Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 17
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 17
< イゼルローン 要塞 は 銀河 帝国 と >
|ようさい||ぎんが|ていこく|
< 自由 惑星 同盟 の 境界 に 位置 する 人工 惑星 で ある >
じゆう|わくせい|どうめい||きょうかい||いち||じんこう|わくせい||
< その 直径 60 キロ 内部 は 数 千 の 階層 に 分かれ >
|ちょっけい|きろ|ないぶ||すう|せん||かいそう||わかれ
Its diameter is 60 kilometers.
< 2 万 隻 の 駐留 艦隊 を 収容 する 軍事 宇宙 港 や >
よろず|せき||ちゅうりゅう|かんたい||しゅうよう||ぐんじ|うちゅう|こう|
< 兵器 工 しょう を 含む 戦略 基地 と し て の 機能 を >
へいき|こう|||ふくむ|せんりゃく|きち|||||きのう|
< 全て 備え て いる >
すべて|そなえ||
< イゼルローン は 民間 人 300 万 人 を 含む >
||みんかん|じん|よろず|じん||ふくむ
< 500 万 人 が 居留 する 大 都市 で も ある >
よろず|じん||きょりゅう||だい|とし|||
< 酸素 供給 システム の 一環 で も ある 広大 な 植物 プラント >
さんそ|きょうきゅう|||いっかん||||こうだい||しょくぶつ|
< 完全 な 自給 自足 を 可能 に する 水 耕 農場 と 食品 工場 >
かんぜん||じきゅう|じそく||かのう|||すい|たがや|のうじょう||しょくひん|こうじょう
< 病院 学校 スポーツ 施設 娯楽 施設 商店 飲食 店 など >
びょういん|がっこう|すぽーつ|しせつ|ごらく|しせつ|しょうてん|いんしょく|てん|
< 大 都市 に ある べき もの で ない もの は ない >
だい|とし|||||||||
It wants for nothing that you'd find in a major city.
< この イゼルローン 要塞 の 総 責任 者 が >
||ようさい||そう|せきにん|もの|
< 同盟 軍 の 歴史 上 最 年少 の 大将 ヤン ・ ウェン リー で ある >
どうめい|ぐん||れきし|うえ|さい|ねんしょう||たいしょう|||||
ああ ありがとう 何 を 考え て おいで で し た ?
||なん||かんがえ|||||
うん ? 人 に 言 える こと じゃ ない よ
|じん||げん|||||
どう も 勝つ こと ばかり 考え て いる と
||かつ|||かんがえ|||
人間 は 際限 なく 卑しく なる もの だ な
にんげん||さいげん||いやしく||||
軍人 と いう の は 敵 を 殺し 味方 を 死な せ
ぐんじん|||||てき||ころし|みかた||しな|
他人 を だまし たり 出し抜 い たり する こと に 明け暮れる
たにん||||だしぬ||||||あけくれる
ろく で も ない 商売 だ 提督
||||しょうばい||ていとく
ユリアン が 軍人 に なり たい と 言う なら しょうがない が いい かい ? ユリアン
||ぐんじん|||||いう||||||
Julian, if you say you want to be a soldier, then it can't be helped, but...
軍隊 と いう の は 道具 に すぎ ない ん だ
ぐんたい|||||どうぐ|||||
A military is nothing more than a tool.
それ も ない ほう が いい 道具 だ
||||||どうぐ|
A tool that should never, ever be used.
その こと を 覚え て おい て その 上 で なるべく
|||おぼえ|||||うえ||
Remember that, and try to be as harmless a tool as you can.
無害 な 道具 に な れる と いい ね は い
むがい||どうぐ||||||||
私 自身 ずっと そう 思って き た ん だ が
わたくし|じしん|||おもって|||||
Yes, sir.
9 年 前 の エル ・ ファシル から 全て が 狂って き て しまった
とし|ぜん|||||すべて||くるって|||
but ever since El Facil nine years ago, everything went wrong.
全く なまじ 地位 が 上がる と 人間 は どんどん 不純 に なって くる ね
まったく||ちい||あがる||にんげん|||ふじゅん||||
エル ・ ファシル ? ええ
El Facil?
フレデリカ さん は あの 時 エル ・ ファシル に い らし た ん でしょ ?
||||じ||||||||
Yes, you were on El Facil then, weren't you, Miss Frederica?
ええ そう いえ ば ちょうど 今 の ユリアン と 同じ 年 だった わ
|||||いま||||おなじ|とし||
でも あの 時 の 大人 たち の 取り乱し よ うったら なかった
||じ||おとな|||とりみだし|||
帝国 軍 が 近づ い て いる のに
ていこく|ぐん||ちかづ||||
駐留 軍 の 司令 官 が … リンチ 少将 だった わ ね
ちゅうりゅう|ぐん||しれい|かん||りんち|しょうしょう|||
自分 たち だけ で さっさと 逃げ出し て
じぶん|||||にげだし|
民間 人 は 落ちこぼれ の 新米 士官 と 一緒に 置き去り に さ れ た って …
みんかん|じん||おちこぼれ||しんまい|しかん||いっしょに|おきざり|||||
and when they were told they'd been left with some washout newbie officer,
やけ 酒 は 飲む し ヒステリ ー を 起こし て 泣き わめく し 乱闘 は 起こす し
|さけ||のむ|||||おこし||なき|||らんとう||おこす|
大人 で 平静 だった の は ヤン 提督 ぐらい な もの だった わ
おとな||へいせい|||||ていとく|||||
The only one who kept his head like an adult was Admiral Yang.
落ちこぼれ の 新米 士官 と いう 印象 は
おちこぼれ||しんまい|しかん|||いんしょう|
今 でも 変わら ない ん じゃ あり ませ ん か ?
