Planetes Episode 4 (2)
進路 は クリア に なって る ん でしょ う ね ?
しんろ||くりあ|||||||
This course is clear, I take it, Miss Control Section?
管制 課 さん ( クレア ) もちろん です
かんせい|か||||
アイ コピー
|こぴー
よろしく ~
I copy.
( ハチマキ ) お前 親 の 七光 は 大嫌い じゃ なかった の か ?
|おまえ|おや||ななひかり||だいきらい||||
I thought you hated people who ride on their parents' coattails.
( クレア ) ええ 今 でも そう よ
||いま|||
Yes. I still do.
( ハチマキ ) だったら … ( クレア ) 出世 し たい の
|||しゅっせ|||
Then why...
はっ …
ドルフ 事業 部長 は コネ や 学歴 に 縛ら れ ない 人 よ
|じぎょう|ぶちょう||こね||がくれき||しばら|||じん|
Director Dolf doesn't care about your connections or academic background.
結果 を 出せ ば 彼 は 評価 し て くれる
けっか||だせ||かれ||ひょうか|||
All that matters to him is if you deliver results.
( ハチマキ ) ハッ 出世 し て どう す ん だ よ
||しゅっせ|||||||
( クレア ) 余計 な お 世話 ね
|よけい|||せわ|
私 たち もう 終わった はず でしょ ?
わたくし|||おわった||
はっ …
俺 が 終わら せ た ん じゃ ねえ よ
おれ||おわら||||||
I wasn't the one who ended it.
どう です か ?
See anything?
うーん 確か 上 の 出っ張って いる ところ だ と …
|たしか|うえ||でっぱって||||
レシーバー の 部分 を 拡大 し て ください
れしーばー||ぶぶん||かくだい|||
Please enlarge the area around the receiver.
は いはい
Coming right up...
ん ?
何 です か ? あれ
なん|||
What the heck is that?
( コリン ) カメラ だ よ
|かめら||
A camera. It's Galaxy's latest model.
ギャラクシー の 最新 モデル ( タナベ ) えっ ?
||さいしん|もでる||
こない だ 宇宙 遊泳 やった とき に 置き忘れ ちゃ って さ
||うちゅう|ゆうえい||||おきわすれ|||
I forgot it here when we were out on that spacewalk.
( ハチマキ ) 置き忘れ た って インストラクター は ?
|おきわすれ||||
You forgot it? What did the instructor say about it?!
君 み たい に 下品 だった から 先 に 船 に 戻し ちゃ った
きみ||||げひん|||さき||せん||もどし||
He was a lowlife just like you, so he went back to the ship ahead of us.
でも ほんと 無責任 な やつ だ よ ね
||むせきにん|||||
Honestly, that man was so irresponsible.
こっち は 素人 な ん だ から 忘れ物 ぐらい する さ
||しろうと|||||わすれもの|||
Amateurs like us were bound to leave something behind.
あの … 遊泳 前 の 届け出 は ?
|ゆうえい|ぜん||とどけで|
Um... Wasn't there a pre-spacewalk checklist?
( コリン ) ああ そう いや 何 か 言って た な
||||なん||いって||
Now that you mention it, I do remember him saying something...
( ハチマキ ) … て こと は 全部 お前 の せい だ ろ !
||||ぜんぶ|おまえ||||
So in other words, this is all your fault!
( タナベ ) 先輩 ちょっと 冷静 に
|せんぱい||れいせい|
Sempai, please stay calm...
新 入り は 黙って ろ ボルト サイズ でも な ―
しん|はいり||だまって||ぼると|さいず||
Shut up, rookie!
一 歩 間違ったら 宇宙 船 を ぶ っ 壊 せる ん だ !
ひと|ふ|まちがったら|うちゅう|せん||||こわ|||
どれ だけ の 重罪 だ か … ( コリン ) あった ま 悪い なあ
|||じゅうざい||||||わるい|
- Do you have any idea how serious a felony... - Gosh, you're stupid...
