Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 6
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 6
難 攻 不 落 の イゼルローン 要塞
なん|おさむ|ふ|おと|||ようさい
The impregnable Iserlohn Fortress:
それ は 自由 惑星 同盟 と 銀河 帝国 を 結ぶ
||じゆう|わくせい|どうめい||ぎんが|ていこく||むすぶ
唯一 通行 可能 な 航路 イゼルローン 回廊 に
ゆいいつ|つうこう|かのう||こうろ||かいろう|
帝国 軍 が 築 い た 巨大 な 人工 天体 で ある
ていこく|ぐん||きず|||きょだい||じんこう|てんたい||
the only navigable route that links the Free Planets Alliance and the Galactic Empire.
この 要塞 が ある 限り 同盟 軍 は 帝国 の 領域 に 侵入 でき ない
|ようさい|||かぎり|どうめい|ぐん||ていこく||りょういき||しんにゅう||
So long as this fortress existed, the Alliance could not invade Imperial territory.
そこ で 同盟 軍 は この 要塞 の 攻略 に 全力 を 注 い だ
||どうめい|ぐん|||ようさい||こうりゃく||ぜんりょく||そそ||
For that reason,
過去 四 半 世紀 の 間 に 6 度 に わたって
かこ|よっ|はん|せいき||あいだ||たび||
Six times in the past quarter century,
大規模 な 攻略 作戦 を 展開 し た が
だいきぼ||こうりゃく|さくせん||てんかい|||
they had deployed large scale capture operations,
その ことごとく は 撃退 さ れ
|||げきたい||
but all ended in complete routs, resulting in countless losses.
数 知れ ない 犠牲 を 出し て き た
すう|しれ||ぎせい||だし|||
イゼルローン 要塞 に は 2 人 の 司令 官 が いる
|ようさい|||じん||しれい|かん||
There were two commanders in Iserlohn Fortress.
1 人 は 要塞 司令 官
じん||ようさい|しれい|かん
One was Fortress Commander, Admiral Thoma von Stockhausen.
トーマ ・ フォン ・ シュトックハウゼン 大将
|||たいしょう
もう 1 人 は 要塞 駐留 艦隊 司令 官
|じん||ようさい|ちゅうりゅう|かんたい|しれい|かん
The other was the commander of the fleet stationed at Iserlohn,
ハンス ・ ディードリッヒ ・ フォン ・ ゼークト 大将
||||たいしょう
Admiral Hans Dietrich von Seeckt.
2 人 は 事 ある ごと に 対立 し た
じん||こと||||たいりつ||
The two opposed each other at nearly every turn.
だが 互いに 軽蔑 し の の しりあい ながら も
|たがいに|けいべつ||||||
However, as much as they disdained and insulted one another,
同盟 軍 の 攻撃 が ある と 功 を 競って 譲ら ず
どうめい|ぐん||こうげき||||いさお||きそって|ゆずら|
when the Alliance attacked, they competed with each other for the victory.
その 結果 おびただしい 戦果 を 上げ て き た の で ある
|けっか||せんか||あげ||||||
This resulted in a great many military victories.
イゼルローン の 2 つ の 強大 な 戦力
||||きょうだい||せんりょく
Iserlohn hosts two powerful military forces.
それ は ゼークト 率いる 攻撃 の 駐留 艦隊 と
|||ひきいる|こうげき||ちゅうりゅう|かんたい|
These are the offensive garrison fleet led by Seeckt,
シュトックハウゼン 率いる 防御 の 要塞 守備 隊 で ある
|ひきいる|ぼうぎょ||ようさい|しゅび|たい||
and the defensive fortress garrison led by Stockhausen.
そして その 最大 の 武器 は 雷神 の 鎚
||さいだい||ぶき||らいじん||つち
And their greatest weapon is
「 トール ハンマー 」 と 呼ば れる 巨砲 だった
|はんまー||よば||きょほう|
この イゼルローン 要塞 の 攻略
||ようさい||こうりゃく
Capture Iserlohn Fortress...
新た に 結成 さ れる 第 13 艦隊 の 司令 官 と し て
あらた||けっせい|||だい|かんたい||しれい|かん|||
This was the first command given to Yang Wen-li
ヤン ・ ウェン リー に 最初 に 与え られ た 命令 で ある
||||さいしょ||あたえ|||めいれい||
as the commander of the newly-formed 13th Fleet.
あー あ やっぱり まだ 寝 てる
||||ね|
起き て ください ヤン 少将
おき||||しょうしょう
ほら 起き て
|おき|
C'mon, get up!
ユリアン もしも だ
Julian...
もしも 私 が 最高 評議 会 に 当選 し たら
|わたくし||さいこう|ひょうぎ|かい||とうせん||
If I'm ever elected to the Supreme Council,
まず 朝 の うたた寝 を 邪魔 する やつ を
|あさ||うたたね||じゃま|||
the first thing I'll do is write a law making it a felony to disturb a guy's morning snooze!
重罪 に する 法律 を 作る こと に する
じゅうざい|||ほうりつ||つくる|||
何 を 言って る ん です か
なん||いって||||
What are you talking about?!
急が ない と 大事 な 行事 に 遅れ ます よ
いそが|||だいじ||ぎょうじ||おくれ||
If you don't hurry, you'll be late for your big ceremony!
大事 な 行事 ?
だいじ||ぎょうじ
What big ceremony?
