Midnight Diner S 1:E 5 Episode 5
midnight|diner|s|e|episode
Midnight Diner S 1:E 5 Episode 5
Midnight Diner S 1: E 5 Episode 5
Midnight Diner S 1:E 5 Episode 5
Midnight Diner S 1:E 5 Episode 5
午夜食堂 S 1:E 5 第 5 集
午夜餐厅 S1:E5 第 5 集
♪~
♪ ~
( マスター )1 日 が 終わり 人々 が 家路 へ と 急ぐ ころ ―
ますたー|ひ||おわり|ひとびと||いえじ|||いそぐ|
master||||||||||
(Master) When the day is over and people rush home-
(师父)当一天结束,人们赶回家
俺 の 1 日 は 始まる
おれ||ひ||はじまる
My day begins
メニュー は これ だけ
めにゅー|||
This is the only menu
あと は 勝手に 注文 して くれりゃ あ ―
||かってに|ちゅうもん|||
After that, please order without permission.
您所要做的就是自己訂購。
できる もん なら 作る よって の が 俺 の 営業 方針 さ
|||つくる||||おれ||えいぎょう|ほうしん|
If I can do it, I will make it, which is my business policy.
営業 時間 は 夜 12 時 から 朝 7 時 ごろ まで
えいぎょう|じかん||よ|じ||あさ|じ||
Business hours are from 12:00 pm to around 7:00 am
人 は “ 深夜 食堂 ” って 言って る よ
じん||しんや|しょくどう||いって||
People say "Midnight Shokudo"
客 が 来る かって ?
きゃく||くる|
Will customers come?
それ が 結構 来る んだ よ
||けっこう|くる||
That's pretty much coming
( ミキ ) ああ そう だ ユリコ 結婚 する んだ って
みき|||||けっこん|||
(Miki) Oh yeah Yuriko I'm getting married
中学 時代 の 初恋 の 人 と か で ―
ちゅうがく|じだい||はつこい||じん|||
For example, the person who was in love for the first time in junior high school-
取引先 で 偶然 再会 した んだ って
とりひきさき||ぐうぜん|さいかい|||
I happened to meet again at a business partner
( ルミ ) ちょっと 待って ユリコ いく つ だ っけ ?
るみ||まって|||||
(Rumi) Wait a minute, how long is Yuriko?
( ミキ )36 アラフォー
みき|
(Miki) 36 Alafor
( カナ ) マジ ? … って こと は
(Kana) Seriously? ... that means
( ルミ ・ カナ )20 年 ぶり の 再会 ?
るみ||とし|||さいかい
(Rumi Kana) Reunion for the first time in 20 years?
そう な の
Is that so
ファンタジー
Fantasy
それ に 比べて あたし たち って
||くらべて|||
Compared to that, we
たち って 何 ? あんた と 一緒に し ないで よ
||なん|||いっしょに|||
What are we? Don't be with you
やっ ぱさ ある の ね
It ’s awesome.
運命 と か 赤い 糸 と か ( ルミ ) あんた が 言う と ―
うんめい|||あかい|いと|||るみ|||いう|
Fate or red thread (Rumi) You say-
絡まった 赤い 糸 しか 思い浮かば ない わ
からまった|あかい|いと||おもいうかば||
I can only think of the entwined red thread.
我所能想到的只有糾纏在一起的紅線。
絡まって て も あった ほう が マシ でしょ
からまって|||||||
It ’s better if it ’s entwined.
そう ね でも よく 見る と ブチブチ に 切れて たり して
||||みる||||きれて||
Well, if you look closely, it's cut into pieces.
是的,但是如果你仔細觀察,你會發現它已經碎成了碎片。
ほっといて よ
leave me alone
( ミキ ・ ルミ ・ カナ ) フフフッ …
みき|るみ||
(Miki / Rumi / Kana) Huhhhhh ...
ハァ …
Ha …
( 小道 ( こみち )) お 久しぶりです ( マスター ) よう
こみち|||ひさしぶりです|ますたー|
(Path (Komichi)) It's been a long time (Master) Yo
( 戸山 ( と やま )) ほう …
とやま|||
(Toyama) How ...