だから 君 たち なんか に 頼 ん で こっそり 拾って き て もらう ん だ ろ ?
|きみ||||たの||||ひろって||||||
That's why I'm having you people get it for me on the sly, of course.
クレア こんな やつ の ため に デブリ を 回収 しろ って の か ?
||||||||かいしゅう||||
Claire! You expect us to pick up debris for this likes of this bozo?!
連合 は 我が 社 に とって 大事 な クライアント です
れんごう||わが|しゃ|||だいじ|||
INTO is an important client for our company.
彼 の 父親 の 影響 力 を 考え たら これ ぐらい は 接待 の うち です
かれ||ちちおや||えいきょう|ちから||かんがえ|||||せったい|||
If you consider his father's influence, a little thing like this is all part of keeping the client happy.
( タナベ ) 接待 って …
|せったい|
Keeping the client happy?
はっきり 言う なあ クレア さん は
|いう||||
You certainly spell things out clearly, Claire.
まっ そう いう 損得 の 分かって る 人 の ほう が ―
|||そんとく||わかって||じん|||
Well, it's people like her who know which side their bread is buttered on that you can trust.
信用 できる けど ね
しんよう|||
お前 自分 の 父親 に ケツ 拭か せ て 恥ずかしく ない の か ?
おまえ|じぶん||ちちおや|||ふか|||はずかしく|||
Aren't you at all embarrassed about making your father clean up your messes for you?!
( コリン ) ハッ 幼稚 な 質問
||ようち||しつもん
よく 考え な よ 頭 が いい やつ ―
|かんがえ|||あたま|||
Think about it. People who are smart, run fast, or are good at music...
足 が 速い やつ 絵 や 音楽 が できる やつ ―
あし||はやい||え||おんがく|||
みんな 親 から 才能 を もらって る ん だ
|おや||さいのう|||||
...all inherited those abilities from their parents.
金 や 権力 も 同じ こと さ
きむ||けんりょく||おなじ||
It's the same with money and power.
理屈 こい てん じゃ ねえ 親 に 頼る なんて
りくつ|||||おや||たよる|
Don't try to rationalize it. Counting on your parents is...
( コリン ) 出 た よ 理屈 じゃ ない って
|だ|||りくつ|||
Rationalize? I'm not rationalizing anything.
親 の 力 って の は あって も 使わ ねえ もん だ ろ
おや||ちから||||||つかわ||||
Even if your parents have power, you shouldn't use it.
親 の 七光 じゃ …
おや||ななひかり|
Capitalizing on your parents is...
やめ な よ それ 以上 言う と ひがみ に なる よ
||||いじょう|いう|||||
Let it go. Any more of this, and you'll make us think that you have an inferiority complex.
( ハチマキ ) くっ … 何 だ と ? こら !
||なん|||
先輩 ( フィー ) もう いい 私 が 出る
せんぱい||||わたくし||でる
Sempai!
あっ … ( タナベ ) フィー さん ?
ユーリ こっち に 来 て \ NToyBox ( トイ ボックス ) お 願い
|||らい||||ぼっくす||ねがい
Yuri, get up here. Take control of Toy Box.
( ユーリ ) えっ ああ アイ コピー
||||こぴー
Huh? Um, I copy.
さすが 船長 賢明 な 判断 ね
|せんちょう|けんめい||はんだん|
Well done, Captain. That was a wise decision.
( ハチマキ ) チェッ 見損なった よ
||みそこなった|
あんた まで 偉い さん に さ
||えらい|||
( タナベ ) 先輩
|せんぱい
Sempai...
( ハチマキ ) は な っ から 尻尾 振って る やつ が 話しかける な
|||||しっぽ|ふって||||はなしかける|
I'm not talking to somebody who's been wagging her tail from the get-go.