いま||かわら|||||||
そう ね あんまり 変わら ない わ ね 僕 ふと 思った ん です
|||かわら||||ぼく||おもった||
Yeah, he hasn't changed very much at all.
あの 戦い で 当時 の ヤン 中尉 が 英雄 に など なら なかったら
|たたかい||とうじ|||ちゅうい||えいゆう||||
その ほう が 本人 に とって 幸せ だった ん じゃ ない か って
|||ほんにん|||しあわせ||||||
そう かも しれ ない わ ね ヤン 中尉 の 望み と し て は …
|||||||ちゅうい||のぞみ||||
Maybe.
駄目 よ ! そう し たら ヤン 中尉 自身 帝国 軍 の 捕虜 に なって
だめ||||||ちゅうい|じしん|ていこく|ぐん||ほりょ||
収容 所 暮らし そ っか あの とおり の 人 だ から
しゅうよう|しょ|くらし||||||じん||
今頃 は 野たれ死に し てる かも しれ ない か
いまごろ||のたれじに||||||
ひどい わ ね フフ …
What an awful thing to say!
でも 本人 は 何 も 変わら ない のに ほんの 小さな 出来事 で
|ほんにん||なん||かわら||||ちいさな|できごと|
The thing is, while the person himself hasn't changed at all,
随分 と 人生 って 変わって しまう ん です ね
ずいぶん||じんせい||かわって||||
そう ね あの 時 の リンチ 少将 だって
|||じ||りんち|しょうしょう|
That's true.
それ まで は 決して 評判 の 悪い 人 じゃ なかった のに
|||けっして|ひょうばん||わるい|じん|||
よく ご存じ な ん です か ? 父 の 士官 学校 の 後輩 だ と か で
|ごぞんじ|||||ちち||しかん|がっこう||こうはい||||
家 に も 何度 か みえ た こと が あった わ
いえ|||なんど|||||||
そう いえ ば 結局 帝国 軍 に 捕まって
|||けっきょく|ていこく|ぐん||つかまって
その 後 どう なった の かしら
|あと||||
( ( 逃げ た ん じゃ ない ! ) )
にげ||||
I didn't run away!
( ( 民間 人 を 連れ て いけ ば 足手まとい に なる ) )
みんかん|じん||つれ||||あしでまとい||
If we'd taken the civilians with us, they'd have just slowed us down!
( ( そう 考え た から 俺 たち だけ で 脱出 し た ん だ ) )
|かんがえ|||おれ||||だっしゅつ||||
( ( 脱出 し て 味方 の 増 援 を 頼め ば ) )
だっしゅつ|||みかた||ぞう|えん||たのめ|
The plan was to escape, request reinforcements, and then take back El Facil at once.
( ( エル ・ ファシル など すぐ に 取り戻 せ た ! ) )
|||||とりもど||
( ( それ を ヤン ・ ウェン リー の ヤツ め ) )
||||||やつ|
( ( 俺 たち が 脱出 し た の を おとり に し や が って ) )
おれ|||だっしゅつ||||||||||
( ( いわば 俺 たち を 犠牲 に し て 自分 が 生き延び た だけ の こと だ ) )
|おれ|||ぎせい||||じぶん||いきのび|||||
( ( 何 が エル ・ ファシル の 英雄 だ ! ) )
なん|||||えいゆう|
Some "Hero of El Facil"!
( ( あの 落ちこぼれ 中尉 が 今や 大将 閣下 だ と ? く そ っ ) )
|おちこぼれ|ちゅうい||いまや|たいしょう|かっか|||||
And that washout lieutenant is an admiral, now?
( ( それ に 引き換え この 俺 は ) )
||ひきかえ||おれ|
I, on the other hand...
( ( 「 ひきょう 者 よ 恥知らず よ 」 と 収容 所 で まで 白 眼 視 さ れ ) )
|もの||はじしらず|||しゅうよう|しょ|||しろ|がん|し||
I'm looked down upon in the prison camp as a shameless coward.
( ( 風 の ウワサ に 聞け ば 女房 も 子供 も ) )
かぜ||||きけ||にょうぼう||こども|
I've even heard rumors that my wife and children have deleted me from the family register.
( ( 籍 まで 抜 い ち まった と … ) )
せき||ぬき||||
( ( ハハハ … ) )
確か に 俺 の 選択 は 間違って い た かも しれ ん
たしか||おれ||せんたく||まちがって|||||
だが ここ まで おとしめ られ
But was it bad enough to justify this level of degradation and suffering?
ここ まで 苦しめ られ ね ば なら ない ほど の こと か
||くるしめ|||||||||
軍 に は もっと 残虐 な こと や
ぐん||||ざんぎゃく|||
The military's filled with men who've done crueler and more underhanded things.
もっと 卑劣 な マネ を し て き た ヤツ が いっぱい いる
|ひれつ||まね||||||やつ|||
第 一 英雄 など と いう ヤツ は 早い 話 が
だい|ひと|えいゆう||||やつ||はやい|はなし|
First of all, the guys they call "heroes..."
それ だけ 大量 殺人 を し て き た ヤツ だ と いう こと じゃ ない か !
||たいりょう|さつじん||||||やつ|||||||
It's just shorthand for those who have killed lots of people, right?
そい つ ら より 俺 は 道義 的 に 劣る こと を し て き た と いう の か
||||おれ||どうぎ|てき||おとる||||||||||
いかが です か ? この 男 今回 の 任務 に は 適任 か と
||||おとこ|こんかい||にんむ|||てきにん||
誰 だ ? あんた ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム だ
だれ||||||||
へ ~ あんた が 帝国 の 若き 英雄 か 本当 に 若い な
|||ていこく||わかき|えいゆう||ほんとう||わかい|
Oh? You're the young hero of the Empire?