お 忘れ です か ? 第 13 艦隊 の 結成 式 です
|わすれ|||だい|かんたい||けっせい|しき|
あっ
諸 君 ら 第 13 艦隊 は 我 が 軍 の 精鋭 部隊 で ある
しょ|きみ||だい|かんたい||われ||ぐん||せいえい|ぶたい||
アスターテ 会戦 を 生き抜 い た 古 つわもの と
|かいせん||いきぬ|||ふる||
Veterans who survived the Battle of Astarte,
新進 気鋭 の 若者 と が 共に 手 を 取り合って …
しんしん|きえい||わかもの|||ともに|て||とりあって
joining hands with up-and-coming young men, to defend our homeland
何 が 精鋭 だ 今 の を 翻訳 する と
なん||せいえい||いま|||ほんやく||
and crush the Galactic Empire's plans to invade!
敗 残 兵 と 新 兵 の 寄せ集め って こと じゃ ない か
はい|ざん|つわもの||しん|つわもの||よせあつめ|||||
うわさ じゃ この 艦隊 で
|||かんたい|
Word is this fleet's going to capture Iserlohn Fortress.
イゼルローン 要塞 を 攻略 する ん だ そう だ
|ようさい||こうりゃく|||||
アスターテ で 死に 損なった 俺 たち に
||しに|そこなった|おれ||
So, we missed getting killed at Astarte just so we can go to our deaths again?
もう 一 度 死 ん で こい って か
|ひと|たび|し|||||
おい 私 語 は 禁止 だ ぞ 構わ ねえ よ
|わたくし|ご||きんし|||かまわ||
Hey, no whispering!
第 一 司令 官 が 姿 を 見せ ない 結成 式 なんて ある か よ
だい|ひと|しれい|かん||すがた||みせ||けっせい|しき||||
First of all, what kind of commander doesn't show up at his own fleet's inauguration?
「 エル ・ ファシル の 英雄 」 だ か 何だか 知ら ない が
|||えいゆう|||なんだか|しら||
さすが に 逃げ ち まった ん じゃ ねえ の か
||にげ|||||||
守る に 値する 者 を 守る ため 共に 戦 お う で は ない か
まもる||あたいする|もの||まもる||ともに|いくさ||||||
おお 来 た 遅い ぞ
|らい||おそい|
Oh, there you are!
ああ どうも すみません ほら すぐ 出番 だ
|||||でばん|
Yeah, sorry about that.
では 第 13 艦隊 初代 司令 官
|だい|かんたい|しょだい|しれい|かん
And now, let me introduce the first commander of the 13th Fleet,
ヤン ・ ウェン リー 少将 を 紹介 しよ う
|||しょうしょう||しょうかい||
Rear Admiral Yang Wen-li!
ええ と どう も こう いう の は
Okay, how do I put this...
つまり 祖国 の ため と か 命 を かけ て と か
|そこく|||||いのち|||||
Basically...
じゃ なく て その …
うまい 紅茶 を 飲め る の は 生き て いる 間 だけ だ から
|こうちゃ||のめ||||いき|||あいだ|||
みんな 死な ない よう に 戦い抜 こ う
|しな||||たたかいぬ||
everyone, let's fight so that we don't die, okay?
へえ 変わった 司令 官 だ ぜ
|かわった|しれい|かん||
This commander's a weird one.
話せる じゃ ない か
はなせる|||
He's got common sense, huh?
らしい と いえ ば らしい が 前代未聞 の こと だ な
||||||ぜんだいみもん||||
That was typical of you, but it was still unprecedented,
司令 官 が 結成 式 に 遅刻 し た の も あの 演説 の 内容 も
しれい|かん||けっせい|しき||ちこく||||||えんぜつ||ないよう|
both the commander being late for his fleet's inauguration
いや あ 慌て て まし て ね 頭 の 中 が 真っ白 で し た よ
||あわて|||||あたま||なか||まっしろ||||
I was panicking.
ところで どう な ん だ イゼルローン の 攻略 は
|||||||こうりゃく|
勝算 は ある の か ? 通常 の 半分 の 艦隊 で
しょうさん|||||つうじょう||はんぶん||かんたい|
Is there a possibility of victory...
まあ ある よう な ない よう な
Well, maybe, maybe not.
おい 俺 に も 秘密 か よ
|おれ|||ひみつ||
Hey, are you keeping it a secret, even from me?
こう いう こと は 後 で 分かった 方 が ありがた み が 増し ます から ね
||||あと||わかった|かた|||||まし|||
まあ いい 用意 する 物資 が あったら 遠慮 なく 言って くれ
||ようい||ぶっし|||えんりょ||いって|
Okay, fine.
袖 の 下 なし で 話 に 乗る ぞ
そで||した|||はなし||のる|
I can request them without having to bribe anyone.
すみません 申し訳 あり ませ ん
|もうしわけ|||
I'm sorry! Please, forgive me!
我が 軍服 を 汚す と は 我 が 軍 を 汚し た も 同じ こと だ ぞ
わが|ぐんぷく||けがす|||われ||ぐん||きたなし|||おなじ|||
Defiling our uniforms is the same as defiling our military!
少女 相手 に ケンカ を 売る と は 情けない 限り です な
しょうじょ|あいて||けんか||うる|||なさけない|かぎり||
There's nothing more pathetic than a man who picks a fight with a young girl.
何 だ 貴 様
なん||とうと|さま
Who the hell are you?
ワルター ・ フォン ・ シェーン コップ
|||こっぷ
Walter von Schönkopf...
ローゼン リッター 薔薇 の 騎士 連隊 の 隊長 と 言ったら
||ばら||きし|れんたい||たいちょう||いったら
少し は 聞き 覚え が ある かな ?
すこし||きき|おぼえ|||
例 の … 気 を つけろ
れい||き||
どうやら 貴 官 は その 染み が 気 に なる よう だ
|とうと|かん|||しみ||き||||
You people seem concerned about getting stains!
貴 様 我々 を 侮辱 する 気 か
とうと|さま|われわれ||ぶじょく||き|
You think you can insult us, you son of a bitch?!
