Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 10
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 10
イゼルローン 要塞 攻略 戦 の 後 中将 に 昇進 し た ヤン ・ ウェン リー は
|ようさい|こうりゃく|いくさ||あと|ちゅうじょう||しょうしん||||||
Promoted to vice admiral after the capture of Iserlohn Fortress,
士官 学校 の 創立 日 記念 式典 に 招か れ
しかん|がっこう||そうりつ|ひ|きねん|しきてん||まねか|
惑星 ハイネ セン 第 二 の 都市 テル ヌー ゼン に 向かった
わくせい|||だい|ふた||とし|てる||||むかった
and headed to Ternuzen, the second largest city on Heinessen.
テル ヌー ゼン は ヤン が 士官 学校 時代 を 過ごし た
てる||||||しかん|がっこう|じだい||すごし|
For Yang, Ternuzen was a place full of memories of his academy days.
思い出 の 土地 で あった
おもいで||とち||
着き まし た よ ヤン 中将 ああ よく 寝 た
つき|||||ちゅうじょう|||ね|
式典 に 出席 する 以外 に これといった 用事 も ない し
しきてん||しゅっせき||いがい|||ようじ|||
We don't have any business, aside from attending the ceremony.
さて どう しよ う 見 たい 所 が あれ ば 連れ て って やる ぞ
||||み||しょ||||つれ||||
So, what shall we do?
僕 の こと は お 気遣い なく
ぼく|||||きづかい|
Don't worry about me.
それ より 他 に 会い たい 人 が いる ん じゃ ない ん です か ?
||た||あい||じん||||||||
おいおい
Hey, hey!
お 見え に なった わ ああ あの 方 だ
|みえ||||||かた|
I see him!
おい 来 た ぞ ああ いよいよ だ な
|らい||||||
This way!
予定 どおり だ な もう 一 枚 お 願い し ます
よてい|||||ひと|まい||ねがい||
Right on schedule.
ヤン ・ ウェン リー 中将 です な
|||ちゅうじょう||
Vice Admiral Yang Wen-li?
私 は 国民 平和 会議 テル ヌー ゼン 支部 の 支部 長
わたくし||こくみん|へいわ|かいぎ|てる|||しぶ||しぶ|ちょう
I'm president of the Ternuzen branch of the Citizens Peace Conference,
レイモンド ・ トリアチ と 申し ます ああ どう も
|||もうし||||
Raymond Togliatti.
よろしく
How do you do?
皆さん エル ファシル の 英雄 イゼルローン の 奇跡
みなさん||||えいゆう|||きせき
Everyone! The Hero of El Facil! The Miracle of Iserlohn! Miracle Yang!
ミラクル ・ ヤン ヤン ・ ウェンリ ー 中将 を ご 紹介 し ます
|||||ちゅうじょう|||しょうかい||
ヤン 中将 花束 を ああ
|ちゅうじょう|はなたば||
Vice Admiral Yang, a bouquet for you.
あっ
皆さん この 少女 は 戦災 孤児 な の です
みなさん||しょうじょ||せんさい|こじ|||
Ladies and gentlemen, this girl is a war orphan.
彼女 の 父 は アスターテ 会戦 で 戦死 さ れ た
かのじょ||ちち|||かいせん||せんし|||
Her father was killed at the Battle of Astarte.
その 尊い 命 を 祖国 の 自由 と 平和 を 守ら ん が ため に 捧げ た の だ
|とうとい|いのち||そこく||じゆう||へいわ||まもら|||||ささげ|||
He gave his priceless life to protect the peace and freedom of his homeland!
彼女 の 父 の 死 を ムダ に し ない 方法 は ない の だ ろ う か ?
かのじょ||ちち||し||むだ||||ほうほう|||||||
Is there any way to ensure her father's death wasn't in vain?
ある それ は 戦い抜き 帝 国 を 倒す こと だ
|||たたかいぬき|みかど|くに||たおす||
There is!
一部 の 自称 平和 主義 者 たち は 帝国 と の 講話 を 主張 する
いちぶ||じしょう|へいわ|しゅぎ|もの|||ていこく|||こうわ||しゅちょう|
A group of self-styled pacifists advocate a peace treaty with the Empire.