エル ・ ファシル を 知って る かい ? 何 年 前 に なる か な
|||しって|||なん|とし|ぜん||||
Do you know about El Facil?
あんた その 頃 子供 だった ろ う 俺 は 少将 だった ぜ
||ころ|こども||||おれ||しょうしょう||
リンチ よく 聞け お 前 に ある 任務 を 与え て やる から それ を 果たせ
||きけ||ぜん|||にんむ||あたえ||||||はたせ
成功 し たら 帝国 軍 少将 の 位 を くれ て やる
せいこう|||ていこく|ぐん|しょうしょう||くらい||||
If you succeed, I'll give you the rank of rear admiral in the Imperial forces.
少将 … へ へ へ 少将 か そい つ は 悪く ない な
しょうしょう||||しょうしょう|||||わるく||
で 何 を すりゃ い い ん だ ?
|なん||||||
お前 の 故国 自由 惑星 同盟 に 潜入 し て
おまえ||ここく|じゆう|わくせい|どうめい||せんにゅう||
軍 内部 の 不平 分子 を 扇動 し クーデター を 起こさ せる の だ
ぐん|ないぶ||ふへい|ぶんし||せんどう||くーでたー||おこさ|||
and incite a coup d'état among malcontents within the military.
ハハハ … 無理 だい そんな こと 不可能 だ
|むり||||ふかのう|
あんた シラフ で 言って ん の か ? 不可能 で は ない
|||いって||||ふかのう|||
Are you being serious?
ここ に 計画 書 が ある この とおり やれ ば 必ず 成功 する
||けいかく|しょ|||||||かならず|せいこう|
It's not impossible.
しかし ! もし 失敗 すれ ば 俺 は 死ぬ ! きっと 殺さ れる
||しっぱい|||おれ||しぬ||ころさ|
その 時 は 死ね
|じ||しね
今 の お前 に 生きる 価値 が ある と 思って いる の か ?
いま||おまえ||いきる|かち||||おもって|||
お前 は ひきょう 者 だ
おまえ|||もの|
守る べき 民間 人 も 指揮 す べき 兵 も 捨て て 逃亡 し た 恥知らず だ
まもる||みんかん|じん||しき|||つわもの||すて||とうぼう|||はじしらず|
どの よう に 言い訳 しよ う と 誰 も お前 を 支持 し ない !
|||いいわけ||||だれ||おまえ||しじ||
Nobody will support you no matter what excuse you give!
そんなに なって も まだ 命 が 惜しい か
||||いのち||おしい|
そう だ いまさら 汚名 の 晴らし よう も ない
|||おめい||はらし|||
だ と すれば せめて 徹底 的 に
||||てってい|てき|
In that case, why not just commit to living as a shameless coward?
ひきょう に 恥知らず に 生き て やる か
||はじしらず||いき|||
少将 の 件 は 間違い ない だ ろ う な ?
しょうしょう||けん||まちがい|||||
へ へ へ …
閣下 キルヒアイス 上級 大将 は
かっか||じょうきゅう|たいしょう|
今回 の 策 あまり 乗り気 で は ない よう に お 見受け し まし た が
こんかい||さく||のりき|||||||みうけ||||
そんな こと は ない 閣下 あえて 申し上げ ます が
||||かっか||もうしあげ||
キルヒアイス 閣下 に は 向か ない 仕事 も あり ます
|かっか|||むか||しごと|||
宇宙 艦隊 に 副 指令 長官 を 置く 必要 は あり ます まい
うちゅう|かんたい||ふく|しれい|ちょうかん||おく|ひつよう||||
There's no need to appoint him as second in command of the space fleet.
幼なじみ も 結構 です が いきなり 上級 大将 と は
おさななじみ||けっこう||||じょうきゅう|たいしょう||
ロイエンタ ー ル や ミッタ ー マイヤ ー ら と の バランス も お 考え ください
||||||||||||||かんがえ|
差し出がましい ぞ オーベル シュタイン
さしでがましい|||
もう 決め た こと だ
|きめ|||
チェック です よ 提督 えっ ? あれっ … いつの間に
ちぇっく|||ていとく|||いつのまに
Check, Admiral.
「 お 休み の ところ 失礼 し ます 」 何 だい ? 今 忙しい ん だ が
|やすみ|||しつれい|||なん||いま|いそがしい|||
「 帝国 軍 の 戦艦 が 使者 と し て やって 来 まし た 」
ていこく|ぐん||せんかん||ししゃ|||||らい||
「 重大 な 用件 で 提督 に お 会い し たい そう です 」
じゅうだい||ようけん||ていとく|||あい||||
そう か おいで な すった な 今 行く … さて と
||||||いま|いく||
I see... They've come calling, have they?
好吧,来吧。我现在就走……那么好吧。
あっ 提督 ! 銃 を お 忘れ です いら ない いら ない
|ていとく|じゅう|||わすれ|||||
提督 ! でも 手 ぶ ら で は …
ていとく||て||||
ユリアン もし 私 が 銃 を 持って い て 撃った と し て だ
||わたくし||じゅう||もって|||うった||||
当たる と 思う かい ? いいえ
あたる||おもう||
だったら 持って いたって しかたがない
|もって||
No...
は あ … そう いえ ば
シェーン コップ に 射撃 を 習って る ん だ って ?
|こっぷ||しゃげき||ならって||||
By the way, I hear you're taking shooting lessons from Schönkopf.
はい ! 准将 の おっしゃる に は 僕 筋 が いい そう です
|じゅんしょう|||||ぼく|すじ||||
Yes, the commodore says I have an aptitude for it.
ほう そい つ は 頼もしい いざ と なったら
||||たのもしい|||
That's encouraging.
ユリアン に 助け て もら お う
||たすけ||||
If things go wrong, I'll have you save me, Julian.