我々 は トリューニヒト 閣下 直属 の 将校 だ ぞ
われわれ|||かっか|ちょくぞく||しょうこう||
We're officers under the direct command of His Excellency Chairman Trünicht!
軍 法 会議 に かける ぞ どうぞ お 好き な よう に
ぐん|ほう|かいぎ||||||すき|||
He'll court-martial you!
その 軍 法 会議 に 民間 人 に 暴行 を 働 い た 士官 が い た こと も
|ぐん|ほう|かいぎ||みんかん|じん||ぼうこう||はたら|||しかん|||||
And at that court-martial,
報告 さ れ たら いかが です かな 貴 様 !
ほうこく|||||||とうと|さま
あなた が お 望み なら いつ でも お 相手 に なり ます よ
|||のぞみ|||||あいて||||
I'll take you on, any time you want.
行 こ う
ぎょう||
軍 の 腐敗 は 帝国 も 同盟 も 同じ こと だ な
ぐん||ふはい||ていこく||どうめい||おなじ|||
Empire or Alliance, corruption in the military is the same.
ありがとう ござい まし た
Thank you very much!
薔薇 の 騎士 か
ばら||きし|
帝国 から の 亡命 者 の 子弟 で 編成 さ れ た 白 兵 戦 部隊 で
ていこく|||ぼうめい|もの||してい||へんせい||||しろ|つわもの|いくさ|ぶたい|
類い まれ なる 戦闘 能力 を 持つ 連中 だ が
たぐい|||せんとう|のうりょく||もつ|れんちゅう||
their battle prowess is unmatched.
どの 艦隊 も 扱い かね て いる
|かんたい||あつかい|||
However, no fleet can manage them.
任何舰队都无法应对。
さっき の 物資 の 話 で す が ね
||ぶっし||はなし||||
You mentioned resources before.
帝国 軍 の 軍艦 を 一 隻 調達 し て ください
ていこく|ぐん||ぐんかん||ひと|せき|ちょうたつ|||
以前 の 戦い で 鹵獲 し た 物 が ある はず です
いぜん||たたかい||ろかく|||ぶつ||||
I believe we captured some in previous battles.
それ と 軍服 を 200 着 ほど
||ぐんぷく||ちゃく|
I'll also need about 200 uniforms.
そして そして ?
And...
あの ローゼン リッター を 我 が 艦隊 に
||||われ||かんたい|
Those Rosen Ritters in my fleet.
ローゼン リッター を ?
The Rosen Ritters?!
何 ? 新設 さ れ た 第 13 艦隊 の 司令 官 に あの 男 が ?
なん|しんせつ||||だい|かんたい||しれい|かん|||おとこ|
What?
はい フェザーン から 軍務 省 に もたらさ れ た 最新 情報 です
|||ぐんむ|しょう|||||さいしん|じょうほう|
もっとも 取る に 足ら ぬ 情報 と し て 処理 さ れ て い ます が
|とる||たら||じょうほう||||しょり||||||
It's been treated as insignificant intelligence, but...
宇宙 の きらめく 星 々 の 中 で
うちゅう|||ほし|||なか|
Among the stars that shine in space, individual movements are insignificant.
一つ一つ の 動き は 微々 たる もの だ
ひとつひとつ||うごき||びび|||
だが たった 一 つ の 恒星 の 出現 が
||ひと|||こうせい||しゅつげん|
But the appearance of a single fixed star will also change the map of all the heavenly bodies.
宇宙 全体 の 星 図 を 変え て しまう こと も ある
うちゅう|ぜんたい||ほし|ず||かえ|||||
ヤン ・ ウェン リー お前 は ただ の 惑星 か
|||おまえ||||わくせい|
Yang Wen-li...
それとも 新た な 光 を 放つ 恒星 か
|あらた||ひかり||はなつ|こうせい|
それ で 他 の 艦隊 司令 官 たち が ね
||た||かんたい|しれい|かん|||
So, the other fleet commanders were heard gossiping over drinks, saying...
ヤン 先輩 の 艦隊 が イゼルローン を 攻める って 聞い て
|せんぱい||かんたい||||せめる||ききい|
"Yang's fleet going to capture Iserlohn
「 オムツ も 取れ ない 赤ん坊 が 」
||とれ||あかんぼう|
is like a lion being beaten to death barehanded
「 素手 で ライオン を 殴り殺 そ う と する よう な もん だ 」 なんて 言って
すで||らいおん||なぐりころ||||||||||いって
酒 の さかな に し て い た らしい ん です が
さけ|||||||||||
by a baby still in diapers."
看来它是被用作饮用鱼的。
ふう ん 正確 な 論評 だ ね そう です か ?
||せいかく||ろんぴょう|||||
でも 第 5 艦隊 の ビュコック の じいさん が 一言 言ったら
|だい|かんたい||||||いちげん|いったら
Still, if old man Bucock of the 5th Fleet says one word,
みんな 黙った らしい です が ほう
|だまった||||
どう です ? 今夜 辺り
||こんや|あたり
So, how about tonight?
人 の さかな に なって ない で 昇進 祝い と いき ませ ん か ?
じん|||||||しょうしん|いわい|||||
How about a promotion celebration that people won't gossip about?
ああ いや すま ない が アッテンボロー
No, sorry, Attenborough, but can we do it some other time?
今度 に し て くれ ない か
こんど||||||
出動 まで 日 が なく て まるで 暇 が ない ん だ よ
しゅつどう||ひ|||||いとま|||||
We've barely got a day till we ship out, and I don't have any spare time at all.
オーケー じゃ 次 の 機会 に うん
おーけー||つぎ||きかい||
Okay! Next chance we get, though.
キャゼルヌ だ どう か ね 艦隊 司令 官 の 椅子 の 座り 心地 は
|||||かんたい|しれい|かん||いす||すわり|ここち|
It's Caselnes.