専制 的 全体 主義 と の 共存 が 可能 だ と 考え て いる の だ
せんせい|てき|ぜんたい|しゅぎ|||きょうぞん||かのう|||かんがえ||||
They think that peaceful coexistence with a despotic, totalitarian state is possible.
しかし それ は 妄想 に 過ぎ ない
|||もうそう||すぎ|
However, that's nothing more than a fantasy!
帝国 に おい て は 反戦 主義 の 主張 など 認め られ ない
ていこく|||||はんせん|しゅぎ||しゅちょう||みとめ||
The Empire would never permit anyone to argue against war!
自由 の 国 で ある 我 が 同盟 だ から こそ
じゆう||くに|||われ||どうめい|||
But we are a free nation, and as such, allow for opposition to our national policy.
国策 へ の 反対 が 許さ れる の だ
こくさく|||はんたい||ゆるさ|||
平和 主義 者 たち は 甘え て いる
へいわ|しゅぎ|もの|||あまえ||
The pacifists are naïve!
甘ったれ の 寄せ集め に 過ぎ ない の だ
あまったれ||よせあつめ||すぎ|||
They're nothing but a rabble of spoiled children!
そう だ そう だ
Yeah! Yeah!
きたるべき テル ヌー ゼン 選挙 区 の 補欠 選挙 に は
|てる|||せんきょ|く||ほけつ|せんきょ||
In the upcoming Ternuzen precinct's special election,
この レイモンド ・ トリアチ に 1 票 を 投じ て いただき たい
||||ひょう||とうじ|||
I'd like you to cast a vote for me, Raymond Togliatti.
皆さん の 賢明 な 選択 こそ 明日 の 勝利 に つながる の だ
みなさん||けんめい||せんたく||あした||しょうり||||
The wise choice for everyone is future victory!
同盟 万 歳 共和 国 万 歳 帝 国 を 倒せ
どうめい|よろず|さい|きょうわ|くに|よろず|さい|みかど|くに||たおせ
同盟 万 歳 共和 国 万 歳
どうめい|よろず|さい|きょうわ|くに|よろず|さい
Long live the Alliance!
帝 国 を 倒せ
みかど|くに||たおせ
Down with the Empire!
トリアチ トリアチ …
Togliatti!
いや ありがとう 皆さん ありがとう
||みなさん|
あー あ 参った な
||まいった|
こんな 所 まで 来 て 政治 ショー に つき 合わさ れる と は 思わ なかった
|しょ||らい||せいじ|しょー|||あわさ||||おもわ|
I didn't expect to come all this way to get roped into a political show.
ヤン ・ ウェン リー 中将 は 明日 行わ れる …
|||ちゅうじょう||あした|おこなわ|
Vice Admiral Yang Wen-li was in attendance at an event held this morning...
これ で は ヤン 中将 が 主戦 論者 の 応援 に 来 た みたい です ね
||||ちゅうじょう||しゅせん|ろんしゃ||おうえん||らい||||
それ が やつ ら の 狙い な の さ や つら って ?
|||||ねらい||||||
That's what they were after.
私 を ここ に よこし た 連中 さ
わたくし||||||れんちゅう|
The bunch that sent me here.
おおかた トリューニヒト 辺り の 差し金 だ ろ う
||あたり||さしがね|||
Probably at Trünicht's suggestion.
国防 委員 長 が そんな こと を する ん です か
こくぼう|いいん|ちょう||||||||
ああ 大体 いつも 落第 寸前 の 成績 だった 私 が
|だいたい||らくだい|すんぜん||せいせき||わたくし|
Yeah...
士官 学校 の 創立 日 記念 式典 に 呼ば れる なんて
しかん|がっこう||そうりつ|ひ|きねん|しきてん||よば||
seeing as I was always on the verge of flunking out!
おかしい と 思った よ
||おもった|
しかし この 女の子 だけ は 私 を 歓迎 し て い なかった な
||おんなのこ|||わたくし||かんげい|||||
Except, that little girl was the only one who didn't welcome me.
