ||ばい
That means child support times seven!
そりゃ あ さ うち は ぶ っち ぎり で 赤字 だ し ―
|||||||||あかじ||
But we're always running deep in the red, and we don't have any connections at the top!
上 に も コネ ない けど さ
うえ|||こね|||
( フィー ) 泣く な ! うっとうしい まだ クビ と は 限ら ない だ ろ
|なく||||くび|||かぎら|||
Quit your damn crying!
( ラビィ ) そう だ 接待 だ
|||せったい|
She's right! Let's wine and dine them!
みんな で 接待 し て なんとか し て 許し て もらう ん だ
||せったい||||||ゆるし||||
We'll all entertain them to smooth things over and try to get him to forgive us!
な っ ?
Right?
私 は 派遣 です から
わたくし||はけん||
I'm only a temp worker.
あ …
( タナベ ) 先輩 大変 です デブリ 課 が 解散 し ちゃ う って
|せんぱい|たいへん|||か||かいさん||||
Sempai! This is terrible!
( ハチマキ ) ああ 聞こえ て た よ
||きこえ|||
Yeah, I heard you in there.
いくら 収益 が 大事 だ から って あんまり だ と 思い ませ ん ?
|しゅうえき||だいじ|||||||おもい||
No matter how precious their profits are to them, don't you think this is going too far?
( ハチマキ ) ああ そう だ な
Yeah, I guess.
( タナベ ) 解散 さ せ ない よう に 私 たち も 何 か し ない と
|かいさん||||||わたくし|||なん||||
If we don't come up with a way to keep them from disbanding us, we're gonna...
( タナベ ) 解散 さ せ ない よう に 私 たち も 何 か し ない と
|かいさん||||||わたくし|||なん||||
( 操作 音 )
そうさ|おと
( ハチマキ ) そう だ な
Yeah, I guess...
( ハチマキ ) とりあえず 飯 食い に 行く わ
||めし|くい||いく|
Let's get something to eat. I'm starving.
腹 減った
はら|へった
は ?
Huh?
( ハキム ) 今日 は 仕事 じゃ なかった の か ?
|きょう||しごと||||
Aren't you supposed to be working today?
営業 軌道 の 資料 を 整理 を する と か
えいぎょう|きどう||しりょう||せいり||||
Sorting management orbit paperwork or some such?
( クレア ) サボり ( ハキム ) え ?
|さぼり||
I'm playing hooky.
( クレア ) いい の
It's all right.
どうせ 仕事 は 全部 外さ れ ちゃ って やる こと ない から
|しごと||ぜんぶ|はずさ|||||||
Anyway, I've been taken off all my duties, so I don't have anything to do.
( ハキム ) どう し て ?
Why's that?
最近 失敗 続き だった し ―
さいきん|しっぱい|つづき||
I've had one failure after another lately.
前 の 事業 部長 派 って 思わ れ てる みたい
ぜん||じぎょう|ぶちょう|は||おもわ|||
Plus, I guess they think I'm a member of the old division director's clique.
( ハキム ) 派閥 争い か
|はばつ|あらそい|
Political infighting, huh?
なんか ばかばかしく なっちゃ っ た
It all seems so stupid to me now.
地球 に 降り て 結婚 でも し よっ かな
ちきゅう||ふり||けっこん||||
Maybe I'll go down to Earth and get married or something.
嫌 だ 黙ら ない で よ 冗談 …
いや||だまら||||じょうだん
Come on, don't go silent on me. I was joking.
( ハキム ) クレア ( クレア ) え ?
Claire.
( ハキム ) マナンガ って 国 を 知って る かい ?
|||くに||しって||
Do you know a country named Mananga?
中東 の 産 油 国 ね
ちゅうとう||さん|あぶら|くに|
An oil-producing country in the Middle East, right?
石油 が 使わ れ なく なって から は 内乱 続き って 聞い た けど
せきゆ||つかわ||||||ないらん|つづき||ききい||
I'd heard that there's been constant civil wars there ever since oil stopped being used.
( ハキム ) 僕 の ふるさと だ ( クレア ) え ?
|ぼく|||||
It's my homeland.