ところで 頼ま れ て い た 副 官 の 人事 だ が
|たのま|||||ふく|かん||じんじ||
By the way, about the aide you requested from Personnel.
優秀 な 若手 を 寄こ せ と の ぜいたく な 注文 に
ゆうしゅう||わかて||よこ||||||ちゅうもん|
Getting you a brilliant young officer was a tall order, but I found just the one you want.
ぴったり の 人材 を 見つけ た
||じんざい||みつけ|
794 年度 士官 学校 次 席 卒業
ねんど|しかん|がっこう|つぎ|せき|そつぎょう
The salutatorian graduate from the 794th class of the Academy.
中 の 下 だった 誰 か さん と は 大 違い だ
なか||した||だれ|||||だい|ちがい|
Not exactly somebody who was below-average, right?
現在 統合 作戦 本部 情報 分析 課 勤務
げんざい|とうごう|さくせん|ほんぶ|じょうほう|ぶんせき|か|きんむ
They're currently assigned to the intelligence analysis section of the Joint Operations Division.
グリーンヒル 総 参謀 長 閣下 直々 の 推薦 だ
|そう|さんぼう|ちょう|かっか|じきじき||すいせん|
Personally recommended by Chief of Staff Greenhill.
後 で そちら に 行か せる
あと||||いか|
どうぞ
Come in.
うん ?
申告 し ます この 度 ヤン 少将 の 副 官 を 拝 命 し まし た
しんこく||||たび||しょうしょう||ふく|かん||おが|いのち|||
Reporting, sir.
フレデリカ ・ グリーンヒル 中尉 で あり ます
||ちゅうい|||
Sublieutenant Frederica Greenhill, sir.
フレデリカ ・「 グリーンヒル 」 ?
Frederica Greenhill?
まさか グリーンヒル 大将 閣下 の ?
||たいしょう|かっか|
Don't tell me...
はい 少将 の お うわさ は 父 から よく 伺って おり ます
|しょうしょう|||||ちち|||うかがって||
Yes, sir.
キャゼルヌ め 企 ん だ な は ?
||たくら||||
Dammit, Caselnes, you did this on purpose.
あっ いやいや 参った な
||まいった|
Oh, nothing!
とにかく よろしく 頼む
||たのむ
宇宙 暦 796 年 4 月 27 日
うちゅう|こよみ|とし|つき|ひ
Universal Calendar 798, April 27th:
自由 惑星 同盟 第 13 艦隊 は
じゆう|わくせい|どうめい|だい|かんたい|
The Free Planets Alliance's 13th Fleet, under the command of Rear Admiral Yang Wen-li,
ヤン ・ ウェン リー 少将 の 指揮 の 下
|||しょうしょう||しき||した
帝国 軍 イゼルローン 要塞 の 攻略 に 旅立った
ていこく|ぐん||ようさい||こうりゃく||たびだった
set out to capture the Imperial military's Iserlohn Fortress.
閣下 も 大胆 な 命令 を お 出し に なり ます な
かっか||だいたん||めいれい|||だし||||
失敗 すれ ば お 辞め に なる の です か ?
しっぱい||||やめ|||||
If he fails, will it mean your resignation?
このまま で は 次 の 本 部長 改選 の 時 に
|||つぎ||ほん|ぶちょう|かいせん||じ|
私 は 引退 を 余儀なく さ れる だ ろ う
わたくし||いんたい||よぎなく|||||
when they hold the next election for director general.
この 前 の アスターテ の 敗北 も ある し ね
|ぜん||||はいぼく||||
That's also considering our defeat at Astarte.
そう なれ ば トリューニヒト 氏 の 勢力 が 増す ばかり だ
||||うじ||せいりょく||ます||
If that happens, Mr. Trünicht's influence is sure to increase.
そこ で ヤン 少将 に 賭け て みよ う か と
|||しょうしょう||かけ|||||
So, you're gambling on Rear Admiral Yang?
自信 が お あり の よう です ね
じしん|||||||
You seem confident about it.
貴 官 ほど で は ない が ね
とうと|かん||||||
閣下 全 艦 発進 態勢 整い まし た
かっか|ぜん|かん|はっしん|たいせい|ととのい||
うん 第 13 艦隊 出動 する
|だい|かんたい|しゅつどう|
今回 の 出動 は 対外 的 に は 訓練 と いう こと に なって おり ます ので
こんかい||しゅつどう||たいがい|てき|||くんれん||||||||
Since this deployment is being called a training mission to outsiders,
当初 イゼルローン 要塞 と は 逆 の ボル ハン 星 系 に 向かい
とうしょ||ようさい|||ぎゃく||||ほし|けい||むかい
we'll start off headed for the Burhan system, in the opposite direction of Iserlohn Fortress.
しかる 後 に この 航路 で イゼルローン に 向かい ます
|あと|||こうろ||||むかい|
After that, we'll assume this course for Iserlohn.
回廊 まで およそ 2 週間 の 行程 です が
かいろう|||しゅうかん||こうてい||
That will take us two weeks to reach the corridor.
フィッシャー 准将 その 辺り の こと は 貴 官 に 任せる
|じゅんしょう||あたり||||とうと|かん||まかせる
Commodore Fischer, I'll leave that to you.
んで 提督 の 言う こと に ゃ
|ていとく||いう|||
Seeing as how they say the admiral gets lost driving around Heinessenpolis by himself,
「 自分 は ハイネ セン の 街 でも 道 に 迷う くらい だ から 」
じぶん|||||がい||どう||まよう|||
「 艦隊 運用 の 名人 と 言わ れる フィッシャー の お っ さん に 」
かんたい|うんよう||めいじん||いわ|||||||
he's leaving everything to a master fleet manager like old man Fischer.