( フィー ) ハチ あれ は 何 ? ( ハチマキ ) あ ?
|はち|||なん||
Hachi, what's that out there?
あれ は デブリ じゃ ない の ?
That's debris, isn't it?
たとえ 誰 が そして どんな 理由 で 残し た 物 だ と し て も ―
|だれ||||りゆう||のこし||ぶつ|||||
No matter who left it there or why it was left there,
デブリ が 危険 な こと に 変わり は ない わ
||きけん||||かわり|||
...it doesn't change the fact that debris is dangerous.
そして 誰 か が 回収 し なけ れ ば なら ない こと も
|だれ|||かいしゅう||||||||
Or that somebody has to go out and retrieve it.
私 は あの デブリ を 放って お け ない
わたくし|||||はなって|||
I'm not about to leave that debris sitting out there.
ハチ あんた は どう する の ?
はち|||||
( ハチマキ ) あっ … う っ …
くっ …
( ラビィ ・ 課長 ) お 疲れ さま で し た !
|かちょう||つかれ||||
( コリン ) あ ~ マジ に 疲れ ちゃ い まし た よ
||||つかれ|||||
I'm seriously exhausted...
( ラビィ ) で は お好み の ドリンク を
|||おこのみ|||
In that case, please choose whichever drink strikes your fancy!
それ と これ つまらない 物 です が お 父 様 に …
||||ぶつ||||ちち|さま|
Also, while I realize that this is a shabby gift...
( コリン ) 何 ? それ
|なん|
What are they?
セブン 名物 の 宇宙 シュー クリーム です
|めいぶつ||うちゅう|しゅー|くりーむ|
Seven's local delicacy, Cosmic Cream Puffs.
無 重力 で クリーム を 仕立て て い ます ので ―
む|じゅうりょく||くりーむ||したて||||
The cream is made in zero gravity, so the moderate amount of air...
適度 に 空気 が … ( コリン ) かさばる なあ
てきど||くうき||||
自宅 に 届け て よ
じたく||とどけ||
あっ これ は 気づき ませ ん で
|||きづき|||
Oh, that never occured to us...
早速 ご 自宅 の ほう に でも
さっそく||じたく||||
We'll send them to your home at once!
( 課長 ) どう だった ? 愛 ちゃん
かちょう|||あい|
How did it go, Ai?
( ラビィ ) ハチ は おとなしく し て た かい ?
|はち||||||
Did Hachi behave himself?
まあ … まあ なんとか
Well... Yes, pretty much...
( コリン ) フンッ !
( ラビィ ) あっ これ は わざわざ
You didn't have to go to the trouble!
( 課長 ) 恐縮 です 事業 部長
かちょう|きょうしゅく||じぎょう|ぶちょう
This is an honor, Director!
( クレア ) 無事 全 ミッション を 終え て 帰還 し まし た
|ぶじ|ぜん|みっしょん||おえ||きかん|||
We've returned after successfully completing all our missions.
( ドルフ ) ご 苦労 お かえり なさい コリン さん
||くろう|||||
Well done. Welcome back, Colin.
助かり まし た 父 に は よく 伝え て おき ます から
たすかり|||ちち||||つたえ||||
You've been a big help. I'll make sure to tell my father.
ありがとう ございます
Thank you, I appreciate that.
先ほど から 我が 社 の ブロック で ―
さきほど||わが|しゃ||ぶろっく|
Your chaperone and friends arrived recently and have been waiting for you at our office block.
付き添い の 方 と ご 友人 が お 待ち です
つきそい||かた|||ゆうじん|||まち|
( 秘書 ) お かえり なさい ませ
ひしょ||||
Welcome back, sir.
( 友人 たち ) ヒュー お かえ り ー
ゆうじん||||||-
( 友人 1 ) コリン お かえり
ゆうじん|||
Welcome back, Colin!
出迎え なんか よかった のに
でむかえ|||
Hey, I could've gone to meet you guys.