( ハキム ) 貧困 が 内乱 を 呼び 政府 は 分裂 状態
|ひんこん||ないらん||よび|せいふ||ぶんれつ|じょうたい
連合 の 手 を 借り ない と 選挙 も 満足 に でき ない
れんごう||て||かり|||せんきょ||まんぞく|||
We can't even hold fair elections without going to INTO for help.
それ が 僕 の 祖国 な ん だ
||ぼく||そこく|||
That's what my homeland is like.
( 社員 ) 今日 は あね さん 自ら 外 で 陣頭 指揮 です か ?
しゃいん|きょう||||おのずから|がい||じんとう|しき||
You're taking personal command out here today, ma'am?
( フィー ) ああ これ で 最後 らしい から
||||さいご||
Yeah, 'cause it looks like this is gonna be the last time.
まっ 船乗り の 流儀 って やつで ね
|ふなのり||りゅうぎ|||
It's sort of a tradition among sailors.
ユーリ そっち は どう ?
Yuri, how's it look on your end?
( ユーリ ) ああ 問題 ない
||もんだい|
Fine. All green.
( フィー ) 何 ?
|なん
What?
( ユーリ ) いい の か ? 最後 で
||||さいご|
Are you okay with this being the last?
( フィー ) しかたない でしょ 上 の 決定 だ も の
|||うえ||けってい|||
There's not much we can do. It's the boss' decision.
それ に ―
Besides, I can keep collecting debris even if I'm not at Technora.
デブリ は テク ノーラ に い なく て も 拾 える さ
|||||||||ひろ||
移る の か ? 会社 ( フィー ) さあ
うつる|||かいしゃ||
You're going to change companies?
( フィー ) 会社 を 変わる の は 初めて の こと じゃ ない し ―
|かいしゃ||かわる|||はじめて|||||
ドルフ の こと も ある し ね
...and there's also what they did to Dolf.
( ラビィ ) は いはい は いはい ラビィ ちゃん だ よ
Hey! Hey! Hey! Hey! I'm Lavie!
( ノーマン ) い や ー 傑作 だ ハハハッ …
|||-|けっさく||
That was terrific! I haven't laughed this hard in a long time!
こんなに 笑った の は 久しぶり だ よ
|わらった|||ひさしぶり||
いい だ ろ う 君 に は 総務 課 の 席 を 用意 し て やろ う
||||きみ|||そうむ|か||せき||ようい||||
All right, I'll find you a position in General Affairs, how's that sound?
( ラビィ ) は はっ ありがとう ございます
( ノーマン ) たま に は こう いう くだらない の も いい もん だ
It does a man good to enjoy nonsense like this every once in a while.
さすが は ノーマン 部長
|||ぶちょう
An astute observation, Director Norman!
前 の 事業 部長 は ―
ぜん||じぎょう|ぶちょう|
The last director wasn't able to enjoy this kind of entertainment.
こう いう 楽しみ 方 の でき ない 方 で し た から
||たのしみ|かた||||かた||||
君 の よう な 人材 を 半 課 に 置 い て おく なんて ―
きみ||||じんざい||はん|か||お||||
Dolf has no idea how to use his human resources,
ドルフ は 人 の 使い 方 を 知ら ん な
||じん||つかい|かた||しら||
...keeping a man like you down in Half Section like that.
今度 の 連合 の 接待 も よろしく 頼む よ
こんど||れんごう||せったい|||たのむ|
I want you to handle the entertainment the next time INTO visits.
うまく いったら 係長 を 約束 しよ う
||かかりちょう||やくそく||
If it works out, there's a manager position in it for you.
えっ ? 補佐 が 取れる ん です か ?
|ほさ||とれる|||
Really? Not assistant manager?
爆笑 もの の 芸 期待 し てる よ
ばくしょう|||げい|きたい|||
I look forward to seeing you crack us all up.
ありがとう ござい ます ありがとう ございます
Thank you so much, sir! Thank you!
頑張り ます
がんばり|
I'll give it all I've got!
( タナベ ) 何 やって ん です か !
|なん||||
What the heck are you doing?!
あっ …
( タナベ ) 今更 EVA 教本 なんて 読 ん でる 場合 じゃ ない でしょ う ?
|いまさら||きょうほん||よ|||ばあい||||
This is no time to be reading an EVA textbook!