良 さ げ な 店 じゃ ない
よ||||てん||
It's not a good store
這家店沒有好壞之分。
パリ に 留学 して る ころ ―
ぱり||りゅうがく|||
When I was studying abroad in Paris-
金 が なくて こういう ビストロ に 入り浸った なあ
きむ||||||いりびたった|
I didn't have the money and I got into a bistro like this
じゃ こちら に どうぞ ( 戸山 ) ああ そう
||||とやま||
Then go here (Toyama) Oh yeah
テレビ で 見た こと ある
てれび||みた||
I've seen it on TV
( ルミ ・ カナ ) うん
るみ||
(Rumi / Kana) Yeah
( マスター ) うち は 三 つ 星 だ の 五 つ 星 だの と は 縁 の ない 店 だ
ますたー|||みっ||ほし|||いつ||ほし||||えん|||てん|
(Master) We are a store that has nothing to do with the three-star and five-star stores.
マスター とりあえず ビール で
ますたー||びーる|
Master for the time being with beer
あと 厚 揚げ あり ます ?
|こう|あげ||
Do you have fried tofu?
還有,有炸豆腐嗎?
ある よ
Yes, it is.
( マスター ) な のに 小道 っちゃ ん が 俺 の 大嫌いな ―
ますたー|||こみち||||おれ||だいきらいな
(Master) But I hate the path, I hate it-
(Master)但是小鼓太討厭我了。
料理 評論 家 なんて やつ を 連れて きち まった
りょうり|ひょうろん|いえ||||つれて||
I took a culinary critic with me
我帶來了一個美食評論家。
うまい
久しぶりに 日本 で 飲む ビール は うまい ね
ひさしぶりに|にっぽん||のむ|びーる|||
The beer I drink in Japan for the first time in a long time is good
ワイン に 飽きて たから ちょうど 良かった よ
わいん||あきて|||よかった|
I was tired of wine so it was just right
お 連れ して 良かった です
|つれ||よかった|
It was good to take you
我很高興帶你一起去。
でも 今日 の リード ・ ボー は 食えた もん じゃ なかった ね
|きょう|||||くえた||||
But today's Reed Bo wasn't edible.
但今天的主弓不值得。
もう 少し で 吐き出し そうに なっちゃ った よ
|すこし||はきだし|そう に|||
I almost started to spit it out
我差點吐了。
そう です か
ソース の 味 で ごまかして る だけ で ―
そーす||あじ|||||
Just cheating with the taste of the sauce-
他們只是用醬汁的味道來掩飾它。
ちゃんと 血抜き が できて ない んだ な
|ち ぬき|||||
I haven't been able to drain the blood properly.
あんな 料理 を 出す 店 でも は やっちゃ う から 怖い ね
|りょうり||だす|てん||||||こわい|
I'm scared because I'll do it at a restaurant that serves that kind of food.
這很可怕,因為即使是提供這樣食物的餐廳也會這樣做。
パリ だったら 即 閉店 だ よ
ぱり||そく|へいてん||
If it's Paris, it's closed immediately.
フフフッ ハハハッ …
ワハハハハッ …
Wahahahahaha ...
ところで 君 キャビア 好き ?
|きみ||すき
By the way, do you like caviar?
いや 好き も 嫌い も …
|すき||きらい|
No, I like it or hate it ...
今度 僕 の 行きつけ の レストラン で ブリヌイ 食べ させて あげる よ
こんど|ぼく||ゆきつけ||れすとらん|||たべ|さ せて||
Next time, I'll feed you a blini at my favorite restaurant.
下次我會讓你在我最喜歡的餐廳吃薄餅。
キャビア を 使った 料理 で 一 番 は あれ だ から ね
||つかった|りょうり||ひと|ばん|||||
That's the number one dish with caviar.
這是用魚子醬烹飪的最佳方法。
その代わり 飛びっ切り の シャンパン 頼む ぜ
そのかわり|とびっきり||しゃんぱん|たのむ|
Instead, I'll ask for a piece of champagne.
ハハハッ ワハハハッ …
( ミキ ) せっかく の お茶 漬け が 台なしだ っつ ー の
みき|||おちゃ|つけ||だいなしだ||-|
(Miki) The precious tea pickles are ruined.
( マスター ) はい 厚 揚げ お まち
ますたー||こう|あげ||
( 戸山 ) ほう …
とやま|
かけ ます
Call
いやで も 先月 の ピザ は …
||せんげつ||ぴざ|
No, last month's pizza was ...
イタリアン ? ( 小道 ) はい
|こみち|
Italian? (Path) Yes
( 戸山 ) ああ あの ピッツァ は 都 内 でも 中 の 下 だ よ
とやま|||||と|うち||なか||した||
(Toyama) Oh, that pizza is under the middle in Tokyo.