( 友人 1 ) 違う よ
ゆうじん|ちがう|
No, no! We were on our way back from having a new sofa put in my family's cruiser, and...
うち の クルーザー に 新しい ソファ を 入れ た 帰り
||||あたらしい|||いれ||かえり
( 友人 2 ) ついで だって さ
ゆうじん|||
So we stopped by!
何 だ
なん|
Oh.
( 友人 1 ) ねえ 私 の カメラ 無事 だった ?
ゆうじん||わたくし||かめら|ぶじ|
So, was my camera okay?
ああ 丈夫 だ よ ね これ
|じょうぶ||||
Sure. This thing is really tough.
放射 線 チェック も し た けど 中身 は 全く 問題 なし
ほうしゃ|せん|ちぇっく|||||なかみ||まったく|もんだい|
I even did a radioactivity check, but the contents are completely fine.
( 友人 1 ) よかった それ って ―
ゆうじん|||
Boy, am I glad to hear that! The files from that last concert are on there!
こない だ の コンサート データ も 入って る ん だ
|||こんさーと|でーた||はいって|||
( コリン ) なあ 今度 は ―
||こんど|
Hey, do you want to go into the graveyard orbit later and shoot off some fireworks?
墓場 軌道 の ほう で 花火 を やら ない か ?
はかば|きどう||||はなび||||
宇宙 でも できる やつ が 裏 ルート で 手 に 入る ん だ けど …
うちゅう|||||うら|るーと||て||はいる|||
I got some that'll work in space through some back channels.
( ハチマキ ) った く … つきあって られる かって の
Of all the stupid... I can't believe this guy.
課長 いつ まで いる ん でしょ う か
かちょう|||||||
Chief, how long do you think he's gonna be here?
愛 ちゃん ( ラビィ ) 接待 接待
あい|||せったい|せったい
Ai!
( 友人 1 ) また デブリ 出し ちゃ ったり し て
ゆうじん|||だし||||
Besides, it'll make even more debris.
大丈夫 そん とき は また こいつ ら に 回収 さ せる から
だいじょうぶ||||||||かいしゅう|||
No problem! If that happens, I'll just have these guys clean it up again!
( ハチマキ ) くっ …
( 友人 1 ) 感謝 ない の
ゆうじん|かんしゃ||
That's not very gracious of you.
( コリン ) デブリ が ある おかげ で ―
These people can make a living because there's space debris.
この 人 たち は 暮らし て い ける わけ だ から さ
|じん|||くらし|||||||
仕事 ぐらい 回し て あげ なきゃ
しごと||まわし|||
We should send more work their way. You know, volunteer debris!
ボランティア デブリ って ね ヒャハハハッ …
ぼらんてぃあ||||
て め え !
You son of a...
先輩 ! ( クレア ) ハチ !
せんぱい||はち
Sempai!
やめろ !
Hachi!
連合 の お 偉い さ ん な ん だ よ !
れんごう|||えらい||||||
Don't!
( ドルフ ) 星野 ( ほし の ) 君 理解 し なさい 自分 の 立場 を
|ほしの|||きみ|りかい|||じぶん||たちば|
Mr. Hoshino! You need to understand your place.
あんた に は プライド って もん が ない の か !
|||ぷらいど||||||
Don't you have any pride?!
( 友人 3 ) ヒュー
ゆうじん|
お にいさん カッコ い い ー
||かっこ|||-
You're so awesome, mister!
( タナベ ) 先輩 !
|せんぱい
Sempai!
( ハチマキ ) 黙って ろ ! 新 入り
|だまって||しん|はいり
Stay out of this, rookie!
( コリン ) … で ? どう する つもり ? ここ から
So, what are you going to do now?
( ハチマキ ) 連合 警察 に 突き出し て やる
|れんごう|けいさつ||つきだし||
I'm gonna turn you over to the INTO police!