ええ ! 必ず 守って さしあげ ます コイツ ! ハハハ …
|かならず|まもって||||
Right! I'll protect you, no matter what.
帝国 の ロー エン グラム 元帥 の 名 で
ていこく|||えん|ぐらむ|げんすい||な|
「 双方 が 抱え て いる 200 万 人 以上 の 捕虜 を 交換 し たい 」 と 言って き た
そうほう||かかえ|||よろず|じん|いじょう||ほりょ||こうかん||||いって||
何 だって こんな 時期 に ? 捕虜 交換 って の は 普通
なん|||じき||ほりょ|こうかん||||ふつう
Why now, of all times?
もう ちょっと 平穏 な 時期 に やる もん でしょ ?
||へいおん||じき||||
うさんくさい です な 新しく エルウィン ・ ヨ ー ゼフ 2 世 が
|||あたらしく|||||よ|
It's suspicious, isn't it?
即位 し た の に 合わせ た
そくい|||||あわせ|
恩赦 だ そう だ なるほど
おんしゃ||||
いや たぶん それ は 表向き の 理由 で
||||おもてむき||りゆう|
狙い は 別に ある はず だ と 言い ます と ?
ねらい||べつに|||||いい||
ロー エン グラム 侯 は いよいよ 貴族 連合 と の 武力 抗争 に
|えん|ぐらむ|こう|||きぞく|れんごう|||ぶりょく|こうそう|
乗り出す こと を 決め た と いう こと だ
のりだす|||きめ|||||
つまり 我々 同盟 軍 が その 間 に
|われわれ|どうめい|ぐん|||あいだ|
In other words, we need to view this
帝国 に ちょっか い を 出 せ なく する ため に
ていこく|||||だ|||||
打って き た 手 だ と みる べき だ と 思う
うって|||て|||||||おもう
それ は ? 捕虜 交換 に かこつけ て
||ほりょ|こうかん|||
工作 員 を 潜入 さ せ 同盟 軍 を 分裂 さ せる
こうさく|いん||せんにゅう|||どうめい|ぐん||ぶんれつ||
何 です と ! そんな こと が ?
なん|||||
What?!
できる はず が ない … と 言い切 れる ほど に
|||||いいき|||
我が 軍 の 団結 は 強固 な もの で は ない
わが|ぐん||だんけつ||きょうこ|||||
では ロー エン グラム 侯 の 申し入れ 拒否 し ます か ?
||えん|ぐらむ|こう||もうしいれ|きょひ|||
Then, will you refuse Marquis Lohengramm's proposal?
それ は でき ない 同盟 軍 は 文民 統制 が 原則 だ
||||どうめい|ぐん||ぶんみん|とうせい||げんそく|
I can't.
私 に は この 件 に 関する 決定 権 は ない
わたくし||||けん||かんする|けってい|けん||
では その こと を 政府 に 知らせ て は いかが です か ?
||||せいふ||しらせ|||||
Then, why don't we inform the government of your suspicions?
証拠 は 何も ない 間もなく 総 選挙 が ある だ ろ う ?
しょうこ||なにも||まもなく|そう|せんきょ|||||
I have no proof at all.
捕虜 に は 選挙 権 が ない が 帰還 兵 に は それ が ある
ほりょ|||せんきょ|けん||||きかん|つわもの|||||
Prisoners of war can't vote, but the returned soldiers can.
200 万 票 いや 家族 を 入れ れ ば 500 万 票 かな
よろず|ひょう||かぞく||いれ|||よろず|ひょう|
こいつ の 魅力 に 勝 てる だけ の 説得 力 は 持て ない だ ろ う
||みりょく||か||||せっとく|ちから||もて||||
I probably don't have the persuasive power to win against something that appealing.
それ に それ に ?
Besides?
表沙汰 に なれ ば トリュ ー ニヒト 議長 の 軍 に 対する 発言 権 を 強める だけ だ
おもてざた|||||||ぎちょう||ぐん||たいする|はつげん|けん||つよめる||
If it becomes public,
それでは 帰還 兵 を 調べ て 工作 員 を 捜し出し ます か ?
|きかん|つわもの||しらべ||こうさく|いん||さがしだし||
So, should we investigate the returning soldiers and look for the agents?
それ は 不可能 だ
||ふかのう|
200 万 人 の 中 に 紛れ込ま れ たら 捜し よう が ある まい
よろず|じん||なか||まぎれこま|||さがし||||
There'd be no way to find them among two million people.
それ に これ が おとり と いう こと も あり える
Besides, it's possible this is all just a decoy.
で どう なさる お つもり です か ? 考え は ある
|||||||かんがえ||
< ヤン の 予想 し た とおり >
||よそう|||
Just as Yang had foreseen, the Alliance government accepted the Empire's overtures.
< 同盟 政府 は 帝国 の 提案 を 受け入れ た >
どうめい|せいふ||ていこく||ていあん||うけいれ|
「 勇 戦 むなしく 敵 中 に 捕らわれ た 忠実 なる 兵士 たち よ 」
いさみ|いくさ||てき|なか||とらわれ||ちゅうじつ||へいし||
Loyal soldiers, captured amidst the enemy when resistance was futile...
「 私 は 卿 ら に 約束 する 」
わたくし||きょう|||やくそく|
I swear to you that I shall completely do away with the foolish custom
「 捕虜 と なった こと を 罪 と し それ を 責める ごとき 愚 劣 な 慣習 は 」
ほりょ|||||ざい|||||せめる||ぐ|おと||かんしゅう|
「 これ を 全面 的 に 廃止 する もの で ある 」
||ぜんめん|てき||はいし||||
「 帰国 し た 諸君 全員 に 一 時 金 と 休暇 を 与える 」
きこく|||しょくん|ぜんいん||ひと|じ|きむ||きゅうか||あたえる
「 しかる 後 希望 者 は 自ら の 意思 を もって 軍 に 復帰 せよ 」
|あと|きぼう|もの||おのずから||いし|||ぐん||ふっき|
Those who wish to may reenlist thereafter.