(富山)啊,那個披薩是東京最低價之一。
( マスター ) 他の 客 が ムッと して 店 に イヤな ムード が 漂い 始めた 時 …
ますたー|たの|きゃく||むっと||てん||いやな|むーど||ただよい|はじめた|じ
(Master) When other customers get stuffy and an unpleasant mood begins to drift in the store ...
(師)當其他顧客開始感到不舒服,店裡開始瀰漫著一種不愉快的氣氛時…
( 戸 の 開く 音 )
と||あく|おと
(The sound of the door opening)
いらっしゃい
( ゴロー ) まいど
(Gorrow) Maido
( マスター ) ゴロー さん は 今や 絶滅 寸前 の 流し の 歌手 さ
ますたー||||いまや|ぜつめつ|すんぜん||ながし||かしゅ|
(Master) Goro is now an endangered sink singer.
(師父)五郎是一位瀕臨絕種的歌手。
はい バターライス と 小 豚汁
|||しょう|とんじる
Yes butter rice and small pork soup
いつも ありがとう
thank you for always
( マスター ) ここ で 30 秒 ほど 蒸らして ―
ますたー|||びょう||むらして
(Master) Steam here for about 30 seconds-
バター を 溶け させる の が ゴロー さん 流 だ
ばたー||とけ|さ せる|||||りゅう|
It is Goro's style to melt butter.
五郎融化奶油的方法是
( ゴロー ) ちょっと だけ
(Gorrow) Just a little
ちょっと だけ
( マスター ) それ から しょうゆ を かけ 軽く かき混ぜて
ますたー||||||かるく|かきまぜて
(Master) Then sprinkle with soy sauce and stir lightly.
( 男性 1) すみません 俺 も あれ ちょうだい
だんせい||おれ|||
(Male 1) Excuse me, please give me that too
( 男性 2) あっ 僕 も
だんせい||ぼく|
(Male 2) Oh, I too
あ いよ
Aiyo
( カナ ) どうし よっ かな
|どう し||
(Kana) What should I do?
( ルミ ) やめ な よ さっき お茶 漬け 2 杯 食べた でしょ
るみ|||||おちゃ|つけ|さかずき|たべた|
(Rumi) Don't stop, I just ate two cups of Ochazuke.
うん
( マスター ) 俺 は ゴロー さん から 金 は もらわ ない
ますたー|おれ|||||きむ|||
(Master) I don't get any money from Mr. Goro
その代わり 1 曲 だけ 歌って もらう こと に して いる んだ
そのかわり|きょく||うたって||||||
Instead, I'm trying to get them to sing only one song.
曲 は いつも の
きょく|||
The song is always
流し 流さ れ 40 年
ながし|ながさ||とし
40 years of sinking
この 界わい で は 泣く 子 も 黙る 流し の ゴロー 歌い ます
|かいわい|||なく|こ||だまる|ながし|||うたい|
In this world, even the crying child is silent.
あっ お 食事 中 の 皆さん は そのまま お 聴き ください
||しょくじ|なか||みなさん||||きき|
Ah, if you are eating, please listen as it is.
♪ はるばる きた ぜ 函館 ( はこ だて ) へ
|||はこだて|||
♪ All the way to Hakodate
♪ さかまく 波 を のりこえて
|なみ||
♪ Overcoming the waves
♪ あと は 追う な と 云 ( い ) いながら
||おう|||うん||
♪ While saying that I shouldn't chase after that
♪ うしろ 姿 で 泣いて た 君 を
|すがた||ないて||きみ|
♪ You who were crying behind you
♪ おもいだす たび 逢い たくて
||あい|
♪ I want to meet you every time I think about it
♪ とても がまん が
♪ でき なかった よ
♪ I couldn't do it
♪ こころ に しみる
♪ Smear in your heart
じゃ ごちそう さん
Feast
( ミキ ) ねえ 見た ?
みき||みた
(Miki) Did you see it?
( 男性 1) しみ ました ね
だんせい|||
(Male 1) I see you've had it.
( 戸山 ) バターライス
とやま|
こっち に も バターライス ちょうだい よ
Give me butter rice here too
あ いよ
( シェフ ) 和 牛 の ポワレ 赤 ワイン ソース クネル 添え で ございます
しぇふ|わ|うし|||あか|わいん|そーす||そえ||
(Chef) Japanese beef poele with red wine sauce quenelle
( オーナー ) 先生 ?