え ? 「 なぜ 私 の お 父さん を 殺し た の 」
||わたくし|||とうさん||ころし||
この 子 の 目 は そう 訴え て い た よ
|こ||め|||うったえ||||
That's what her eyes were accusing me of.
生き残った 私 と し て は 何 も 言う べき 言葉 が なかった
いきのこった|わたくし|||||なん||いう||ことば||
And I, as a survivor, had no words for what I needed to say to her.
それにしても こんな 子 まで 選挙 の 道具 に する なんて
||こ||せんきょ||どうぐ|||
And besides that, using a child like that as a prop for an election...
まったく 政治 家 って やつ は
|せいじ|いえ|||
中将 紅茶 を 入れ ま しょ う か ?
ちゅうじょう|こうちゃ||いれ||||
Vice Admiral, shall I make us some tea?
ああ ブランデー が あれ ば もっと いい ん だ が
Yes, and if there's any brandy, that would make it even better.
探し て き ます
さがし|||
I'll go look.
あっ 僕 が 出 ます
|ぼく||だ|
I'll get it.
何 です か あなた たち は ほら 邪魔 だ どけ
なん|||||||じゃま||
やめ て ください ウェン リー は 中 に いる ん だ ろ
||||||なか|||||
Please stop!
貴 様 ヤン ・ ウェン リー !
とうと|さま|||
Wen-li's inside, isn't he?
何 が エル ファシル の 英雄 だ
なん|||||えいゆう|
主戦 論者 の 回し 者 め この 野郎
しゅせん|ろんしゃ||まわし|もの|||やろう
You're nothing but a warmonger!
いい加減 な こ と 言い や が って 思い知ら せ て やる
いいかげん||||いい||||おもいしら|||
自分 で 何 言って ん の か 分かって ん の か
じぶん||なん|いって||||わかって|||
裏切り者 やめ なさい !
うらぎりもの||
Traitor!
や あ
警備 員 です どう か さ れ まし た か
けいび|いん||||||||
This is security! Is anything wrong?
ああ すいません パーティー し てる ん です けど
||ぱーてぃー|||||
Sorry!
ちょっと 悪酔い し た 人 が い て
|わるよい|||じん|||
本当 大人 って だらしない です ね じゃ どう も
ほんとう|おとな|||||||
Adults can really be slovenly, huh?
痛む ? いや 大した こと は ない
いたむ||たいした|||
Does it hurt?
本当 に すま なかった わ
ほんとう||||
彼ら が ここ に 押しかける って 聞い て
かれら||||おしかける||ききい|
When I heard they were going to break in here, I rushed after them, but...
慌て て 追って き た ん だ けど
あわて||おって|||||
なかなか いい タイミング で 来 て くれ た よ
||たいみんぐ||らい||||
これ 以上 色 男 に なる と 明日 の 式典 に 出 られ なく なる から な
|いじょう|いろ|おとこ||||あした||しきてん||だ|||||
やっぱり 出る の ?
|でる|
You're still going?
軍 上層 部 の 命令 だ から ね これ も 給料 の うち な の さ
ぐん|じょうそう|ぶ||めいれい||||||きゅうりょう|||||
Orders from on high.
そう でも 今日 の よう な こと は 困る わ
||きょう||||||こまる|
I see...
分かる でしょ う ?
わかる||
You understand, right?
ああ 私 たち の 反戦 運動 グループ は
|わたくし|||はんせん|うんどう|ぐるーぷ|
Yeah...
今度 の 代議員 補欠 選挙 に 独自 の 候補 を 立て てる の
こんど||だいぎいん|ほけつ|せんきょ||どくじ||こうほ||たて||
is putting up our own candidate for this special election for representative.
運動 は 盛り上がって る し 勝 てる 見込み は 十分 に あった わ
うんどう||もりあがって|||か||みこみ||じゅうぶん|||
The movement's growing,
でも 突然 あなた が やって き て
|とつぜん|||||
あろう こと か 対立 候補 と 握手 し
|||たいりつ|こうほ||あくしゅ|
その 姿 が テレビ や 新聞 を 通じ て 選挙 区 に 流れ た
|すがた||てれび||しんぶん||つうじ||せんきょ|く||ながれ|
The sight of you, broadcast through the district on TV and in the newspapers...