私 たち バラバラ に なっちゃ う ん です よ
わたくし||ばらばら||||||
Our team is about to be split up!
デブリ 屋 は 宇宙 に 必要 だって 言った …
|や||うちゅう||ひつよう||いった
You always said that space needed the Debris Section!
( ハチマキ ) おい 返せ よ !
||かえせ|
Hey, give that back!
はい
Fine.
3 年 ぶり に 読 ん だ けど 結構 勉強 に なる な これ
とし|||よ||||けっこう|べんきょう||||
I haven't read this thing in three years. It's got some useful info in it.
( タナベ ) デブリ 課 が 解散 し たら ―
||か||かいさん||
If Debris Section gets disbanded, making EVAs is gonna be the least of our worries, you know?
EVA どころ じゃ ない じゃ ない です か
( ハチマキ ) EVA は ここ じゃ なく て も できる だ ろ ?
デブリ の 回収 は ?
||かいしゅう|
What about debris retrieval?
ああ そう だ な
Yeah, that's nice...
ねえ 先輩
|せんぱい
C'mon, Sempai...
もう いい です
Fine! Suit yourself!
私 は 1 人 でも デブリ 課 を 守り ます から !
わたくし||じん|||か||まもり||
I'll save Debris Section all by myself if I have to!
( ハチマキ ) あっ …
( ラビィ ) 本当 だ 本当 な ん だ って
|ほんとう||ほんとう||||
No, honest! It's the truth!
お 父さん 今度 係長 に なる ん だ ぞ
|とうさん|こんど|かかりちょう|||||
( 子供 1 ) ちゃ ー ( 子供 2 ) す ご ー い
こども||-|こども|||-|
( 子供 3 ) お 給料 も 上がる の ?
こども||きゅうりょう||あがる|
Are you gonna get paid more?
上がる 上がる
あがる|あがる
You bet, you bet!
ほんと に ! じゃ ゲーム 買って
|||げーむ|かって
Honest? Then buy me a game!
( 子供 4 ) サッカー ボール
こども|さっかー|ぼーる
A wanna soccer ball!
( 子供 1 ) ちゃ ー ちゃ っちゃ ー ( 子供 5 ) 私 望遠 鏡
こども||-|||-|こども|わたくし|ぼうえん|きよう
望遠 鏡 は 高い よ ゲーム なら みんな で 遊 べ る のに
ぼうえん|きよう||たかい||げーむ||||あそ|||
Telescopes are expensive! If Dad buys a game, we all can play with it!
いい よ いい よ お 父さん が 出世 する お 祝い だ
|||||とうさん||しゅっせ|||いわい|
No, that's okay! It's to celebrate Daddy moving up in the world.
みんな 買って やる よ
|かって||
I'll buy everything you want!
( 子供 たち の 歓声 )
こども|||かんせい
( 子供 2 ) ねえ お 父さん 出世 し たら ―
こども|||とうさん|しゅっせ||
If you've got a bigger job, Daddy, that means you're gonna pick up bigger de-breeze, right?
もっと いっぱい デボ を 拾う ん だ よ ね ?
||||ひろう||||
( 子供 3 ) バーカ デブリ だ よ
こども||||
Dummy, it's pronounced "de-bree"!
総務 課 の 係長 だ から な
そうむ|か||かかりちょう|||
I'll be manager of General Affairs Section, so I won't have to pick up debris anymore.
もう デブリ を 拾わ なく て も いい ん だ
|||ひろわ||||||
( 子供 たち ) え ?
こども||
じゃあ 誰 が 宇宙 を 守る の ?
|だれ||うちゅう||まもる|
Then who's gonna keep space safe?
え ?
( ギガ ルト ) 大げさ に し よって
ぎが||おおげさ|||
They're blowing things out of proportion.
( ギガ ルト ) まだ 入院 する ほど じゃあ ない 通常 勤務 なら …
ぎが|||にゅういん|||||つうじょう|きんむ|
I'm not sick enough to be put into the hospital yet.
駄目 です 体調 が 万全 で ない 者 は ―
だめ||たいちょう||ばんぜん|||もの|
Absolutely not.