「 全て 任せる 」 と
すべて|まかせる|
ふう ん 頼り に なる やら なら ない やら
||たより||||||
と これ が 私 の 考え た 作戦 だ
|||わたくし||かんがえ||さくせん|
So, that's the plan I've come up with.
難 攻 不 落 の イゼルローン 要塞 を 落とす に は
なん|おさむ|ふ|おと|||ようさい||おとす||
It's impossible to take out the impregnable Iserlohn Fortress from the outside.
外 から だけ で は 不可能 だ
がい|||||ふかのう|
内部 に 潜入 し 中枢 部 を 押さえ て しまう しか ない
ないぶ||せんにゅう||ちゅうすう|ぶ||おさえ||||
Our only option is to infiltrate and seize its nerve center.
潜入 です か
せんにゅう||
Infiltrate it?
ヤン 提督 する と その 重要 な 任務 を
|ていとく||||じゅうよう||にんむ|
Admiral Yang, is that the vital duty you have for the commander of the Rosen Ritters?
この ローゼン リッター の 指揮 官 に 任せる と ?
||||しき|かん||まかせる|
ああ そう だ
Yes, exactly.
堅 牢 な 要塞 ほど 人 は 油断 する もの
かた|ろう||ようさい||じん||ゆだん||
No matter how solid a fortress is, people still get careless.
成功 の 可能 性 は 大いに あり ます しか し
せいこう||かのう|せい||おおいに||||
There's a high probability of success.
提督 は ローゼン リッター に 関する 風聞 を ご存じ です かな ?
ていとく|||||かんする|ふうぶん||ごぞんじ||
Admiral, have you heard the rumors about the Rosen Ritters?
調べ させ て もらった
しらべ|さ せ||
I've had them looked into.
歴代 の 連 隊長 は 12 名
れきだい||れん|たいちょう||な
Twelve successive regimental commanders...
その うち 4 名 は 帝国 軍 と の 戦闘 で 死亡
||な||ていこく|ぐん|||せんとう||しぼう
Of those, four died in battle with the Imperial forces.
2 名 は 将官 に 昇進 し た 後 退役
な||しょうかん||しょうしん|||あと|たいえき
Two were promoted to flag officers, and afterward retired.
そして 残り の 6 名 は 我 が 軍 を 裏切り 帝国 軍 へ と 走った
|のこり||な||われ||ぐん||うらぎり|ていこく|ぐん|||はしった
The remaining six betrayed our army and ran back to the Imperial forces.
今度 の 出兵 でも 13 代 目 の 連 隊長 が
こんど||しゅっぺい||だい|め||れん|たいちょう|
In this expedition as well,
裏切る かも しれ ぬ と いう うわさ が 流れ て いる
うらぎる||||||||ながれ||
提督 もし うわさ どおり に 私 が
ていとく|||||わたくし|
Admiral, if, as the rumors say, I'm the seventh traitor, what will you do?
7 人 目 の 裏 切 者 に なったら どう し ます
じん|め||うら|せつ|もの|||||
困る そりゃ お 困り でしょ う
こまる|||こまり||
ですが 困って ばかり です かな ?
|こまって|||
But you won't just be embarrassed, will you?
何 か 手 を 考え て おら れる の でしょ う
なん||て||かんがえ||||||
Can I assume you're thinking of some way to deal with it?
特に 考え て ない
とくに|かんがえ||
それでは 私 を 全面 的 に お 信じ に なる と ?
|わたくし||ぜんめん|てき|||しんじ|||
ああ ほう
Yup!
そこ まで 私 を 信じる 理由 を お 聞き し たい です な
||わたくし||しんじる|りゆう|||きき||||
I'd like to know why you trust me that much.
過日 私 は 貴 官 が トリュ ー ニヒト 派 の 将校 と 衝突 する 場 に 居合わせ て ね
かじつ|わたくし||とうと|かん|||||は||しょうこう||しょうとつ||じょう||いあわせ||
I was there the other day when you clashed with some of Trünicht's officers.
貴 官 に シャンパン の 一 杯 も おごり たく なった
とうと|かん||しゃんぱん||ひと|さかずき||||
それ が 理由 か な たった それ だけ の 理由 で ?
||りゆう|||||||りゆう|
Maybe that's the reason.
無 茶 だ この 重要 な 任務 を
む|ちゃ|||じゅうよう||にんむ|
That's insane!
裏切ら れ れ ば 私 に 人 を 見る 目 が なかった と いう こと だ
うらぎら||||わたくし||じん||みる|め||||||
If he turns traitor, it will be down to my inability to judge character...
作ら れ た 1 人 の 英雄 が この世 から 消える
つくら|||じん||えいゆう||このよ||きえる
and a lone, made-up hero will vanish from this world.
提督 ! 提督 は 私 に
ていとく|ていとく||わたくし|
Admiral!
艦隊 運用 を 全て 任せ て くださった
かんたい|うんよう||すべて|まかせ||
今度 は 私 たち が 提督 を 信頼 する 番 だ
こんど||わたくし|||ていとく||しんらい||ばん|
ありがとう
Thank you.
一 つ 伺って よろしい です かな ? どうぞ
ひと||うかがって||||
May I ask one question?
この 戦い で あなた の 目的 が どの 辺り に ある の か
|たたかい||||もくてき|||あたり||||
Go ahead.
知り たい もの だ 名誉 です かな ?
しり||||めいよ||
それとも 出世 です か ? 出世 じゃ ない と 思う な
|しゅっせ|||しゅっせ||||おもう|
A promotion, maybe?
三十 前 で 閣下 呼ばわり さ れ れ ば もう 十 分 だ
さんじゅう|ぜん||かっか|よばわり||||||じゅう|ぶん|
To be called "Sir" before the age of 30 is enough.