「 全員 1 階 級 を 昇格 さ せる 我 が 兵士 英雄 諸君 」
ぜんいん|かい|きゅう||しょうかく|||われ||へいし|えいゆう|しょくん
All of you will be granted a one-rank advancement.
「 恥じる べき 何 もの も 卿 ら に は ない 」
はじる||なん|||きょう||||
you've nothing to be ashamed of.
「 胸 を 張って 帰国 せよ 」
むね||はって|きこく|
Return to your nation with heads held high.
「 恥じる べき は 卿 ら を 前線 に 駆り立て 」
はじる|||きょう|||ぜんせん||かりたて
「 降伏 も やむなき 窮状 に 追い込 ん だ 」
こうふく|||きゅうじょう||おいこ||
「 無能 で 卑劣 な 旧 軍 指導 者 たち で ある 」
むのう||ひれつ||きゅう|ぐん|しどう|もの|||
「 私 ロ ー エングラム 元帥 も 諸 君 ら に 感謝 し かつ わび ね ば なら ぬ 」
わたくし||||げんすい||しょ|きみ|||かんしゃ|||||||
「 最後 に 人道 を もって 捕虜 交換 に 応じ て くれ た 」
さいご||じんどう|||ほりょ|こうかん||おうじ|||
Lastly, in response to their humane support of the prisoner exchange,
「 自由 惑星 同盟 軍 の 対応 に 感謝 の 意 を 表す る もの で ある 」
じゆう|わくせい|どうめい|ぐん||たいおう||かんしゃ||い||あらわす||||
I offer my gratitude to the Free Planets Alliance military.
「 銀河 帝国 宇宙 艦隊 司令 長官 ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム 元帥 」
ぎんが|ていこく|うちゅう|かんたい|しれい|ちょうかん||||||げんすい
So speaks Marshal Reinhard von Lohengramm,
完璧 だ
かんぺき|
Flawless.
ロー エン グラム 侯 は 200 万 の 精鋭 を 補充 する こと に なる
|えん|ぐらむ|こう||よろず||せいえい||ほじゅう||||
Marquis Lohengramm just recruited the cream of the two million.
どうやら 本物 らしい な
|ほんもの||
He looks like the real deal.
いや … 爆弾 でも 積 ん でる ん じゃ ない か と 思って ね
|ばくだん||せき||||||||おもって|
Hey, I was thinking, "Maybe he's packing a bomb."
そんな 小細工 は し ない だ ろ
|こざいく|||||
He wouldn't try a trick as cheap as that.
この 時期 に イゼルローン を 取り戻し て も
|じき||||とりもどし||
Even if he took back Iserlohn now,
ロー エン グラム 侯 に とって あまり メリット は ない
|えん|ぐらむ|こう||||めりっと||
there wouldn't be much advantage in it for Marquis Lohengramm.
むしろ 維持 する ため に 戦力 を 割か ね ば なら ず
|いじ||||せんりょく||さか||||
On the contrary, holding it would divide his firepower and put him at a disadvantage.
不利 に なる から ね なるほど
ふり|||||
ハンサム な 人 です ね そう ね なかなか の 好 男子 ね
はんさむ||じん|||||||よしみ|だんし|
He's handsome, isn't he?
ヘッ まあ あれ だ な ロー エン グラム 侯 に は 及ば ん な
||||||えん|ぐらむ|こう|||およば||
Well, as far as he goes.
そう だ な あと 10 年 も 人格 に 磨き を かけ て
||||とし||じんかく||みがき|||
Yeah...
深 み と 成熟 さ を 増し たら 俺 の 対抗 馬 に なる かも しれ ん な
ふか|||せいじゅく|||まし||おれ||たいこう|うま||||||
フフフ …
すごい な 僕 と 6 つ しか 違わ ない のに
||ぼく||||ちがわ||
It's amazing, isn't it?
銀河 帝国 軍 上級 大将 ジークフリード ・ キルヒアイス です
ぎんが|ていこく|ぐん|じょうきゅう|たいしょう|||
I am Galactic Imperial Forces Senior Admiral Siegfried Kircheis.
ヤン ・ ウェン リー です 遠路 ご苦労さま です
||||えんろ|ごくろうさま|
I'm Yang Wen-li. Thanks for coming such a long way.
ヤン 閣下 に は かねがね お 会い し たい と 思って い まし た
|かっか|||||あい||||おもって|||
こう いう 形 で お 会い でき て よかった
||かた|||あい|||
I'm glad we could meet like this.
全く です ね
まったく||
Indeed.
すてき ね ハンサム だ わ
||はんさむ||
He's a dreamboat.
形式 と いう の は 必要 かも しれ ませ ん が
けいしき|||||ひつよう|||||
These formalities may be necessary,
ばかばかしい こと で も あり ます ね ヤン 提督
||||||||ていとく
but they're silly, don't you think, Admiral Yang?
同感 です
どうかん|
I agree.
君 は いく つ です か ? 今 年 15 に なり ます
きみ||||||いま|とし|||
How old are you?
そう です か 私 が 初陣 し た の も 15 の 時 で し た
|||わたくし||ういじん||||||じ|||
I see.
頑張り なさい と 言 える 立場 で は あり ませ ん が 元気 で い て ください
がんばり|||げん||たちば|||||||げんき||||
While I'm in no position to tell you to do your best,
( 拍手 )
はくしゅ
ほら あんまり 感激 し て
||かんげき||
Hey! Don't be too impressed, and defect to the Empire!
帝国 へ 寝返 え ん な よ ? えっ ?