チーム 全体 を 危機 に 陥 れる 可能 性 が あり ます
ちーむ|ぜんたい||きき||おちい||かのう|せい|||
フッ フフ フッ 俺 が 教え た ん だった な
|||おれ||おしえ||||
コンディション を 保つ の も 仕事 の うち だって
こんでぃしょん||たもつ|||しごと|||
Maintaining your physical condition is part of the job.
( ハキム ) すいません 生意気 を
||なまいき|
I'm sorry if I spoke out of turn, sir.
いや 俺 は いい 教え子 を 持った な
|おれ|||おしえご||もった|
Forget it. I was lucky to have such a good pupil.
( ハキム ) 先生
|せんせい
Sensei...
何 だ ?
なん|
Yeah?
私 は 軌道 保安 庁 を …
わたくし||きどう|ほあん|ちょう|
I'm quitting the Orbital Security Agency.
そう か 本気 な ん だ な
||ほんき||||
I see... You're serious about this?
( ハキム ) はい
( タナベ ) だ から ―
Like I said, my rank in the company doesn't have anything to do with it!
平 も 部長 も 関係ない って 言って る じゃ ない です か
ひら||ぶちょう||かんけいない||いって|||||
( ゲイハート ) 苦情 なら 総務 課 人事 に 行き なさい
|くじょう||そうむ|か|じんじ||いき|
- If you have a complaint, take it to... - It's as a fellow human...
( ゲイハート ) 苦情 なら 総務 課 人事 に 行き なさい
|くじょう||そうむ|か|じんじ||いき|
- ...General Affairs or Personnel! - It's as a fellow human...
( タナベ ) 1 人 の 人間 と し て …
|じん||にんげん|||
直接 事業 部長 に 言い たい ん です
ちょくせつ|じぎょう|ぶちょう||いい|||
But I want to tell the division director in person!
( ゲイハート ) 直接 と は 何 だ この 半 課 者
|ちょくせつ|||なん|||はん|か|もの
In person? Who do you think you are, you Half Section scum?
まったく ばかばかしい
I swear, what a bunch of nonsense...
( タナベ ) あっ ちょっと !
Hey, wait!
( 社員 ) しつこい な 君 も
しゃいん|||きみ|
Give it a rest, would you?!
くっ …
( クレア ) 無理 よ
|むり|
It's useless.
どう いう 意味 です か ? それ
||いみ|||
And what's that supposed to mean?
( クレア ) 下 が 上 に 勝と う と 思ったら ―
|した||うえ||かちと|||おもったら
For someone at the bottom to defeat someone at the top, regular tactics won't work.
正攻法 じゃ 駄目 って こと
せいこうほう||だめ||
は ?
こ … これ くらい かな ? どう ?
Is this about right? How's it look?
( エーデル ) 課長 補佐 もう ちょっと 右 です
|かちょう|ほさ|||みぎ|
A little more to the right, Assistant Chief.
( 課長 ) あっ こ … こう ? あ あ あー っ …
かちょう|||||||
( エーデル ) 大丈夫 です か ? ( 課長 ) いて て て て …
|だいじょうぶ|||かちょう||||
- Are you all right? - Ow...
課長 補佐
かちょう|ほさ
Assistant Chief?
( 課長 ) ごめん ね … ごめん ね 何 も でき なく て
かちょう|||||なん||||
I'm sorry!
デブリ 課 も 守 れ ない し ―
|か||しゅ|||
エー ちゃん に も お 世話 に なり っぱなし だ し
|||||せわ|||||
駄目 な ん だ ろ う ね 今更 一生懸命 に やろ う と し て も
だめ|||||||いまさら|いっしょうけんめい|||||||
Even if I tried my hardest, it's probably too late for me to make any difference...
課長 補佐
かちょう|ほさ
Assistant Chief.
どう しよ う みんな の 老後
|||||ろうご
What's everybody gonna do in their old age?
ん …
( ハチマキ ) 珍しい な ( タナベ ) あ …
|めずらしい|||
Now this is a rare sight.
ラビィ が わざわざ ついてくる なんて
I didn't expect you to come along, Lavie.
あっ ああ 最後 の ミッション だ から
||さいご||みっしょん||
Yes, well, it's our final mission.
役職 上 さ
やくしょく|うえ|
It's part of my duties.