おーなー|せんせい
うん
素材 は 悪く ない
そざい||わるく|
The material is not bad
はい 当店 で は ―
|とうてん||
Yes at our shop-
A 5 ランク の 最高 級 黒 毛 和 牛 を 毎日 仕入れて おり ます
a|らんく||さいこう|きゅう|くろ|け|わ|うし||まいにち|しいれて||
We purchase the finest black-haired Japanese beef of A5 rank every day.
生 で 食べ られる くらい 新鮮な お 肉 ばかり です
せい||たべ|||しんせんな||にく||
( シェフ ) クネル した 3 種類 の ペースト と ―
しぇふ|||しゅるい|||
(Chef) Three types of quenelle paste and-
トリュフ を アンフュジョン した ベース の ソース が …
||||べーす||そーす|
The source of the base that unfused the truffle is ...
( マネージャー ) 先生 は そろそろ 広尾 の パーティー の ほう へ
まねーじゃー|せんせい|||ひろお||ぱーてぃー|||
(Manager) The teacher is about to go to the party in Hiroo
おう ( マネージャー ) はい
|まねーじゃー|
Oh (Manager) Yes
じゃ 行き ましょう か
|いき||
Let's go
( マネージャー ) はい
まねーじゃー|
(Manager) Yes
( 小道 ) マスター 昨日 ムッと した でしょ ?
こみち|ますたー|きのう|むっと||
(Path) Master You got stuffy yesterday, right?
俺 が 戸山 正夫 ( ま さお ) なんて 料理 評論 家 連れて きた から
おれ||とやま|まさお||||りょうり|ひょうろん|いえ|つれて||
Because I brought Masao Toyama, a cooking critic
( マスター ) まあ な
ますたー||
(Master) Well
いや 俺 さ 教えて あげ たかった んだ ホントに うまい もん を さ
|おれ||おしえて||||ほんとに||||
No, I wanted to tell you that it ’s really good.
バターライス
( マスター ) バターライス なんて さ ―
ますたー|||
バター 載 っけ る だけ なんだ から 家 ( うち ) でも 作れる でしょう が
ばたー|の||||||いえ|||つくれる||
It's just butter, so you can make it at home.
女房 が 帰国 子女 で ね
にょうぼう||きこく|しじょ||
My wife is a returning child
家 じゃ パン しか 出して もらえ ない んだ
いえ||ぱん||だして|||
At home, you can only get bread
ほう ほう ほう
How to how
今夜 流し の おじさん 来る かな
こんや|ながし|||くる|
I wonder if the uncle of the sink will come tonight
ゴロー さんかい ?
Goro-san?
来る の は 週 に 一 度 木曜日 だけ だ
くる|||しゅう||ひと|たび|もくようび||
Comes only once a week on Thursday
流し って の は 食える の かい ?
ながし||||くえる||
Is it edible to sink?
どう な の か な
how did it become I wonder
じゃ これ で
Then with this
あいにく 釣り銭 が 切れて て ね
|つりせん||きれて||
Unfortunately the change has run out
ほう … また 来る から お釣り その 時 で いい よ
||くる||おつり||じ|||
Hmm ... I'll come again, so it's okay to change at that time
ちょっと その先 で 止めて くれる かな
|そのさき||とどめて||
I wonder if it will stop after a while
( マネージャー ) ご 自宅 まで まだ あり ます けど
まねーじゃー||じたく|||||
(Manager) I still have my home
いい んだ ちょっと 寄って いき たい 所 が ある から
|||よって|||しょ|||
It ’s okay, because there ’s a place I want to go to.
君 そのまま 帰って い いよ
きみ||かえって||
You can go home as it is
( マネージャー ) あっ … 分かり ました
まねーじゃー||わかり|
(Manager) Ah ... I understand.
( マスター ) あれ から 戸山 さん は ―
ますたー|||とやま||
(Master) From that point on, Mrs. Toyama-
木曜 に なる と 顔 を 出す ように なった
もくよう||||かお||だす||
I started to show my face on Thursday
( 戸 の 開く 音 )
と||あく|おと
(The sound of the door opening)
( 男性 ) ち わ ーッス
だんせい|||-ッス
(Male) Chiwassu
ああ 先生
|せんせい
Oh teacher
こない だ 教えて いただいた 寿司 ( すし ) 屋 ホント うまかった です
||おしえて||すし||や|ほんと||
The sushi restaurant you taught me was really good.