それ に 私 は この 戦い が 終わって 生き て い れ ば
||わたくし|||たたかい||おわって|いき||||
Besides, if I'm alive at the end of this battle, I intend to retire.
退役 する つもり だ し 退役 ?
たいえき|||||たいえき
うん 年金 も つくし 退職 金 も 出る
|ねんきん|||たいしょく|きむ||でる
Yeah...
私 と もう 1 人 くらい
わたくし|||じん|
It should be enough to support me and one other, if we eat frugally.
つましく 食べ て いく の に 不自由 は ない くらい に ね
|たべ|||||ふじゆう|||||
この 情勢 下 に 退役 する と おっしゃる の です か
|じょうせい|した||たいえき||||||
Are you saying you'll retire under the present circumstances?!
それ その 情勢 って やつさ
||じょうせい||
That depends on the circumstances.
イゼルローン 攻略 に 成功 すれ ば 我が国 は 軍事 的 に 優位 に 立てる
|こうりゃく||せいこう|||わがくに||ぐんじ|てき||ゆうい||たてる
そこ で 帝国 と の 間 に 何とか
||ていこく|||あいだ||なんとか
That may allow us to work out a satisfactory peace treaty with the Empire.
満足 の いく 和平 条約 を 結ぶ こと も 可能 だ ろ う
まんぞく|||わへい|じょうやく||むすぶ|||かのう|||
そう なれ ば 私 と し て は 安心 し て 退役 できる 平和 が
|||わたくし|||||あんしん|||たいえき||へいわ|
やって くる と いう わけ さ
しかし その 平和 が 恒久 的 な もの に なり ます か な ?
||へいわ||こうきゅう|てき|||||||
But will that peace be permanent?
恒久 的 な 平和 なんて 人類 の 歴史 に は なかった
こうきゅう|てき||へいわ||じんるい||れきし|||
There has never been "permanent peace" in human history.
だが 何 十 年 か の 平和 で 豊か な 時代 は 存在 し た
|なん|じゅう|とし|||へいわ||ゆたか||じだい||そんざい||
要するに 私 の 希望 は
ようするに|わたくし||きぼう|
In short, my hope is for, at best, a few decades of peace.
たかだか この 先 数 十 年 の 平和 な ん だ
||さき|すう|じゅう|とし||へいわ|||
だが それ でも その 十 分 の 一 の 期間 の 戦乱 に 勝る こと
||||じゅう|ぶん||ひと||きかん||せんらん||まさる|
However, I think the odds are thousands of times greater
幾 万 倍 だ と 思う
いく|よろず|ばい|||おもう
私 の 家 に 14 歳 の 男の子 が いる が
わたくし||いえ||さい||おとこのこ|||
その 子 が 戦場 に 引き出さ れる の を 見 たく ない
|こ||せんじょう||ひきださ||||み||
I don't want to see that boy dragged off to the battlefield.
ただ それ だけ だ
変わった 人 だ と は 聞い て い た が
かわった|じん||||ききい||||
I've heard you were an odd one.
失礼 ながら 提督 あなた は よほど の 正直 者 か
しつれい||ていとく|||||しょうじき|もの|
Pardon my saying this, Admiral,
さもなければ ルドルフ 大帝 以来 の 詭弁 家 か どちら か です な
||たいてい|いらい||きべん|いえ|||||
まあ 期待 以上 の 答え は いただ い た
|きたい|いじょう||こたえ||||
Well, I got more of an answer than I expected.
かく なる 上 は 微力 を 尽くす と し ます か な
||うえ||びりょく||つくす|||||
永遠 なら ざる 平和 の ため に
えいえん|||へいわ|||
for the sake of a permanent peace.
うん ? ああ
どうぞ ブランデー 入り です ああ ありがとう
||はいり|||
Here, I put some brandy in it.
中尉 君 は どう 思う か ね この 作戦 を
ちゅうい|きみ|||おもう||||さくせん|
成功 し ます わ 絶対 に
せいこう||||ぜったい|
It will succeed! Absolutely!
どう し て そう 言いき れる
||||いいき|
8 年 前 エル ・ ファシル の 時 も 成功 なさい まし た わ
とし|ぜん||||じ||せいこう||||
Eight years ago, you succeeded at El Facil, too.
陥落 寸前 の エル ・ ファシル 星 域 から 民間 人 300 万 人 を 脱出 さ せ た
かんらく|すんぜん||||ほし|いき||みんかん|じん|よろず|じん||だっしゅつ|||
The heroic young Sublieutenant Yang Wen-li,
若き 英雄 ヤン ・ ウェン リー 中尉
わかき|えいゆう||||ちゅうい
そう いう 話 も あった な
||はなし|||
Is that how they tell it, now?
あの 時 提督 は 1 人 の 女の子 の 心 に
|じ|ていとく||じん||おんなのこ||こころ|
When you did that, Admiral,
絶対 的 な 信頼 を 植えつける こと に 成功 なさい まし た
ぜったい|てき||しんらい||うえつける|||せいこう|||
私 は その 時 母 と 一緒に エル ・ ファシル に い た の です
わたくし|||じ|はは||いっしょに|||||||
母 の 実家 が そこ に あり まし た から
はは||じっか|||||||
食事 を する 暇 も なく て サンドイッチ を かじり ながら
しょくじ|||いとま||||さんどいっち|||
I clearly remember the figure of a young sublieutenant taking command,
指揮 を 執って い た 若い 中尉 さん の 姿 を
しき||とって|||わかい|ちゅうい|||すがた|
はっきり 覚え て い ます
|おぼえ|||
でも その サンドイッチ を のど に 詰まら せ た 時
||さんどいっち||||つまら|||じ
But I suppose that sublieutenant forgot a long time ago
紙 コップ に コーヒー を 入れ て 持って き た 14 歳 の 少女 の こと など
かみ|こっぷ||こーひー||いれ||もって|||さい||しょうじょ|||
about the 14-year-old girl who brought him coffee in a paper cup
中尉 さん の 方 は とっくに 忘れ て おいで でしょ う けど
ちゅうい|||かた|||わすれ|||||
when that sandwich got stuck in his throat.