( ハチマキ ) ふ ー ん
||-|
なあ ハチマキ
Say, Hachimaki... We really are corporate drones, aren't we?
俺 たち って サラリーマン だ よ な
おれ|||さらりーまん|||
( ハチマキ ) 何 を 今更
|なん||いまさら
What brought this on?
( ハチマキ ) 何 を 今更
|なん||いまさら
( 電子 音 )
でんし|おと
( 電子 音 )
でんし|おと
( 電子 音 )
でんし|おと
( ユーリ ) あっ 救難 信号 ?
||きゅうなん|しんごう
( ユーリ ) あっ 救難 信号 ?
||きゅうなん|しんごう
A distress signal?
位置 座標 を こっち に 回し て
いち|ざひょう||||まわし|
Pass me the coordinates of their location.
係長 仕事 変更 する けど いい よ ね ?
かかりちょう|しごと|へんこう|||||
Manager, I'm going to switch jobs. That okay with you?
ああ
Sure...
最後 の ミッション は 漂流 し た 宇宙 船 拾い か
さいご||みっしょん||ひょうりゅう|||うちゅう|せん|ひろい|
So, our last mission will be rescuing a spaceship that's adrift, huh?
宇宙 を 守る ヒーロー に は ピッタリ だ
うちゅう||まもる|ひーろー|||ぴったり|
That's a perfect ending for heroes who keep space safe.
う わ っ 懐かしい な
|||なつかしい|
Wow, that really takes me back!
私 が ライセンス を 取った ころ の 作業 船 だ よ
わたくし||らいせんす||とった|||さぎょう|せん||
We were on a work boat like that back when I got my license!
… て こと は 20 年 以上 の 老朽 船 か
|||とし|いじょう||ろうきゅう|せん|
In other words, it's a rust bucket that's over 20 years old, huh?
( フィー ) これ から 接 舷 する
|||つ|げん|
Now docking. Hachimaki, you stand by in the Fishbone as planned.
ハチマキ は 予定 どおり フィッシュ ボーン で 待機 し て
||よてい|||||たいき||
( ハチマキ ) アイ コピー
||こぴー
I copy.
( フィー ) ユーリ と タナベ は 酸素 ボンベ の 準備
|||||さんそ|ぼんべ||じゅんび
ドッキング し たら 相手 側 の 船 内 状況 の 確認 を し て
どっきんぐ|||あいて|がわ||せん|うち|じょうきょう||かくにん|||
Once I've docked, get confirmation of their shipboard status. Especially the pressure.
特に 気圧
とくに|きあつ
( ユーリ ) アイ コピー
||こぴー
( ユーリ ) ハッチ を 開ける
|||あける
Opening hatch.
ユーリ さん
Yuri...
ああ 今 確認 し て いる
|いま|かくにん|||
Yes. I am checking it out right now.
フィー 対象 の 船 内 気圧 空気 循環 共に 問題 なし
|たいしょう||せん|うち|きあつ|くうき|じゅんかん|ともに|もんだい|
Fee, target ship's pressure and air circulation are both green.
航行 システム のみ が ダウン し て いる 模様 だ
こうこう|しすてむ|||だうん||||もよう|
It looks like it is only their flight system that is down.
航行 システム のみ が ダウン し て いる 模様 だ
こうこう|しすてむ|||だうん||||もよう|
Didn't I tell you this would happen?!
( パイロット ) だ から 言った じゃ ない です か
ぱいろっと|||いった||||
( パイロット ) だ から 言った じゃ ない です か
ぱいろっと|||いった||||
Will now check out ship's interior.
( パイロット ) だ から 言った じゃ ない です か
ぱいろっと|||いった||||
これ から 船 内 状況 の …
||せん|うち|じょうきょう|
これ から 船 内 状況 の …
||せん|うち|じょうきょう|
これ から 船 内 状況 の …
||せん|うち|じょうきょう|
予定 地 を 変え て ―
よてい|ち||かえ|
うん ? 生存 者 ?
|せいぞん|もの
...all the way up into a Molniya orbit was a bad idea!
モル ニア 軌道 まで 来る の は マズ い って
|にあ|きどう||くる|||||
( パイロット ) 違約 金 や 修理 代 頼み ます よ
ぱいろっと|いやく|きむ||しゅうり|だい|たのみ||
I'm charging you for breach of contract and repairs! I'm just a courier!
