Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 32 (1)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
何 だ 何 だ 哨戒 グループ の 連中
なん||なん||しょうかい|ぐるーぷ||れんちゅう
Now what?
また 敵 と 遭遇 し た の か この ところ 敵 さん も まめだ な
|てき||そうぐう|||||||てき||||
超過 勤務 手当て でも 稼ぐ つもり かな
ちょうか|きんむ|てあて||かせぐ||
Are they trying to rack up some overtime pay?
ん ?
どう も どう も
Sorry, sorry...
ユリ シーズ より 詳細 が 入り まし た
ゆり|しーず||しょうさい||はいり||
We have details from the Ulysses.
回廊 の 帝国 側 出口 付近 に ワープ アウト し た 物体 の 形状 は
かいろう||ていこく|がわ|でぐち|ふきん|||あうと|||ぶったい||けいじょう|
The object that's warped out near the Imperial exit of the corridor is spherical.
球体 また それ に 類する もの
きゅうたい||||るいする|
表面 の 材質 は 合金 セラミック ハイドロ メタル など
ひょうめん||ざいしつ||ごうきん|せらみっく|||
質量 は 概算 で 40 兆 トン 以上
しつりょう||がいさん||ちょう|とん|いじょう
Its mass is roughly just over 40 trillion tons.
兆 だ と はい 直径 45 キロ ほど の
ちょう||||ちょっけい|きろ||
Trillion?!
人工 天体 と 思わ れ ます
じんこう|てんたい||おもわ||
つまり イゼルローン の よう な 要塞 と いう わけ か
|||||ようさい||||
In other words, a fortress like Iserlohn?
映像 出 ます
えいぞう|だ|
Visual, coming through!
ガイ エス ブルク 要塞
|||ようさい
Geiersburg Fortress!
あれ が
That?!
友好 親善 施設 を こう いう 形 で
ゆうこう|しんぜん|しせつ||||かた|
送って き た と は 思え ませ ん な
おくって|||||おもえ|||
1 月 の 遭遇 戦 は この 前触れ だった の でしょ う か
つき||そうぐう|いくさ|||まえぶれ|||||
That encounter in January may have been the prelude for this.
あの 敗戦 に 懲り て 今度 は
|はいせん||こり||こんど|
They must have learned from their defeat and sent a whole base with their fleet this time.
艦 体 を 本拠 地 ごと 運 ん だ わけ だ
かん|からだ||ほんきょ|ち||うん||||
見上げ た 努力 だ
みあげ||どりょく|
You have to admire the effort.
それにしても とんでもない こと を 考え た もの です な
||||かんがえ||||
Besides that, the very notion is astonishing.
帝国 は 新しい 技術 を 開発 し た と みえる
ていこく||あたらしい|ぎじゅつ||かいはつ||||
It seems the Empire has developed a new technology.
別に 新しい 技術 と いう わけ で も ない さ
べつに|あたらしい|ぎじゅつ|||||||
You can't really call it a new technology.
スケール を 大きく し た だけ で それ も どちら か と いえ ば
すけーる||おおきく|||||||||||
They just scaled it up.
開 い た 口 が 塞がら ない と いう 類い の もの だ
ひらき|||くち||ふさがら||||たぐい|||
だが 意表 を 突か れ た こと と
|いひょう||つか||||
What's certain is that we've been taken by surprise,
敵 の 兵力 が いまだかつて なく 膨大 な もの で ある こと は 確か だ
てき||へいりょく||||ぼうだい|||||||たしか|
and the enemy's firepower is of a size we've never seen before.
しかも ヤン 司令 官 が 不在 だ
||しれい|かん||ふざい|
Moreover, Commandant Yang is absent.
少なくとも 当面 は 我々 だけ で 戦線 を 支え なく て は なら ない
すくなくとも|とうめん||われわれ|||せんせん||ささえ|||||
At the very least, we need to support the battle line on our own.
メル カッツ 提督 お 心 に 思わ れる こと も お あり か と 思い ます が
||ていとく||こころ||おもわ||||||||おもい||
Admiral Merkatz, I understand how you must feel,
事態 が 事態 です ガイ エス ブルク 要塞 の データ を
じたい||じたい|||||ようさい||でーた|
but the situation is the situation.
提供 し て いただき たい
ていきょう||||
はっ
Sir!
ガイ エス ブルク 要塞 は 直径 こそ 45 キロ と
|||ようさい||ちょっけい||きろ|
Geiersburg Fortress is approximately 45 kilometers in diameter, half that of Iserlohn,
この イゼルローン より 2 回 り ほど 小さい もの の
|||かい|||ちいさい||
収容 艦艇 は 1 万 6000 千 隻
しゅうよう|かんてい||よろず|せん|せき
with a capacity of 16,000 vessels.
主砲 の ガイ エス ハーケン と 呼ば れる 硬 X線 ビーム 砲 は
しゅほう||||||よば||かた|x せん||ほう|
波長 100 オングストローム
はちょう|
with a wavelength of 100 Angstroms, with an output of 740 million megawatts,
出力 7 億 4000 万 メガ ワット と
しゅつりょく|おく|よろず|めが|わっと|
戦力 的 に は ほぼ きっ抗 し ます
せんりょく|てき||||きっこう||
making it roughly equal to us in firepower.
要塞 砲 同士 の 撃ち 合い か
ようさい|ほう|どうし||うち|あい|
An exchange of fire between fortress guns?
さぞや 盛大 な 花火 でしょ う な
|せいだい||はなび|||
It would be a hell of a fireworks show, I'll bet.