その コーヒー を 飲 ん で 命 が 助かった 後 で
|こーひー||いん|||いのち||たすかった|あと|
何と おっしゃった か も
なんと|||
何と 言った ?
なんと|いった
What did he say?
「 コーヒー は 嫌い だ から 紅茶 に し て くれ た 方 が よかった 」 って
こーひー||きらい|||こうちゃ||||||かた|||
"I hate coffee. I wish you'd given me tea."
いや あ それ は 失礼
||||しつれい
なるほど さすが うわさ に 違わ ぬ 抜群 の 記憶 力 だ
||||ちがわ||ばつぐん||きおく|ちから|
I see, there's that exceptional memory I've heard about.
標準 暦 5 月 13 日
ひょうじゅん|こよみ|つき|ひ
Universal Calendar, May 13th:
同盟 軍 第 13 艦隊 は イゼルローン 回廊 に 突入 し た
どうめい|ぐん|だい|かんたい|||かいろう||とつにゅう||
The Alliance 13th Fleet charged into the Iserlohn Corridor.
もはや 疑う 余地 は ない この 通信 妨害 は
|うたがう|よち||||つうしん|ぼうがい|
There's no room for doubt now!
反乱 軍 が 近づ い て いる 証拠 だ
はんらん|ぐん||ちかづ||||しょうこ|
だからといって ゼークト 提督
||ていとく
Granting you that, Admiral,
出撃 する に も 敵 の 位置 すら 分から ん で は ない か
しゅつげき||||てき||いち||わから|||||
even if you deploy, we don't know the enemy's position, do we?
閣下 奇妙 な 通信 が 入って おり ます
かっか|きみょう||つうしん||はいって||
Your Excellency, we're receiving a strange transmission.
何 だ はっ
なん||
What is it?
首都 星 オーディン より 派遣 さ れ た
しゅと|ほし|||はけん|||
A light cruiser dispatched from Odin is currently under enemy attack!
軽 巡 航 艦 が 敵 の 攻撃 を 受け 現在 交戦 中
けい|めぐり|わたる|かん||てき||こうげき||うけ|げんざい|こうせん|なか
救援 を 求め て おり ます
きゅうえん||もとめ|||
They request assistance.
出撃 だ もはや 一刻 の 猶予 も なら ん
しゅつげき|||いっこく||ゆうよ|||
We'll sortie!
閣下 お 待ち ください
かっか||まち|
Your Excellency, please wait.
新任 の オーベル シュタイン 大佐 か 何 だ
しんにん||||たいさ||なん|
Captain Oberstein, the new man.
警戒 し た 方 が よろしい でしょ う 何 ?
けいかい|||かた|||||なん
Shouldn't we be cautious?
敵 の 陽動 作戦 と も 思わ れ ます
てき||ようどう|さくせん|||おもわ||
This appears to be an enemy diversion.
ここ は 動か ず に もう 少し 様子 を 見る べき か と
||うごか||||すこし|ようす||みる|||
We should wait here a little longer and see what develops.
出 れ ば 敵 が 待って いる 戦え ば 負ける と でも 言い たい の か
だ|||てき||まって||たたかえ||まける|||いい|||
If we go out, the enemy is waiting.
そう で は あり ませ ん が で は 何 だ
|||||||||なん|
Not at all.
我々 は 軍人 で あり 戦う の が 本分 だ
われわれ||ぐんじん|||たたかう|||ほんぶん|
As soldiers, it is our duty to fight!
まして 窮地 に ある 味方 を 救 わん で どう する
|きゅうち|||みかた||すく||||
Not to mention to help an ally in distress!
どう かな ゼークト 提督 卿 の 幕僚 の 言 に も 一理 ある
|||ていとく|きょう||ばくりょう||げん|||いちり|
What's your decision, Admiral Seeckt?
敵 に しろ 味方 に しろ 確実 な 位置 が 知れ ん し
てき|||みかた|||かくじつ||いち||しれ||
While we don't know if that ship's friend or foe, perhaps we should wait a bit longer.
もう 少し 待って み たら 艦隊 司令 官 は 私 だ 私 が 決める
|すこし|まって|||かんたい|しれい|かん||わたくし||わたくし||きめる
全 艦 直ちに 出撃 せよ
ぜん|かん|ただちに|しゅつげき|
All ships: Deploy at once!
せいぜい 痛い 目 に 遭って 戻って くる が いい
|いたい|め||あって|もどって|||
敵 さん たち とうとう しびれ を 切らし て 出 て き まし た な
てき||||||きらし||だ|||||
Looks like the enemy got impatient and came out.
艦 数 約 1 万 5000
かん|すう|やく|よろず
Number of ships, approximately 15,000.
駐留 艦隊 の ほぼ 全 艦 に 当たり ます
ちゅうりゅう|かんたい|||ぜん|かん||あたり|
That's nearly the entire fleet on station.
相手 の 戦力 が 不明 の 場合 は 持てる 最大 戦力 を 投入 する の が
あいて||せんりょく||ふめい||ばあい||もてる|さいだい|せんりょく||とうにゅう|||
戦線 の 拡大 を 防ぐ 手 です から な
せんせん||かくだい||ふせぐ|て|||
提督 準備 は 完了 し て おり ます
ていとく|じゅんび||かんりょう||||
Admiral, we're all set.
いつ でも 出撃 の ご 命令 を やれやれ
||しゅつげき|||めいれい||
You may give the order to sortie at any time.