選挙 本部 の 狼狽 ぶり を 見せ て あげ たい わ
せんきょ|ほんぶ||ろうばい|||みせ||||
I wish I could show you the panic in campaign headquarters.
昨日 まで の 優勢 が 一挙に ひっくり返った ん です も の
きのう|||ゆうせい||いっきょに|ひっくりかえった||||
やっぱり あなた は ミラクル ・ ヤン な の よ
君 の 仲間 が 怒る の も 無理 は ない 軽率 だった と 反省 し て いる
きみ||なかま||いかる|||むり|||けいそつ|||はんせい|||
No wonder your friends are angry.
そう 思う の なら 明日 の 式典 に 出る の は やめ て
|おもう|||あした||しきてん||でる||||
If you think that, then don't go to tomorrow's ceremony!
ジェシカ …
Jessica...
無理 よ ね これ も 宮 仕え の 悲し さ ジャン が よく 言って た わ
むり|||||みや|つかえ||かなし|||||いって||
It's unreasonable, isn't it?
仲間 の 失礼 心から おわび する わ
なかま||しつれい|こころから|||
事 を 公 に し ない で くれ て ありがとう じゃ
こと||おおやけ||||||||
Thanks for not making it public.
あっ ジェシカ
ああ … 何でも ない
|なんでも|
Um...
さよなら
Goodbye.
ヤン 中将 あの 人 帰り まし た よ ああ
|ちゅうじょう||じん|かえり||||
Vice Admiral Yang, she's gone.
どう し て あの 人 に 言って あげ なかった ん です
||||じん||いって||||
Right...
「 君 に 会い に 来 た ん だ 」 って
きみ||あい||らい||||
"I came to see you..."
ユリアン はい ?
Julian...
紅茶 は まだ かい ?
こうちゃ|||
Is the tea ready yet?
どう だ いい 店 だ ろ ?
|||てん||
What do you think? Nice restaurant, isn't it?
中将 に し て は 上出来 です とっても おいしい
ちゅうじょう|||||じょうでき|||
It's great, considering your tastes, Vice Admiral.
あっ でも 支払い の 方 は 大丈夫 な ん です か ?
||しはらい||かた||だいじょうぶ||||
But can you afford this?
士官 学校 時代 に 利用 し て た ぐらい だ から ね 値段 も そこそこ さ
しかん|がっこう|じだい||りよう||||||||ねだん|||
I came here all the time while I was in the academy.
ヤン 中将 で ござい ます か ? ああ そう だ が
|ちゅうじょう||||||||
Vice Admiral Yang Wen-li?
あちら の お 客 様 方 が サイン を ご 希望 な の です が
|||きゃく|さま|かた||さいん|||きぼう||||
Those customers over there were hoping for your autograph.
すま ない が プライベート な 時間 な の で
|||ぷらいべーと||じかん|||
ですが 中将 …
|ちゅうじょう
Yes, but Vice Admiral...
ありがとう ございます
Thank you very much.
ヤン 中将 万 歳
|ちゅうじょう|よろず|さい
Long live Vice Admiral Yang!
出 ま しょ う か そう だ な
だ|||||||
Should we leave?
今度 の 補欠 選挙 激戦 みたい です ね
こんど||ほけつ|せんきょ|げきせん|||
This special election looks like a hot contest, doesn't it?
やれやれ こんな 物 街 の 美観 を 損なう だけ な の に
||ぶつ|がい||びかん||そこなう||||
ケンカ です か そう みたい だ な
けんか||||||
Is it a fight?
憂国 騎士 団
ゆうこく|きし|だん
The Patriotic Knight Corps!
やめろ ! 何 を し て いる 引き揚げろ
|なん|||||ひきあげろ
Stop! What are you doing?!
君 大丈夫 か ?
きみ|だいじょうぶ|
Hey, are you okay?!