( コリン ) へえ
Oh?
デブリ の 証拠 隠し は 重罪 だ 実刑 で 5 年 は 堅い ぞ
||しょうこ|かくし||じゅうざい||じっけい||とし||かたい|
Covering up debris evidence is a felony. You'll get at least five years in prison, pal.
( コリン ) 無駄 だ よ ほんと あった ま 悪い なあ
|むだ||||||わるい|
That's not likely. You really are dumb, aren't you?
親父 は 連合 警察 に も 顔 が 利く ん だ
おやじ||れんごう|けいさつ|||かお||きく||
My old man has a lot of pull with the INTO police, too.
それ に 記録 上 僕 は 船 に 乗って ない ん だ ろ ?
||きろく|うえ|ぼく||せん||のって||||
Besides, according to the records, I was never aboard the ship, remember?
訴え て も 勝ち目 は ない よ
うったえ|||かちめ|||
You could take me to court, but you don't have a leg to stand on.
( ハチマキ ) 親父 が 偉い から って 何でも 自由 に なる と 思う な よ !
|おやじ||えらい|||なんでも|じゆう||||おもう||
Don't think that you can get away with anything you want just because your dad is some bigwig!
( コリン ) だったら 殴る なり 蹴る なり ―
||なぐる||ける|
In that case, why not beat me and kick me all you want?
好き に し たら ?
すき|||
君 の 仕事 なくなっちゃ う けど ね
きみ||しごと||||
It would cost you your job, of course...
( ハチマキ ) くっ …
ああ それとも 辞め たい の か な ?
||やめ||||
Oh, or would you rather quit, instead?
宇宙 で ゴミ 拾い なんて 親 に も ないしょ だったり し て
うちゅう||ごみ|ひろい||おや||||||
That way, your parents would never know that you collect garbage in space.
ああ ?
わ あ そ ー だ そ ー だ
|||-|||-|
Yeah, that's telling him!
身の程 を わきまえろ っ つう の
みのほど|||||
You should know your place!
毎日 毎日 くだ ん ない 仕事 を ち まち ま と さ
まいにち|まいにち||||しごと||||||
You do the same pathetic job, day in and day out.
そんなに まで し て 宇宙 に しがみつ い て い たい の か な
||||うちゅう|||||||||
Is space so important to you that you'd stoop to doing even that?
みっともない
Pathetic.
よかったら 仕事 紹介 し よ う か ?
|しごと|しょうかい||||
Shall I give you some leads for a new job?
このまま じゃ ほんと に 君 たち は 宇宙 の ゴミ 野郎 に なっちゃ う よ
||||きみ|||うちゅう||ごみ|やろう||||
At this rate, you people are really gonna turn into pieces of space trash.
( ハチマキ ) くっ … て め え !
うる さ ー いっ !
||-|
Shut up!
う っ … ぐ わ ぁ
あっ …
( ラビィ ・ 課長 ) あー っ … ( クレア ) あなた なんて こと を
|かちょう|||||||
えっ … ( タナベ ) ふ っ !
( コリン ) う っ あっ … な … なんで 君 が 殴っちゃ う わけ ?
||||||きみ||なぐっちゃ||
せっかく こいつ を クビ に し て やろ う と …
|||くび||||||
I was just about to get this guy fired...
何 わけ 分か ん ない こと 言って ん です か !
なん||わか||||いって|||
You don't have any idea what you're talking about!
デブリ 屋 は 最高 に カッコいい です
|や||さいこう||かっこいい|
Debris collectors are as cool as they come!
宇宙 を 安全 に する ん です 人 の 命 を 守って る ん です
うちゅう||あんぜん|||||じん||いのち||まもって|||
We make space safe! We protect people's lives!
縁 の 下 の 力持ち な ん です よ ?
えん||した||ちからもち||||
It's a thankless job, but we do it anyway!
ちょ … ちょっと ?