ていこく||ねがえ|||||
ジークフリード ・ キルヒアイス か 感じ の いい 人 で し た ね
|||かんじ|||じん||||
Siegfried Kircheis, huh?
うん 妙 な もん だ な
|たえ||||
Yeah...
味方 の 政治 家 より 敵 の 将軍 に 好感 を 持てる なんて
みかた||せいじ|いえ||てき||しょうぐん||こうかん||もてる|
To feel more friendly towards an enemy commander than towards our own politicians.
会って み たく なった な ロー エン グラム 侯 ラインハルト に
あって||||||えん|ぐらむ|こう||
I really want to meet him now...
さっ ユリアン 首都 星 ハイネ セン に 戻る ぞ
||しゅと|ほし||||もどる|
Okay, Julian, we're going back to Heinessen.
帰還 兵 の 歓迎 式典 に 出席 し なきゃ なら ない
きかん|つわもの||かんげい|しきてん||しゅっせき||||
I've got to attend the welcoming ceremony for the repatriated soldiers.
「 今回 諸 君 ら の 帰国 が かなった の は 」
こんかい|しょ|きみ|||きこく||||
And so, we can take pride that our government's humanitarianism and diligent foreign policy
「 我 が 政府 の 人道 主義 と たゆま ぬ 外交 政策 の 」
われ||せいふ||じんどう|しゅぎ||||がいこう|せいさく|
「 成果 で ある と 自負 する ところ で ある 」
せいか||||じふ||||
has made your repatriation possible.
「 諸 君 ら は ここ で 英気 を 養い 体 を 休め 」
しょ|きみ|||||えいき||やしない|からだ||やすめ
As you all here revive your spirits and rest your bodies,
「 しかる 後 再び 神聖 なる 解放 戦争 へ と 」
|あと|ふたたび|しんせい||かいほう|せんそう||
I say without rebuke
「 身 を 投じ て いか ね ば なら ない こと を 銘記 し て ほしい 」
み||とうじ|||||||||めいき|||
「 諸 君 ら は 生き て 故国 に 帰り 着 い た 」
しょ|きみ|||いき||ここく||かえり|ちゃく||
You have all returned alive to your native country.
「 しか し 諸 君 ら に 十 倍する 英霊 が 」
||しょ|きみ|||じゅう|ばいする|えいれい|
However, keep alive the memory of the honored dead of the Battle of Amritsar,
「 アムリッツァ で 散 華 し た 記憶 も 生々しい 」
||ち|はな|||きおく||なまなましい
ユリアン 準備 は いい か ? そろそろ 抜け出す ぞ
|じゅんび|||||ぬけだす|
Everything ready, Julian? Ladies and gentlemen, never forget that.
はい 提督
|ていとく
Yes, Admiral. This idleness is only temporary.
「 専制 国家 と は 不 倶戴 天 の 敵 で ある 」
せんせい|こっか|||ふ|ぐたい|てん||てき||
「 撃つ と し やま ん 鬼畜 帝国 共和 制 万 歳 共和 制 万歳 」
うつ|||||きちく|ていこく|きょうわ|せい|よろず|さい|きょうわ|せい|ばんざい
Never cease the struggle against the brutal Empire!
お 疲れ さま で し た 提督 は あ 全く 疲れ た よ
|つかれ|||||ていとく|||まったく|つかれ||
Tired, Admiral?
トリューニヒト の 演説 は 聞か さ れる わ
||えんぜつ||きか|||
Tired of being made to listen to Trünicht's speeches,
社交 辞令 に つきあわ さ れる わ これ も 給料 分 かな
しゃこう|じれい||||||||きゅうりょう|ぶん|
やれやれ こんな ふう に 人目 を 避け ね ば なら ん と は
||||ひとめ||さけ||||||
God, such a pain to meet like this, just to avoid public notice.
不便 な こと だ な 私 は 結構 楽しみ まし た よ
ふべん|||||わたくし||けっこう|たのしみ|||
士官 学校 時代 を 思い出し まし て ね
しかん|がっこう|じだい||おもいだし|||
It reminds me of my days at the academy.
門限 破り の 方法 に ない 知恵 を 絞った もん です
もんげん|やぶり||ほうほう|||ちえ||しぼった||
It was how I could violate the curfew and extract a bit of wisdom.
ああ ありがとう 周り を 見 て て くれ
||まわり||み|||
Oh, thanks.
それでは 話 を 聞こ う か ? そう です ね
|はなし||ききこ|||||
近い うち に この 国 で ク ー デタ ー が 起こる 可能 性 が あり ます
ちかい||||くに|||||||おこる|かのう|せい|||
There's a possibility of a coup d'état happening in the near future.
クーデター じゃ と ! ええ
くーでたー|||
A coup d'état?!
それ が 帝国 の ロー エン グラム 侯 が
||ていこく|||えん|ぐらむ|こう|
背後 の 憂い を 断つ ため に 打って くる 手 な の です
はいご||うれい||たつ|||うって||て|||
means to keep us from causing him any grief from behind.
う ~ む …
なるほど する と 実際 に クーデター を 起こす 連中 は
|||じっさい||くーでたー||おこす|れんちゅう|
I see...
自分 たち が ロー エン グラム 侯 に コントロール さ れ て いる こと は
じぶん||||えん|ぐらむ|こう||こんとろーる||||||
the bunch that actually causes the coup d'état will be controlled by Marquis Lohengramm.
知ら ん と いう わけ じゃ な ? ええ
しら|||||||
それにしても 面倒 な こと を 考え た もん じゃ
|めんどう||||かんがえ|||
やら せる ほう に し て み れ ば
He wouldn't need to expend much effort in letting them do it.
