×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Asahi TV news/NHK news, 漁師の妻たちが働く漁港

漁師 の 妻 たち が 働く 漁港

漁師 の 妻 たち が 働く 漁港 の 人気 食堂 。 この 店 、10 年 前 に も 大きな 苦難 を 乗り越えて 今 、 再び 「 コロナ 」 に 立ち向かおう と して います 。 茨城 県 大洗 町 に ある 漁協 直営 の 人気 食堂 「 かあちゃん の 店 」。 元気に 働く かあちゃん たち は 皆 、 漁師 の 妻 です 。

名物 は 「 生 シラス 丼 定食 」。 その 日 に 水揚げ さ れた シラス が てんこ 盛り 。 旬 の 味覚 を 堪能 できます 。 この お 店 も 新型 コロナウイルス の 影響 で 、 去年 から 休業 を 余儀なく されて きました 。 この 1 年間 で 営業 できた の は わずか 3 カ月 ほど で 、 売り上げ は 激減 。 ゴールデンウィーク も 休業 を 決断 しました 。 漁師 である 夫 の 仕事 も 手伝う かあちゃん たち 。 新型 コロナ の 感染 が 拡大 すれば 、 ただ で さえ 売り上げ が 厳しい 漁協 に も 大 打撃 を 与え かねません 。 実は この お 店 、 さかのぼる こと 10 年 前 に 大きな 災厄 を 乗り越えて きました 。 東 日本 大 震災 で 津波 が 襲い 、 お 店 が 壊滅 的な 被害 を 受けた のです 。

その 逆境 を 覆し 、 わずか 3 カ月 ほど で 再 オープン に こぎ着けました 。 パワー みなぎる かあちゃん たち の 平均 年齢 は 65 歳 。 御 年 80 歳 の かあちゃん は 人一倍 元気です 。 元気に 働く かあちゃん たち は 、 コロナ 禍 で 苦しむ 港町 の 希望 の 光 。


漁師 の 妻 たち が 働く 漁港 りょうし||つま|||はたらく|ぎょこう A fishing port where fishermen's wives work Port de pêche où travaillent les femmes de pêcheurs. Porto de pesca onde trabalham as mulheres dos pescadores. 渔民妻子工作的渔港。 漁民的妻子工作的漁港 漁港,漁民妻子工作的地方

漁師 の 妻 たち が 働く 漁港 の 人気 食堂 。 りょうし||つま|||はたらく|ぎょこう||にんき|しょくどう A popular dining room at the fishing port where the wives of fishermen work. 位於漁港的人氣餐廳,漁民的妻子在那里工作。 この 店 、10 年 前 に も 大きな 苦難 を 乗り越えて 今 、 再び 「 コロナ 」 に 立ち向かおう と して います 。 |てん|とし|ぜん|||おおきな|くなん||のりこえて|いま|ふたたび|||たちむかおう|||い ます This store has overcome the great hardships 10 years ago and is now trying to confront "Corona" again. 茨城 県 大洗 町 に ある 漁協 直営 の 人気 食堂 「 かあちゃん の 店 」。 いばらき|けん|おおあらい|まち|||ぎょきょう|ちょくえい||にんき|しょくどう|||てん A popular restaurant "Mother's Shop" directly managed by the Fisheries Cooperative in Oarai Town, Ibaraki Prefecture. 元気に 働く かあちゃん たち は 皆 、 漁師 の 妻 です 。 げんきに|はたらく||||みな|りょうし||つま| All the working moms are the wives of fishermen.

名物 は 「 生 シラス 丼 定食 」。 めいぶつ||せい||どんぶり|ていしょく The specialty is "Raw Silas Bowl Set Meibutsu". その 日 に 水揚げ さ れた シラス が てんこ 盛り 。 |ひ||みずあげ||||||さかり The shirasu that was landed on that day was in full bloom. 旬 の 味覚 を 堪能 できます 。 しゅん||みかく||たんのう|でき ます You can enjoy the taste of the season. この お 店 も 新型 コロナウイルス の 影響 で 、 去年 から 休業 を 余儀なく されて きました 。 ||てん||しんがた|||えいきょう||きょねん||きゅうぎょう||よぎなく|さ れて|き ました This store has also been closed since last year due to the impact of the new coronavirus. この 1 年間 で 営業 できた の は わずか 3 カ月 ほど で 、 売り上げ は 激減 。 |ねんかん||えいぎょう|||||かげつ|||うりあげ||げきげん ゴールデンウィーク も 休業 を 決断 しました 。 ||きゅうぎょう||けつだん|し ました 漁師 である 夫 の 仕事 も 手伝う かあちゃん たち 。 りょうし||おっと||しごと||てつだう|| 新型 コロナ の 感染 が 拡大 すれば 、 ただ で さえ 売り上げ が 厳しい 漁協 に も 大 打撃 を 与え かねません 。 しんがた|||かんせん||かくだい|||||うりあげ||きびしい|ぎょきょう|||だい|だげき||あたえ|かね ませ ん If the infection of the new corona spreads, it could hurt even the fishery cooperatives, whose sales are already severe. 実は この お 店 、 さかのぼる こと 10 年 前 に 大きな 災厄 を 乗り越えて きました 。 じつは|||てん|||とし|ぜん||おおきな|さいやく||のりこえて|き ました In fact, this shop has survived a major disaster 10 years ago. 東 日本 大 震災 で 津波 が 襲い 、 お 店 が 壊滅 的な 被害 を 受けた のです 。 ひがし|にっぽん|だい|しんさい||つなみ||おそい||てん||かいめつ|てきな|ひがい||うけた| The tsunami struck the Great East Japan Earthquake, and the shops were devastated.

その 逆境 を 覆し 、 わずか 3 カ月 ほど で 再 オープン に こぎ着けました 。 |ぎゃっきょう||くつがえし||かげつ|||さい|おーぷん||こぎつけ ました We overturned that adversity and managed to reopen in just three months. パワー みなぎる かあちゃん たち の 平均 年齢 は 65 歳 。 ぱわー|||||へいきん|ねんれい||さい The average age of Power Minagiru moms is 65 years old. 御 年 80 歳 の かあちゃん は 人一倍 元気です 。 ご|とし|さい||||ひといちばい|げんきです The 80-year-old mom is more energetic than anyone else. 元気に 働く かあちゃん たち は 、 コロナ 禍 で 苦しむ 港町 の 希望 の 光 。 げんきに|はたらく|||||か||くるしむ|みなとまち||きぼう||ひかり The mothers who work well are the light of hope in the port town that suffers from the corona disaster.