( タナベ ) お 父さん の こと ばっかり 言って る 人 こそ 宇宙 の ゴミ です !
||とうさん||||いって||じん||うちゅう||ごみ|
Somebody who does nothing but talk about his father is the real space trash!
だったら 私 が 掃除 し て あげ ます
|わたくし||そうじ||||
So I'm gonna take out the garbage!
そ … 掃除 って ?
|そうじ|
T-Take out?
やめ て よ 愛 ちゃん
|||あい|
Stop it, Ai!
連合 議長 の 息子 さん … ん ぐ ぐ
れんごう|ぎちょう||むすこ||||
He's the son of the INTO chairman!
おい ボンボン よく 覚え とけ
|ぼんぼん||おぼえ|
Okay, daddy's boy. Get this through your skull.
俺 たち は お前 の ため に デブリ を 拾って ん じゃ ねえ
おれ|||おまえ||||||ひろって|||
We don't pick up debris to make your life easier!
くっ …
( 友人 2 ) どう す ん だ よ コリン
ゆうじん||||||
What're you gonna do, Colin?
ん ん …
カッコいい とこ 見せ て よ ね
かっこいい||みせ|||
Yeah, show us what you're made of!
( コリン ) ド … ドルフ さん
M-Mr. Dolf, what will Technora do about this?
テク ノーラ 社 と し て は どう な ん です か ?
||しゃ|||||||||
これ って 社 外 の 人 に 対する 暴力 事件 です よ ね ?
||しゃ|がい||じん||たいする|ぼうりょく|じけん|||
This is a case of violence against a non-employee.
誠に 申し訳 あり ませ ん 早急 に 処分 を …
まことに|もうし わけ||||そうきゅう||しょぶん|
We're terribly sorry about this. We'll give him a disciplinary...
( フィー ) 事件 なんて あった かしら ?
|じけん|||
Oh, did something happen here?
( クレア ) えっ … ( コリン ) 何 言って ん だ ? お前
|||なん|いって|||おまえ
What are you talking about?
( タナベ ) あの … ( ユーリ ) そう です よ ね
Um...
何も なかった はず です が
なにも||||
事業 部長 記録 で は ここ に は 我が 社 の 人間 しか おり ませ ん
じぎょう|ぶちょう|きろく||||||わが|しゃ||にんげん||||
Director, according to the records, no one was here but us employees.
故 に 部 外 者 に 対する 暴力 など 起こり よう が あり ませ ん
こ||ぶ|がい|もの||たいする|ぼうりょく||おこり|||||
Therefore, no violence against non-employees could have taken place.
違い ます か ?
ちがい||
Am I right?
あっ そう いう こと に なる ん です か ?
Oh, that's how you'll explain it?
ふざける な !
Don't try to mess with me!
お わ っと っと … わ わ … ちょっと
だ … 誰 か ちょ わ わ わ …
|だれ|||||
だ … 誰 か ちょ わ わ わ …
|だれ|||||
( 友人 5 ) キャハハ 何 やって ん だ ? あれ
ゆうじん||なん||||
( 友人 5 ) キャハハ 何 やって ん だ ? あれ
ゆうじん||なん||||
C'mon, Colin! Hang in there!
( 友人 5 ) キャハハ 何 やって ん だ ? あれ
ゆうじん||なん||||
おい コリン 頑張 れよ
||がんば|
おい コリン 頑張 れよ
||がんば|
幻滅 ~
げんめつ
I'm so disappointed...
( コリン ) お … お前 ら もみ消 そ う たって そう は いか ない から な
||おまえ||もみけ|||||||||
Y-You can try to hush this up, but it's not going to work, you hear me?!
じゃあ 出る とこ 出 て やろ う か この ガキ !
|でる||だ||||||がき
Then bring it on, you little punk!
その とき は デブリ 課 全員 で 証言 し て やる
||||か|ぜんいん||しょうげん|||
Do that, and the whole Debris Section will testify against you.