それほど 労力 を 必要 と する わけ で は あり ませ ん
|ろうりょく||ひつよう||||||||
それ に ロー エン グラム 侯 に し て み れ ば
|||えん|ぐらむ|こう||||||
Besides, from Marquis Lohengramm's point of view,
クーデター が 成功 する 必要 は ない の です
くーでたー||せいこう||ひつよう||||
自分 が 国 内 を 平定 する 間
じぶん||くに|うち||へいてい||あいだ
He just needs the Alliance divided while he conquers his own nation.
同盟 を 分裂 さ せ て おけ ば いい だけ です から
どうめい||ぶんれつ|||||||||
う ~ ん … で ? ワシ が 近く 発生 する クーデター を
|||わし||ちかく|はっせい||くーでたー|
未然 に 防が ね ば なら ぬ と いう わけ じゃ な ?
みぜん||ふせが|||||||||
事 が 事 です ので うっかり 他人 に 話せ ませ ん
こと||こと||||たにん||はなせ||
The matter being what it is, don't speak carelessly to other people.
責任 重大 じゃ な それ と もう 1 つ
せきにん|じゅうだい||||||
It's a heavy responsibility, huh?
頂 い て おき たい もの が あり ます ん っ ?
いただ||||||||||
なるほど 分かった 明日 に でも 渡 せる よう に しよ う
|わかった|あした|||と|||||
最も そんな 物 使わ ん でも 済む に こし た こと は ない が
もっとも||ぶつ|つかわ|||すむ|||||||
It's not like not using it will settle things.
それでは 帰る と する か な ええ
|かえる|||||
Well, I suppose we should get out of here.
ああ そう じゃ った 1 つ 良い 知らせ が あった
|||||よい|しらせ||
Oh, yes, there was one piece of good news.
貴 官 が 願い 出 て い た キャゼルヌ 少将 の 件
とうと|かん||ねがい|だ|||||しょうしょう||けん
Things are working out with Rear Admiral Caselnes.
うまく いき そう じゃ よ
キャゼルヌ 少将 が イゼルロ ー ン に 来 られる の です か ?
|しょうしょう||||||らい||||
Can Rear Admiral Caselnes come to Iserlohn?
ああ 提督 ! よかった です ね
|ていとく|||
Yes.
ああ これ で だいぶ 私 も 楽 に なる
||||わたくし||がく||
Yeah, this will make me feel a lot better. Terra is my mother.
≪ 地球 を 我が 手 に … ん っ ? 何 です ? あれ は
ちきゅう||わが|て||||なん|||
最近 流行 し とる 宗教 団体 で 「 地球 教 」 と か いう そう だ
さいきん|りゅうこう|||しゅうきょう|だんたい||ちきゅう|きょう|||||
They're called "Terraists." Terra in my hand.
地球 ? あの 人類 発祥 の 星 です か ああ
ちきゅう||じんるい|はっしょう||ほし|||
Terra?
今や 帝国 の かなた に ある 地球 を 聖地 と し て あがめ て
いまや|ていこく|||||ちきゅう||せいち|||||
この 戦争 を その 聖地 奪還 の ため の 聖戦 と 位置づけ て
|せんそう|||せいち|だっかん||||せいせん||いちづけ|
They aggressively cooperate with the war,
積極 的 に 協力 する ん だ そう だ
せっきょく|てき||きょうりょく|||||
calling it a crusade to recapture it. Terra in my hand.
バカ な いまさら 十字 軍 で も ある まい に
ばか|||じゅうじ|ぐん|||||
That's absurd.
う ~ ん 甚だしい 時代 錯誤 じゃ な
||はなはだしい|じだい|さくご||
Yes, it's excessively anachronistic, isn't it?
まっ 早い 話 右翼 集団 に は 違いない
|はやい|はなし|うよく|しゅうだん|||ちがいない
Long story short, they're definitely a right-wing group.
テル ヌー ゼン の 選挙 で 評判 を 落とし た 憂国 騎士 団 が
てる||||せんきょ||ひょうばん||おとし||ゆうこく|きし|だん|
The word is that the PKC switched to this act after losing support in the Ternuzen elections.
衣替え し た だけ と いう ところ か
ころもがえ|||||||
このまま で は 自由 惑星 同盟 は 滅びる
|||じゆう|わくせい|どうめい||ほろびる
At this rate, the Free Planets Alliance will be destroyed.
自己 の 利権 ばかり を 図る 政治 家 に その 道具 と 成り下がった 軍部
じこ||りけん|||はかる|せいじ|いえ|||どうぐ||なりさがった|ぐんぶ
The military's been reduced to a tool for self-interested politicians.
建国 の 理想 を 失い 腐敗 し きった 衆 愚 政治 を
けんこく||りそう||うしない|ふはい|||しゅう|ぐ|せいじ|
We've lost the ideals of our nation's founding.
我々 の 手 で 浄化 する ん だ
われわれ||て||じょうか|||
これ は 国家 再建 の ため 避け て は 通 れ ない 関門 な の だ
||こっか|さいけん|||さけ|||つう|||かんもん|||
But there are unavoidable barriers to the reconstruction of the nation.
さて ここ で 問題 と なる 人物 が 1 人 いる
|||もんだい|||じんぶつ||じん|
One man who will be a problem is here.
イゼルローン 要塞 の ヤン ・ ウェン リー 提督 だ
|ようさい|||||ていとく|
Admiral Yang Wen-li of Iserlohn Fortress.
首都 に い なかった こと も あり 彼 を 同士 に 加え て い ない が
しゅと|||||||かれ||どうし||くわえ||||
それ に つい て 意見 が あれ ば 聞こ う あの 知力 と 人望 は 大いに 有用 だ
||||いけん||||ききこ|||ちりょく||じんぼう||おおいに|ゆうよう|
イゼルローン の 戦略 的 価値 も 無視 でき ない
||せんりゃく|てき|かち||むし||
We also can't ignore the strategic value of Iserlohn.