こっち は … ( 監督 ) 何 言って ん だ
||かんとく|なん|いって||
What're you talking about?
( 監督 ) 俺 が システム ダウン さ せ た わけ じゃ ない だ ろ ?
かんとく|おれ||しすてむ|だうん||||||||
- I wasn't the one who crashed your systems! - Director, don't get too worked up.
( 監督 ) 俺 が システム ダウン さ せ た わけ じゃ ない だ ろ ?
かんとく|おれ||しすてむ|だうん||||||||
- Besides, who told you to get us a clunker like this?! Director, don't get too worked up.
( AD ) 監督 あまり 怒ら せる と マズ い っす よ
|かんとく||いから||||||
( AD ) 監督 あまり 怒ら せる と マズ い っす よ
|かんとく||いから||||||
( AD ) 監督 あまり 怒ら せる と マズ い っす よ
|かんとく||いから||||||
大体 こんな ボロボロ で 誰 が 許す なんて 言った
だいたい||ぼろぼろ||だれ||ゆるす||いった
あー っ ! 無 許可 の 監督
||む|きょか||かんとく
ん ? 誰 だ ? お前
|だれ||おまえ
( タナベ ) ほら ルナ フェリー で 会った
|||ふぇりー||あった
It's me! We met on the Luna Ferry!
( 監督 ) ああ 頭 が 幸せ な ねえちゃん か
かんとく||あたま||しあわせ|||
Oh, that girl who had her head in the clouds!
何 だ こいつ ら か
なん||||
You really saved our skins!
知って る 人 ?
しって||じん
Are you filming a movie without a permit again?
ちょっと ね
Something like that.
つま ん ない 出会い で さ … お っ ?
|||であい||||
We bumped into them when... Huh?
( ハチマキ ) お ー い 俺 戻って いい かな ?
||-||おれ|もどって||
Hey, can I come back in now? There wasn't any serious trouble, right?
問題 は 特に なかった ん だ ろ う ?
もんだい||とくに|||||
( フィー ) 待って ハチ ( ハチマキ ) あ ?
|まって|はち||
Hang on, Hachi.
( フィー ) 相対 速度 が ほとんど ゼロ の デブリ が ある
|そうたい|そくど|||||||
There's some debris out there with a relative velocity of about zero.
こんな 偶然 見過ごす 手 は ない と 思わ ない ?
|ぐうぜん|みすごす|て||||おもわ|
We can't look this gift horse in the mouth, now can we?
どうせ 最後 の 仕事 な ん だ し さ
|さいご||しごと|||||
Anyway, it's our last job.
まあ いい けど
Sure, why not?
( パイロット ) すいません 会社 に 連絡 入れ と か ない と マズ い ん で
ぱいろっと||かいしゃ||れんらく|いれ||||||||
I'm sorry, but I should really check in with my company.
いい です よ
Sure, go ahead. Use the comm system in our residential block.
居住 区 の 通信 システム を 使って ください
きょじゅう|く||つうしん|しすてむ||つかって|
( パイロット ) すいません どう も
ぱいろっと|||
Thanks, I appreciate it.
( 監督 ) お っ
かんとく||
( AD ) 修理 代 まけ て ください ね
|しゅうり|だい||||
Cut us a deal on the repair costs, okay?
( パイロット ) 知る か
ぱいろっと|しる|
The hell I will!
( 監督 ) … で ルナ フェリー で の ムービー が 高く 売れ て さ
かんとく|||ふぇりー|||むーびー||たかく|うれ||
Anyway, I sold that movie I shot on the Luna Ferry for a bundle,
報道 に 転身 図った わけ
ほうどう||てんしん|はかった|
...so I tried to get into journalism.
なん だ やっぱり お 金儲け じゃ ない です か
||||かねもうけ||||
( 監督 ) 何 言って ん だ
かんとく|なん|いって||
What're you talking about? I'll suddenly be happy if I'm poor?
貧乏 なら 不幸 が 幸福 に 変わる って の かよ
びんぼう||ふこう||こうふく||かわる|||
だから 動機 が 不純 だ と …
|どうき||ふじゅん||
I'm just saying that your motives are corrupt!