( ラビィ ・ 課長 ) う っ う う っ …
|かちょう|||||
卑怯 ( ひきょう ) じゃ ない か こら !
ひきょう|||||
That's playing dirty, damn it!
何 だ くそ この う わ っ …
なん||||||
What the hell? You jerks!
この ー っ !
|-|
( アナウンス ) 間もなく テク ノーラ 社 ―
あなうんす|まもなく|||しゃ
Next stop, Technora office block.
オフィス ブロック です
おふぃす|ぶろっく|
( ドルフ ) 誠に 失礼 いたし まし た
|まことに|しつれい|||
I'm terribly sorry. Please give the Chairman my sincerest apologies.
議長 に も よろしく お 伝え ください
ぎちょう|||||つたえ|
( 秘書 ) いえ こちら こそ 助かり まし た ありがとう ございます
ひしょ||||たすかり||||
No, you've done us a great service. Thank you.
( コリン ) あれ ? みんな は
Huh? Where'd everyone go?
皆さん 急用 が でき た と か で
みなさん|きゅうよう||||||
They all left, claiming urgent business.
何 だ よ … 何 だ よ それ
なん|||なん|||
What? How could they...
では 私 ども は これ で
|わたくし||||
Well, we'll excuse ourselves now.
覚え て ろ よ テク ノーラ 社 なんて ―
おぼえ||||||しゃ|
You'd better remember this! I can drive Technora out of space with just a word!
簡単 に 宇宙 から 追い 出 せる ん だ から な
かんたん||うちゅう||おい|だ|||||
そこ まで です お 坊 ちゃ ま
||||ぼう||
That's quite enough, sir.
これ 以上 発言 する に は ―
|いじょう|はつげん|||
Any further statements will have only your own self-confidence to back it up.
あなた ご 自身 が 力 を 持つ しか あり ませ ん
||じしん||ちから||もつ||||
いい 勉強 に なった と 思って わきまえ て ください
|べんきょう||||おもって|||
Just write this off as a valuable learning experience.
それとも お 父 様 に 全て 報告 し た ほう が よろしい です か ?
||ちち|さま||すべて|ほうこく|||||||
Or would you prefer that I report everything to your father?
あっ …
( クレア ) 申し訳 あり ませ ん 私 が 間 に 入って い れ ば …
|もうし わけ||||わたくし||あいだ||はいって|||
I can offer no excuses, sir. If I had only stepped in more quickly...
( ドルフ ) 謝罪 は いい その 分 働 い て 返し て みせろ
|しゃざい||||ぶん|はたら|||かえし||
Don't apologize. Make up for it by working even harder.
はい あの … 星野 八 郎太 ( は ちろう た ) の 処分 は
||ほしの|やっ|ろうた|||||しょぶん|
Yes, sir.
クリフォード 議長 は 息子 など と 違って ―
|ぎちょう||むすこ|||ちがって
Unlike his son, Chairman Clifford is a calculating man.
計算 の 立つ お方 だ よ
けいさん||たつ|おかた||
はっ ?
Sir?
社員 を 処分 さ せる より ―
しゃいん||しょぶん|||
Rather than force us to fire an employee, it's to his advantage to consider ourselves even.
これ で うち と の 貸し 借り なし と し た ほう が 得
|||||かし|かり|||||||とく
そう 考える だ ろ う な
|かんがえる||||
That's probably what he's thinking.
そう です か
Oh, I see.
は あ ~
( フィー ) いつ まで 落ち込 ん で ん だ よ
|||おちこ|||||
How long are you gonna keep moping?
私 だって 喫煙 室 の こと は もう 諦め てる って の に
わたくし||きつえん|しつ|||||あきらめ||||
Look at me, I've already given up on that smoking room.