アーノルド ストリート の 反戦 市民 連合 の 本部 へ
|すとりーと||はんせん|しみん|れんごう||ほんぶ|
Get me to the Anti-War People's Coalition HQ, on Arnold Street.
分かった おい しっかり しろ
わかった|||
Gotcha, hang on!
ユリアン 手 を 貸し て くれ はい
|て||かし|||
Julian, give me a hand.
ユリアン は ホテル に 戻って い なさい 早く 寝る ん だ ぞ
||||もどって|||はやく|ねる|||
Julian, go back to the hotel...
どう し た ん だ
ヤン ・ ウェン リー
Yang Wen-li?!
ピーター 貴 様 ピーター に 何 を し た
|とうと|さま|||なん|||
Peter!
慌てる な やった の は 私 じゃ ない
あわてる|||||わたくし||
ヤン 憂国 騎士 団 の 連中 に 襲わ れ た ん だ
|ゆうこく|きし|だん||れんちゅう||おそわ||||
Yang?!
ひどい 傷 だ が 骨 は 折れ て ない
|きず|||こつ||おれ||
ヤン 中将 うち の 運動 員 を 救って くれ た そう だ ね
|ちゅうじょう|||うんどう|いん||すくって|||||
運動 員 に 代わって お 礼 を 言う ありがとう
うんどう|いん||かわって||れい||いう|
I'd like to thank you on his behalf.
いや ジェームズ ・ ソーンダイク です
ヤン ・ ウェン リー です
Yang Wen-li.
やめ なさい ジェシカ その 写真 を 発表 すれ ば
||||しゃしん||はっぴょう||
Stop that!
主戦 論者 の やつ ら に ひと 泡 吹か せ られる ん だ ぞ
しゅせん|ろんしゃ||||||あわ|ふか|||||
私 たち は 彼ら と は 違う わ
わたくし|||かれら|||ちがう|
こんな ひきょう な 手段 を 取る べき じゃ ない
|||しゅだん||とる|||
We don't have to resort to such underhanded tricks!
それ に ヤン 中将 は 政治 に 利用 さ れる の を 好み ませ ん から
|||ちゅうじょう||せいじ||りよう|||||よしみ|||
Besides, Vice Admiral Yang doesn't like to be used for politics.
よ さ そう な 人 だ ね ソーンダイク さん は
||||じん|||||
Mr. Thorndike seems like a nice guy.
ええ 3 人 の 息子 さん を
|じん||むすこ||
第 二 次 イゼルローン 攻略 戦 で 亡くさ れ て から
だい|ふた|つぎ||こうりゃく|いくさ||なくさ|||
反戦 運動 に 身 を 投じ て いらっしゃる の
はんせん|うんどう||み||とうじ|||
in the second operation to capture Iserlohn.
温和 な 方 だ けど 戦争 を 心から 憎 ん で いる わ
おんわ||かた|||せんそう||こころから|にく||||
He's a gentle person, but he hates war from the bottom of his heart.
懐かしい でしょ う ? ヤン ああ
なつかしい||||
This brings back memories, huh, Yang?
でも 私 は この 前 を 通る たび に つら さ が よみがえって くるわ
|わたくし|||ぜん||とおる|||||||
But whenever I pass this way, it rekindles the pain.
ねえ 入り ま しょ う いい の かい ?
|はいり||||||
C'mon, let's go in.
今日 は 一 人 じゃ ない から
きょう||ひと|じん|||
Will you be okay?
不思議 ね ジャン も あなた も
ふしぎ|||||
Strange, isn't it?
戦争 なんて ち っと も 好き じゃ なかった のに 軍人 に なる なんて
せんそう|||||すき||||ぐんじん|||
いろいろ 事 情 が あった の さ いろいろ ね
|こと|じょう||||||
1 2 1 2 …
Hup, two! Hup, two!
は あ やっぱり ここ か どう し た
「 どう し た 」 じゃ ない よ また シュミレーション さ ぼ って
教官 カンカン だった ぞ ええ ?
きょうかん|かんかん|||
The teacher hit the roof.