部長 も 大喜びでした
ぶちょう||おおよろこびでした
The director was also overjoyed
( 男性 ) いい なぁ 行って みて え カーッ
だんせい|||おこなって|||
(Male) Okay, let's go
でも 自腹 じゃ 無理 か 俺 の 給料 じゃ ハハハッ
|じばら||むり||おれ||きゅうりょう||
But I can't do it on my own, my salary, hahaha
マスター バターライス
ますたー|
Master butter rice
あ いよ
Aiyo
何 に し ます ?
なん|||
( マスター ) 評論 家 の 先生 は 毎週 来る けど ―
ますたー|ひょうろん|いえ||せんせい||まいしゅう|くる|
(Master) The critic teacher comes every week, but-
ゴロー さん は ぱったり 来 なく なった
||||らい||
Mr. Gorrow has disappeared
( 工場 長 ) ゴロー さん 大丈夫 かい ?
こうじょう|ちょう|||だいじょうぶ|
(Factory manager) Mr. Goro, are you okay?
はい
yes
無理 さ せちゃ って 悪い けど 安い 仕事 数 こなさ なくちゃ ―
むり||||わるい||やすい|しごと|すう||
It's bad to overdo it, but I have to do a few cheap jobs-
この ご 時勢 やって け ない から さ ハハハッ
||じせい||||||
Because we can't make it in this day and age.
じゃ 頼んだ よ
|たのんだ|
Then I asked
( マスター ) ゴロー さん が やってきた の は ―
ますたー||||||
(Master) Mr. Goro came over-
戸山 さん が うち に 通い 始めて 3 か月 後 の こと だった
とやま|||||かよい|はじめて|かげつ|あと|||
( 戸 の 開く 音 )
と||あく|おと
( マスター ) ゴロー さん
ますたー||
長い 間 世話に なった けど 流し 引退 する よ
ながい|あいだ|せわに|||ながし|いんたい||
I've been taken care of for a long time, but I'm going to retire.
何 か あった の かい ?
なん||||
What happened?
もう ギター 弾け ない んだ
|ぎたー|はじけ||
I can't play the guitar anymore
工場 で 指 や っち まって
こうじょう||ゆび|||
Hold your finger at the factory
今日 は 世話に なった 人 に 挨拶 回り だ
きょう||せわに||じん||あいさつ|まわり|
Today I'm going to say hello to the people who took care of me
( マスター ) いきなり だ な
ますたー|||
じゃ
( 戸山 ) ゴロー さん
とやま||
僕 の こと 覚えて ませ ん か ?
ぼく|||おぼえて|||
Do you remember me?
律子 ( りつ こ ) の 弟 の 正夫 です
りつこ||||おとうと||まさお|
I ’m Masao, the younger brother of Ritsuko.
ほら ギター 教えて もらった
|ぎたー|おしえて|
You see, I was taught the guitar
( ゴロー ) 人さし指 が ここ で … 中指 が ここ
|ひとさしゆび||||なかゆび||
(Gorrow) The index finger is here ... The middle finger is here
で … 薬指 が ここ ね しっかり 押さえて ね
|くすりゆび|||||おさえて|
And ... the ring finger is here. Hold it firmly.
( 律子 ) お また せ
りつこ|||
( 戸山 ) いただき ます ( 律子 ) はい
とやま|||りつこ|
(Toyama) Thank you (Ritsuko) Yes
( ゴロー ) 何も なくて ごめん
|なにも||
(Gorrow) I'm sorry I didn't have anything
( 律子 ) 正夫 こう する と ね もっと おいしく なる わ よ
りつこ|まさお|||||||||
(Ritsuko) Masao If you do this, it will be even more delicious.
ちょっと だけ よい しょ
Just a little better, right?
はい ちょっと だけ
( 戸山 ) ホントだ うん まい !
とやま|ほんとだ||
(Toyama) Really good!
( ゴロー ) ハハッ … ホントだ うん まい !
||ほんとだ||
(Gorrow) Haha ... Really good!
まね した
Imitated
( ゴロー ) ハハハッ ( 律子 ) フフフッ
||りつこ|
そう か …
ゴロー さん ご 家族 は ?
|||かぞく|
いや いま せ ん
姉さん も 独り です
ねえさん||ひとり|
My sister is also alone
でも 律子 は …
|りつこ|
But Ritsuko is ...
姉さん は ―
ねえさん|
Unnie-
親 が 決めた いいなずけ の ところ に 行こう と した んだ けど ―
おや||きめた|||||いこう||||
I tried to go to a place where my parents decided to do it.
思い 直して 戻って きた んです
おもい|なおして|もどって||
I thought about it and came back.