( ユーリ ) 今更 半 課 と し て の 扱い が 変わる わけ じゃ ない です し ね
|いまさら|はん|か|||||あつかい||かわる||||||
Besides, nothing is going to change our status as Half Section at this point.
( タナベ ) すいません 思わず …
||おもわず
I'm sorry, I wasn't thinking...
( 課長 ) なんで 我慢 でき ない か なあ
かちょう||がまん||||
Why couldn't you hold it in?!
辞表 だ ! 現場 組 は 辞表 を 出せ
じひょう||げんば|くみ||じひょう||だせ
Letters of resignation! The work team should resign!
それ で なんとか 許し て もらう ん だ
|||ゆるし||||
Do that, and we might be able to get them to forgive us!
え えっ ! ? ( ハチマキ ) こう いう とき って ―
普通 上司 が 責任 取る ん じゃ ねえ の ?
ふつう|じょうし||せきにん|とる||||
( ユーリ ) そう か …
Oh, really? Captain.
船長 ( フィー ) 係長
せんちょう||かかりちょう
Manager.
課長
かちょう
Chief.
( 課長 ) え えっ ! ? なんで 僕 な の ?
かちょう||||ぼく||
( ラビィ ) 最高 責任 者 です から ここ は 潔く
|さいこう|せきにん|もの|||||いさぎよく
You're the man who's ultimately in charge, so take one for the team!
( タナベ ) あの … 減俸 と か じゃ
||げんぽう|||
Um, what about a pay cut or something?
( 課長 ) あっ それ いい 全員 ボーナス なし って こと で
かちょう||||ぜんいん|ぼーなす||||
Good idea! We'll all give up our bonuses!
( ラビィ ) そんな 養育 費 が 払 え なく なる
||よういく|ひ||はら|||
I can't do that! I won't be able to make my child support payments!
もう どう で も いい や 飯 食い に 行か ない か ?
||||||めし|くい||いか||
Aw, I don't care anymore. Wanna go grab some food?
あっ ?
Yeah, good idea. Work's over, after all.
そう だ ね 仕事 終わって る し
|||しごと|おわって||
フィー 君 ちょっと
|きみ|
Fee, wait a minute!
あと は あんた と 課長 に 任せ た
||||かちょう||まかせ|
We'll let you and the Chief take it from here.
( ハチマキ ) よ ー し 決まった
||-||きまった
Okay, I've got it! What say we go eat in the common block for once?
久しぶり に 一般 ブロック まで 食べ に 行く か
ひさしぶり||いっぱん|ぶろっく||たべ||いく|
( フィー ) ユーリ も 来る でしょ ? ( ユーリ ) もちろん
|||くる|||
You coming, too, Yuri?
今日 は ちょっと ぜいたく に いき ま しょ う か
きょう|||||||||
ラビィ ちゃん
Lavie...
減俸 です か ねえ や っぱ
げんぽう|||||
Does it really have to be a pay cut?
( 課長 ・ ラビィ ) は あ ~
かちょう|||
( ハチマキ ) おい タナベ も 来い よ ( タナベ ) えっ ?
||||こい|||
Hey, Tanabe! You come, too!
( ハチマキ ) 一般 ブロック の 飯 は ちょっと 高い けど うまい ん だ よ
|いっぱん|ぶろっく||めし|||たかい|||||
The food in the common block is a little expensive, but it's great.
まだ 行った こと ない だ ろ ? タナベ は よ
|おこなった|||||||
You've never eaten there. Right, Tanabe?
タナベ って …
"Tanabe"?
はい !
Coming!
もちろん 先輩 の おごり です よ ね ?
|せんぱい|||||
You're paying, right, Sempai?
( ハチマキ ) バーカ
As if. This is coming out of your severance pay!
お前 の 退職 金 で 食べる ん だ よ
おまえ||たいしょく|きむ||たべる|||
( タナベ ) 何 です か それ ! ?
|なん|||
What's that supposed to mean?!
( 3 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.