軍事 教 練 は ランニング だけ で 十分 さ
ぐんじ|きょう|ね||らんにんぐ|||じゅうぶん|
Running is all the military training I can take.
それ に シュミレーション は あんまり 好き じゃ ない ん で ね
|||||すき|||||
Besides, I don't like Simulations that much.
秀才 の 誉れ 高い ワイド ボーン を 負かし た やつ の 言葉 と は 思 え ん な
しゅうさい||ほまれ|たかい|わいど|||まかし||||ことば|||おも|||
I don't think anyone who gets beaten by the great prodigy Wideborn should be saying that.
まぐれ だ よ あれ は
That was just a fluke.
ヤン は 元々 歴史 研究 家 志望 だった っけ な
||もともと|れきし|けんきゅう|いえ|しぼう|||
You originally wanted to be a history student, didn't you, Yang?
金 が あれ ば こんな 所 に は い ない さ
きむ|||||しょ|||||
If I had money, I wouldn't be in a place like this.
俺 も だ
おれ||
しかし タダ で 勉強 さ せ て くれる の は
|ただ||べんきょう||||||
The academy's the only place we can get a free education.
士官 学校 ぐらい だ から な
しかん|がっこう||||
貧乏 人 に とっちゃ 天国 みたい な もん だ
びんぼう|じん|||てんごく||||
でも 軍人 に なら なけ れ ば 学費 は 全額 返還 さ せ られる
|ぐんじん||||||がくひ||ぜんがく|へんかん|||
Except, if you don't become a soldier, you have to repay the full tuition.
それ が 悩み の 種 だ な
||なやみ||しゅ||
That's the seed of our sorrow, huh?
そんな こと は いい から ちょっと 来い よ
||||||こい|
Never mind that.
おい ち ょっ … まだ 全部 見 て ない ん だ
||||ぜんぶ|み||||
H-hey, I haven't seen them all yet!
いい じゃ ない か 歴史 は 逃げ ない さ
||||れきし||にげ||
So what? History isn't going anywhere.
どう だ すげ え 美人 だ ろ
||||びじん||
Well? Isn't she gorgeous?
彼女 音楽 教師 かい ?
かのじょ|おんがく|きょうし|
Is she a music instructor?
事務 長 の 娘 だ よ え ? あの ハゲ おやじ の ?
じむ|ちょう||むすめ|||||||
The headmaster's daughter.
トンビ が タカ を 生 ん だ の さ
とんび||たか||せい||||
Like they say, a black hen can lay a white egg.
彼女 音楽 学校 に 通って る ん だ
かのじょ|おんがく|がっこう||かよって|||
She's attending a music school.
今夜 音楽 学校 主催 の ダンス パーティー が ある
こんや|おんがく|がっこう|しゅさい||だんす|ぱーてぃー||
The music school's having a dance party tonight.
もちろん 彼女 も 出る
|かのじょ||でる
行く か ? うん もちろん
いく|||
You in?
今 が チャンス だ な
いま||ちゃんす||
Now's our chance.
どっち だ 表
||ひょう
Call it.
裏
悪い な ジャン
うら|わるい||
あの 踊って い ただ け ます か
|おどって|||||
Um, would you like to dance?
同盟 軍 士官 学校 戦史 研究 科 1 年 ヤン ・ ウェン リー です
どうめい|ぐん|しかん|がっこう|せんし|けんきゅう|か|とし||||
ジェシカ ・ エドワーズ です
I'm Jessica Edwards.
あっ すいません あっ いえ
Sorry.
あっ ああ どう も
Sorry.
ああ ああ ごめんなさい
そろそろ 選手 交代 だ な ヤン ジャン ・ ロベール ・ ラップ です
|せんしゅ|こうたい|||||ろべーる|らっぷ|
I think you need a pinch hitter, Yang.
やれやれ ダンス の 練習 くらい しと くん だった よ
|だんす||れんしゅう|||||
私 は あの 時 以来 どう も ダンス が 苦手 で ね
わたくし|||じ|いらい|||だんす||にがて||
私 うぬぼれ て い た の うん ?
わたくし||||||
I was so conceited.