何といっても 駐留 艦隊 だけ でも 国 内 最大 規模 だ から な
なんといっても|ちゅうりゅう|かんたい|||くに|うち|さいだい|きぼ|||
And any way you slice it, their garrison fleet is the largest domestic fleet deployed.
敵 に 回せ ば やっかい だ
てき||まわせ|||
Making an enemy of it would be troublesome.
それ は 確か だ が 決行 の 日 まで 時間 が な さ すぎる
||たしか|||けっこう||ひ||じかん||||
今 から 彼 を 説得 できる だ ろ う か
いま||かれ||せっとく|||||
Do you think we can turn him to our side now?
あんな 男 を 同士 に 引き込む 必要 は ない でしょ う
|おとこ||どうし||ひきこむ|ひつよう||||
We don't need a man like that as an ally.
個人 的 感情 で 物 を 言う もの で は ない
こじん|てき|かんじょう||ぶつ||いう||||
This isn't about personal feelings.
我々 は 大義 の ため に 立つ の だ
われわれ||たいぎ||||たつ||
We stand for righteousness.
とにかく 首都 を 制圧 し て しまえ ば
|しゅと||せいあつ||||
At any rate, if we gain control of the capital,
いかに 「 奇跡 の ヤン 」 でも すぐ に は 手 を 出せ まい
|きせき|||||||て||だせ|
even "Miracle Yang" wouldn't move on us at once.
その 時点 で 彼 を 説得 し て も 遅く は ない と 思う が
|じてん||かれ||せっとく||||おそく||||おもう|
I don't think it would be too late to persuade him, even then.
≪ 賛成 だ ≪ しかたがない
さんせい||
I agree.
提案 同士 の 1 人 を 送り込み ヤン を 監視 さ せる べき です
ていあん|どうし||じん||おくりこみ|||かんし||||
Proposal:
もし ヤン が 我々 に 不利益 な 行動 を 取る よう なら 抹殺 できる よう に
|||われわれ||ふりえき||こうどう||とる|||まっさつ|||
If he takes any unfavorable action against us, we can eliminate him.
それ は いい かも しれ ん 危険 な 要素 に は
||||||きけん||ようそ||
手 を 打って おく に こし た こと は ない
て||うって|||||||
反対 は い ない か ? よか ろ う 今 の 提案 を 採用 する
はんたい||||||||いま||ていあん||さいよう|
Anyone opposed?
《 踊る が いい 手のひら の 上 で 》
おどる|||てのひら||うえ|
Dance, dance in the palm of my hand.
《 最後 まで 踊り 続け られる か あと は お前 ら の 力 しだい だ ! 》
さいご||おどり|つづけ|||||おまえ|||ちから||
あれ が 成功 すれ ば ヤン ・ ウェンリ ー は イゼルロ ー ン から 出 て こ れ なく なる
||せいこう|||||||||||だ|||||
はい ところ で どんな 男 で あった ?
||||おとこ||
By the way, what kind of man was he? Yang Wen-li?
ヤン ・ ウェン リー と は ? はい
Sir...
正直 つかみ かね て おり ます 恐ろしい ほど に 自然 体 で 懐 深く
しょうじき||||||おそろしい|||しぜん|からだ||ふところ|ふかく
Honest, and close at the same time.
恐らく は 今回 の 作戦 も 見抜 い て いる か と
おそらく||こんかい||さくせん||みぬ|||||
He's probably seen through this operation already.
何 ? で は なぜ こちら の 策 に 乗る の か
なん||||||さく||のる||
What? Then why would he go along with our stratagem?
分かり ませ ん 何 か 手 を 考え て いる の か
わかり|||なん||て||かんがえ||||
I don't know.
それとも いかなる 状況 から でも 逆転 できる 自信 が ある の か
||じょうきょう|||ぎゃくてん||じしん||||
しかし その 辺り が ヤン 提督 の 人 と なり の 深 さ か と
||あたり|||ていとく||じん||||ふか|||
Still, that depends on Admiral Yang's personal depth.
フン いずれ に せよ
ふん|||
敵 と し て これほど 恐ろしい 相手 を 知り ませ ん
てき|||||おそろしい|あいて||しり||
しかし しかし ?
However...
友 と でき れ ば これ に 勝る もの は ない か と
とも|||||||まさる|||||
I think, if we could be friends, then nothing could stand in our way.
《 ヤン ・ ウェン リー か 会って み たい もの だ 》
||||あって||||
< 宇宙 暦 797 年 帝国 暦 488 年 の この 年 の 幕開け は >
うちゅう|こよみ|とし|ていこく|こよみ|とし|||とし||まくあけ|
Universal Calendar 797,
< 一見 平穏 そう で あった >
いっけん|へいおん|||
< だが 誰 も が その すぐ 後 に 来る で あ ろ う 嵐 を >
|だれ|||||あと||くる|||||あらし|
but nobody could have predicted the storm that was to come.
< 予感 せ ず に い られ なかった >
よかん||||||
< ラインハルト の 元 を 訪れ た ヒルダ は >
||もと||おとずれ|||
Calling upon Reinhard, Hilda promises to be an ally in the coming civil war.
< 来る べき 内戦 に 際し て の 味方 を 約束 する >
くる||ないせん||さいし|||みかた||やくそく|
< まさに その 時 ブラウンシュヴァイク 公 と リッテンハイム 侯 が >
||じ||おおやけ|||こう|
But at that very moment,
< 盟 約 を 結び ついに 内戦 が 勃発 し た >
めい|やく||むすび||ないせん||ぼっぱつ||
< 次回 『 銀河 英雄 伝説 』 第 18 話 「 リップシュタット の 密約 」 >
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|||みつやく
< 銀河 の 歴史 が また 1 ページ >
ぎんが||れきし|||ぺーじ