しびれ を 切らし て いる の は 敵 だけ じゃ ない よう だ な
||きらし|||||てき||||||
Wow, seems the enemy aren't the only impatient ones, huh?
閣下 また 先刻 の 軽 巡 より 通信 が あり まし た
かっか||せんこく||けい|めぐり||つうしん||||
Your Excellency, there's another message from that light cruiser from before.
うん ? 「 要塞 近く まで 」
|ようさい|ちかく|
「 たどり着 い た もの の なお 反乱 軍 の 追撃 を 受け て いる 」
たどりつ||||||はんらん|ぐん||ついげき||うけ||
「 援護 を 頼む 」 駐留 艦隊 は どう し た
えんご||たのむ|ちゅうりゅう|かんたい||||
They're requesting assistance.
通信 が 途絶え た まま です
つうしん||とだえ|||
Communications remain blocked.
ゼークト め どこ を うろつ い て おる
Dammit, Seeckt, where are you wandering about?
砲撃 の 用意 だ はっ
ほうげき||ようい||
Prepare to open fire!
味方 が いる 主砲 は 使え ん ぞ はっ
みかた|||しゅほう||つかえ|||
We have a friendly vessel here. Don't use the main guns.
防空 戦闘 要員 に 告 ぐ
ぼうくう|せんとう|よういん||こく|
Attention, air defense personnel!
全 砲塔 砲撃 戦 用意 全 砲塔 砲撃 戦 用意
ぜん|ほうとう|ほうげき|いくさ|ようい|ぜん|ほうとう|ほうげき|いくさ|ようい
All gun turrets, prepare to open fire!
ビーム 砲台 浮上
|ほうだい|ふじょう
閣下 前方 ティア マト 星 系 第 4 惑星 アン シャル の
かっか|ぜんぽう|||ほし|けい|だい|わくせい|||
Your Excellency!
周回 軌道 上 に 敵 艦隊 らしき 反応 が あり ます
しゅうかい|きどう|うえ||てき|かんたい||はんのう|||
い た か よし 直ちに 向かえ
||||ただちに|むかえ
艦 影 確認 拡大 投影 しろ
かん|かげ|かくにん|かくだい|とうえい|
Ship silhouette, confirmed!
我が 軍 の ブレーメン 級 巡 航 艦 です
わが|ぐん|||きゅう|めぐり|わたる|かん|
It's the Bremen, a light cruiser from our forces.
背後 に 見える の が 反乱 軍 か と 思わ れ ます
はいご||みえる|||はんらん|ぐん|||おもわ||
I think the ships behind it are the rebel army.
砲撃 だ 待て 各 砲塔 に 状況 を 徹底 さ せろ
ほうげき||まて|かく|ほうとう||じょうきょう||てってい||
Open fire!
味方 に 当てる な よ はっ
みかた||あてる|||
反乱 軍 有効 射程 距離 に 入って き ませ ん
はんらん|ぐん|ゆうこう|しゃてい|きょり||はいって|||
The rebel army isn't coming into firing range.
反乱 軍 退却 し て いき ます
はんらん|ぐん|たいきゃく||||
The rebel army is retreating!
やつ ら は 過去 6 度 の 敗北 で
|||かこ|たび||はいぼく|
It's because the rascals know all too well the power of this fortress from their last six defeats.
この 要塞 の 力 を 知り すぎ て おる から な
|ようさい||ちから||しり|||||
軽 巡 より 入電 読め
けい|めぐり||にゅうでん|よめ
A message from the cruiser.
「 救援 を 感謝 する 我 が 艦 の 損傷 甚だしく 緊急 入港 を 要請 する 」
きゅうえん||かんしゃ||われ||かん||そんしょう|はなはだしく|きんきゅう|にゅうこう||ようせい|
"Appreciate your assistance.
そう 言って い ます よし 軍港 に 誘導 し て やれ
|いって||||ぐんこう||ゆうどう|||
どうやら うまく 入り込 め そう です ね
||はいりこ||||
Looks like they managed to get in.
問題 は これ から です
もんだい||||
The real question is what happens next.
やって くれる さ あの 薔薇 の 騎士 なら ね
||||ばら||きし||
If he really is a Knight of the Rose, he can do it.
イゼルローン 要塞 は 帝国 と 同盟 の 中間 に 位置 する
|ようさい||ていこく||どうめい||ちゅうかん||いち|
Iserlohn Fortress was the Imperial forces' key military position
帝国 軍 の 軍事 要衝 で ある
ていこく|ぐん||ぐんじ|ようしょう||
同盟 軍 は 過去 6 度 に わたり 大軍 を もって 攻略 を 試み た が
どうめい|ぐん||かこ|たび|||たいぐん|||こうりゃく||こころみ||
Six times in the past, the Alliance forces tried to capture it with large armies,
ことごとく 失敗 に 終わった
|しっぱい||おわった
with each attempt ending in failure.
今 その イゼルローン 要塞 を わずか 半 個 艦隊 で 攻略 す べく
いま|||ようさい|||はん|こ|かんたい||こうりゃく||
And now, charged with capturing Iserlohn Fortress with a half-sized fleet,
ヤン の 作戦 が 開始 さ れ た
||さくせん||かいし|||
Yang's strategy began to unfold.
難 攻 不 落 と 言わ れる イゼルローン 要塞 の 攻略 作戦 は
なん|おさむ|ふ|おと||いわ|||ようさい||こうりゃく|さくせん|
こう し て 始まった だ が 内部 に 潜入 し た
|||はじまった|||ないぶ||せんにゅう||
シェーン コップ たち の 前 に 予期 せ ぬ 事態 が
|こっぷ|||ぜん||よき|||じたい|
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 7 話 「 イゼルローン 攻略 ! 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし||こうりゃく
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Iserlohn Captured!