でも その 時 に は ―
||じ||
But at that time-
ゴロー さん は もう 函館 に は い なかった
||||はこだて||||
いろいろ あった けど ―
There were various things, but-
姉 は 独り 身 の まま です
あね||ひとり|み|||
My sister remains alone
今 は 松風 町 ( まつかぜ ちょう ) で カラオケ スナック を やって ます
いま||まつかぜ|まち||||からおけ|すなっく|||
Now I'm doing karaoke snacks in Matsukazecho
きっと まだ ―
あなた の こと を 待って いる んだ と 思い ます
||||まって||||おもい|
I think I'm waiting for you
でも … もう 遅 すぎ ます
||おそ||
But ... it's too late
バターライス の 味 は 変わら ない じゃ ないで す か
||あじ||かわら|||||
Doesn't the taste of butter rice change?
お まち
ゴロー さん
函館 の 女 ( ひと ) って ホントに いたんだ ね
はこだて||おんな|||ほんとに||
The woman in Hakodate was really there.
ちょっと だけ
ウウッ …
( 泣き声 )
なきごえ
( マスター ) 戸山 さん の 話 じゃ ―
ますたー|とやま|||はなし|
あれ から ゴロー さん は 函館 に 帰って ―
|||||はこだて||かえって
姉さん の 店 を 手伝って る らしい
ねえさん||てん||てつだって||
何で すか ? これ
なんで||
いい から 食べて
||たべて
はい
( マスター ) ゴロー さん が い なく なって から ―
ますたー|||||||
(Master) After Mr. Goro is gone-
バターライス の 注文 は すっかり 減 っち まった
||ちゅうもん|||げん||
Orders for butter rice have dropped completely
でも この 人 だけ は 相変わらず だ
||じん|||あいかわらず|
But only this person is as usual
うん まい !
マスター バターライス 3 つ
ますたー||
( ミキ ・ カナ ) ええ ? ( マスター ) あい よ
みき|||ますたー||
先生 これ 雑誌 の コラム か 何 か に ?
せんせい||ざっし||こらむ||なん||
Sensei Is this a magazine column or something?
書か ない よ この 店 は 教え たく ない んだ
かか||||てん||おしえ|||
I don't write, I don't want to tell you about this store
どうして です か ?
客 が 増えたら 僕 が 入れ なく なっちゃ う だ ろ
きゃく||ふえたら|ぼく||いれ|||||
If the number of customers increases, I will not be able to enter
それ に …
それ に ?
この 料理 に 星 は つけ られ ない よ
|りょうり||ほし|||||
You can't put a star on this dish
ワハハハッ …
( 一同 ) ハハハッ
いちどう|
( 戸山 ) おかわり
とやま|
( マスター ) しかし こんな 料理 評論 家 って あり かね
ますたー|||りょうり|ひょうろん|いえ|||
(Master) But is there such a cooking critic?
あ いよ
簡単で 極 うま の バターライス は ―
かんたんで|ごく||||
Easy and extremely delicious butter rice-
ご飯 の 上 に バター を 載せて ちょっと 蒸らす だけ で 出来上がり
ごはん||うえ||ばたー||のせて||むらす|||できあがり
Just put butter on top of the rice and steam it a little, and it's done.
バター の 風味 が たまり ませ ん
ばたー||ふうみ||||
The flavor of butter is not accumulated
ちなみに ご 家庭 の バター に は お 塩 が 入って おり ます から ―
||かてい||ばたー||||しお||はいって|||
By the way, the butter in your home contains salt.
お しょうゆ は ちょっと ちょっと で いい んです
Soy sauce is just a little bit better
塩分 取り すぎ 注意 と いう より も ―
えんぶん|とり||ちゅうい||||
Rather than being careful about taking too much salt-
バター の 風味 を 殺さ ない さじ加減 です ね
ばたー||ふうみ||ころさ||さじかげん||
It's a scoop that doesn't kill the flavor of butter.
お っ … のり で くるんだり ―
Oops ... wrapped in glue-
七 味 とうがらし を かける の も オツ な もの
なな|あじ||||||||
It's also a good idea to sprinkle seven flavors of chili peppers.
( ギター の 音 ) ( 戸山 ) あれ ? ゴロー さん いた の ?
ぎたー||おと|とやま|||||
( ゴロー ・ 戸山 ) ♪ いい 夢 見て よ ね
|とやま||ゆめ|みて||
♪ お やすみ なさい
♪~
~♪