もう 一 度 あなた が 誘って くれる って 思って た の よ
|ひと|たび|||さそって|||おもって|||
I thought you'd ask me again.
そ したら 一緒に 踊って い た でしょ う ね
||いっしょに|おどって|||||
I would have danced with you if you had.
でも 誘って くれ なかった
|さそって||
But you didn't ask...
ジャン が 君 に ぞ っこ ん だった から ね
||きみ|||||||
男 同士 の 友情 って わけ ? まあ そんな とこ だ な
おとこ|どうし||ゆうじょう|||||||
ジェシカ お 願い このまま …
||ねがい|
Jessica!
あっ
選挙 ホーム の 方角 よ
せんきょ|ほーむ||ほうがく|
Election headquarters is that way!
すいません ごめんなさい
ひどい
It's horrible!
我が 同盟 軍 の 将来 を 担う 諸 君 ら は
わが|どうめい|ぐん||しょうらい||になう|しょ|きみ||
You who shoulder the burden of our Alliance military's future:
各 々 が その 使命 を 固く 心 に 銘じ
かく||||しめい||かたく|こころ||めいじ
Each of you, plant that mission solidly in your hearts.
この 歴史 に 栄え ある 同盟 軍 …
|れきし||はえ||どうめい|ぐん
The glorious history of the Alliance forces...
お 疲れ さま で し た 中将 ああ 本当 に 疲れ た よ
|つかれ|||||ちゅうじょう||ほんとう||つかれ||
すいません お 話 聞か せ て ください
||はなし|きか|||
昨夜 の 反戦 市民 連合 本部 ビル 爆破 事件 どう 思わ れ ます か
さくや||はんせん|しみん|れんごう|ほんぶ|びる|ばくは|じけん||おもわ|||
What do you think of last night's bombing of the Anti-War People's Coalition headquarters?
共和 政治 に 対する 冒とく だ ね それ 以外 の 何物 で も ない
きょうわ|せいじ||たいする|ぼうとく||||いがい||なにもの|||
犯人 は 主戦 論者 の 跳ね上がり だ と いう 意見 が あり ます が ?
はんにん||しゅせん|ろんしゃ||はねあがり||||いけん||||
It's believed the perpetrator was a war advocate.
私 も そう 思う ね じゃ 時間 だ から あの
わたくし|||おもう|||じかん|||
I think so, too.
亡くなら れ た ソーンダイク 候補 に 代わって
なくなら||||こうほ||かわって
ジェシカ ・ エドワーズ 嬢 が 立候補 を 表明 し て い ます が
||じょう||りっこうほ||ひょうめい|||||
その こと に 関し て 何 か
|||かんし||なん|
そう です か
私 は 権力 を 持った 人 たち に 常に 問いかけ て いき たい の です
わたくし||けんりょく||もった|じん|||とわに|といかけ|||||
I want to always ask those in power one thing.
あなた たち は どこ に いる の か 兵士 たち を 死 地 に 送り込 ん で
||||||||へいし|||し|ち||おくりこ||
あなた たち は どこ で 何 を し て いる の か と
|||||なん|||||||
テル ヌー ゼン 選挙 区 の 補欠 選挙 は
てる|||せんきょ|く||ほけつ|せんきょ|
The special election in Ternuzen precinct
ジェシカ ・ エドワーズ 嬢 の 圧倒 的 勝利 で 幕 を 閉じ まし た
||じょう||あっとう|てき|しょうり||まく||とじ||
ジェシカ ・ エドワーズ 嬢 は 有効 投票 総数 の
||じょう||ゆうこう|とうひょう|そうすう|
Candidate Jessica Edwards won 80% of all valid votes.
なんと 80 パーセント を 獲得 し て おり ます
|ぱーせんと||かくとく||||
エドワーズ 嬢 の 獲得 票 の 大部分 は
|じょう||かくとく|ひょう||だいぶぶん|
It is believed that most of Ms. Edwards' votes came from those critical of the war advocates.
主戦 論者 に 対する 批判 票 で ある と 思わ れ これ は …
しゅせん|ろんしゃ||たいする|ひはん|ひょう||||おもわ|||
ソーンダイク 候補 暗殺 が 裏目 に 出 た と いう わけ だ
|こうほ|あんさつ||うらめ||だ|||||
This indicates that the recent bombing
憂国 騎士 団 も 浅はか な もの だ
ゆうこく|きし|だん||あさはか|||
The PKC are foolish. had a tremendous influence on this election.
誰 の 差し金 でしょ う ね
だれ||さしがね|||
Who do you think instigated it?
下 の 連中 が 勝手 に やった こと だ ろ う が
した||れんちゅう||かって|||||||
Probably some low-level members acting on their own.
今頃 トリューニヒト は カリカリ き てる だ ろ う
いまごろ||||||||
Trünicht is probably chewing them out right now.
ヤン 中将 全員 第 21 会議 室 に 集まって おり ます
|ちゅうじょう|ぜんいん|だい|かいぎ|しつ||あつまって||
Vice Admiral Yang...
分かった 今 行く フレデリカ
わかった|いま|いく|
Gotcha, on my way.
今日 の 夕食 ヤン 中将 が ご 一 緒 し て くださる そう だ
きょう||ゆうしょく||ちゅうじょう|||ひと|お|||||
閣下 … そう 意外 そう な 顔 を する な
かっか||いがい|||かお|||
うち の 娘 と 一緒 で は 不服 か ね ? いえ とんでもない
||むすめ||いっしょ|||ふふく||||
Or do you have an objection to my daughter?
ああ そうそう 君 の 同居 人 も 呼んで あげ たら いい
|そう そう|きみ||どうきょ|じん||よんで|||
Oh, yes, you can invite your housemate, as well.
ユリアン 君 と 言った かな
|きみ||いった|
Julian, was it?
はい 彼 も 喜び ます で は
|かれ||よろこび|||
Yes, sir, he'll be happy to.
ジェシカ つらい だ ろ う けど 頑張 れよ
||||||がんば|
Jessica...
それ から 1 週間 後 自由 惑星 同盟 最高 評議 会 は
||しゅうかん|あと|じゆう|わくせい|どうめい|さいこう|ひょうぎ|かい|
同盟 軍 に よる 帝国 領 内 へ の 侵攻 作戦 を 決定 する
どうめい|ぐん|||ていこく|りょう|うち|||しんこう|さくせん||けってい|
decided on an invasion plan into Imperial territory using the Alliance forces.
ヤン の 願い と は 裏腹 に 戦火 は 拡大 する ばかり で あった
||ねがい|||うらはら||せんか||かくだい||||
Jessica's War
皇帝 の 寵 愛 を 失った こと を 恨 ん だ ベーネミュンデ 侯爵 夫人 は
こうてい||ちょう|あい||うしなった|||うら||||こうしゃく|ふじん|
Marchioness Beenemünde, bitter over having lost the kaiser's favor,
その 愛 を 取り戻さ ん が ため に ついに アンネロ ー ゼ を 謀 殺 せ ん と 謀る
|あい||とりもどさ||||||||||はかりごと|ころ||||はかる
plots to murder Annerose to regain his love.
それ は 悲しい 女 の さ が な の か
||かなしい|おんな||||||
Is this the sad way of women?
次回 銀河 英雄 伝説 第 11 話 「 女優 退場 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|じょゆう|たいじょう
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.
衛星 放送 ・ ケ ー ブルテレビ を ご覧 いただき ありがとう ござい ます 。
えいせい|ほうそう|||||ごらん||||
でも 最近 …
|さいきん
イケナイ 方法 で み て いる 人 が いる みたい 。
|ほうほう|||||じん|||
B - CAS カ ー ド を 不正 に 改ざん し たり
b|cas|||||ふせい||かいざん||
売ったり する の は 違法 です 。
うったり||||いほう|
絶対 だめ !
ぜったい|
改ざん さ れ た B - CAS カ ー ド や
かいざん||||b|cas||||
違法 な チューナー は
いほう||ちゅーなー|
使っちゃ だめ !
つかっちゃ|
これ から も ちゃんと み て ください ね 。