イゼルローン の 主砲 を し て イゼルローン の 防壁 を
||しゅほう||||||ぼうへき|
If Iserlohn's main gun were fired, and hit Iserlohn's bulwarks,
撃 たし む れ ば どちら が 勝つ か
う|||||||かつ|
人 それ を 矛盾 と いう お前 な
じん|||むじゅん|||おまえ|
That's what people call a "paradox."
至急 ヤン 提督 に 戻って いた だ か ね ば なり ませ ん な
しきゅう||ていとく||もどって|||||||||
We need to get Admiral Yang back here, at once!
いや その 通り だ だ が ヤン が 戻って くる のに
||とおり||||||もどって||
No, you're right.
最低 でも 4 週間 は かかる だ ろ う
さいてい||しゅうかん|||||
しかも この 期間 は 長く なる こと は あって も
||きかん||ながく|||||
While that length of time could get even longer, there's no way to make it shorter.
短く なる こと は ない 楽しい 未来 図 です なあ
みじかく|||||たのしい|みらい|ず||
冗談 を 言って る 場合 で は ない
じょうだん||いって||ばあい|||
This is no time to be making jokes!
もし イゼルローン 要塞 が 失わ れ れ ば
||ようさい||うしなわ|||
If Iserlohn Fortress is lost, the Imperial military will invade Alliance territory en masse.
帝国 軍 は 大挙 し て 同盟 領 に なだれ込む だ ろ う
ていこく|ぐん||たいきょ|||どうめい|りょう||なだれこむ|||
現在 国 内 に は ロー エン グラム 公 の 精鋭 と
げんざい|くに|うち||||えん|ぐらむ|おおやけ||せいえい|
Right now, we don't have the firepower to take on Duke Lohengramm's finest.
まとも に やり合 える だけ の 戦力 は ない そう なれ ば 同盟 は
||やりあ||||せんりょく||||||どうめい|
おしまい だ な 縁起 で も ない
|||えんぎ|||
Finished, right?
とにかく だ 打 てる 手 は 全て 打って おく
||だ||て||すべて|うって|
At any rate, we'll try every means we have at hand.
艦隊 の 出撃 準備 と 民間 人 の 避難 の 用意 を
かんたい||しゅつげき|じゅんび||みんかん|じん||ひなん||ようい|
Prepare to sortie the entire fleet and evacuate the civilians!
全 要塞 に 第 1 級 臨戦 態勢 を
ぜん|ようさい||だい|きゅう|りんせん|たいせい|
Put the whole fortress on Condition One.
万一 に 備え て コンピューター の データ を いつ でも
まんいち||そなえ||こんぴゅーたー||でーた|||
Stand by to delete all computer data at any time, just in case.
消去 出来る よう に
しょうきょ|できる||
そして ハイネ セン へ 超 高速 通信 を
||||ちょう|こうそく|つうしん|
Dispatch an FTL communication to Heinessen:
4 月 10 日 帝国 軍 は
つき|ひ|ていこく|ぐん|
イゼルローン 回廊 に 大挙 侵入 せり
|かいろう||たいきょ|しんにゅう|
しかも 移動 式 巨大 要塞 を もって なり
|いどう|しき|きょだい|ようさい|||
Additional: accompanied by huge mobile fortress.
至急 来援 を 請う
しきゅう|らいえん||こう
Urgently requesting support."
ヤン の 査問 は 毎日 と いう わけ で は なかった
||さもん||まいにち||||||
You've expressed dissatisfaction with your food,
不定期 に 時間 も まちまち に 開か れる ため
ふていき||じかん||||あか||
It was convened at irregular times, which is causing trouble for those in charge, isn't it?
むしろ ヤン に とって は 何 も する こと が なく
|||||なん|||||
and while Yang faced confinement with nothing to do, Someone of your position shouldn't be raising a fuss
軟禁 さ れ て いる 時 の 方 が 精神 的 に は こたえ た
なんきん|||||じ||かた||せいしん|てき||||
he was able to mentally withstand it. Someone of your position shouldn't be raising a fuss
だが 用意 し た 辞表 は まだ 提出 し て は い ない
|ようい|||じひょう|||ていしゅつ|||||
ヤン は この 査問 会 が いかなる 結論 を 出す の か
|||さもん|かい|||けつろん||だす||
Yang had developed an irritated interest Besides, what's with that hair of yours?
いささか 意地 の 悪い 興味 を 抱 い て いる
|いじ||わるい|きょうみ||いだ|||
in whether or not the inquiry would come to any sort of conclusion. That hairstyle shows a lack of pride in yourself as a soldier!
ヤン の 存在 が 彼ら に とって 有害 で ある と し て も
||そんざい||かれら|||ゆうがい||||||
帝国 と の 戦い に ヤン の 力 が 必要 な 以上
ていこく|||たたかい||||ちから||ひつよう||いじょう
so long as his abilities were needed in the war with the Empire,
排除 し て しまう こと は 出来 ない
はいじょ||||||でき|
they couldn't eliminate him.
どうせ 解放 し なけ れ ば なら ぬ と し たら
|かいほう|||||||||
If they had to release him at some point,
どの よう に 体裁 を 整える つもり か
|||ていさい||ととのえる||
he wanted to see for himself just how they would try to spin it.
その 辺り を 見届けよ う そう 考える と
|あたり||みとどけよ|||かんがえる|
同じ 辞表 を 出す と し て も なる べく 劇的 な 場面 で
おなじ|じひょう||だす|||||||げきてき||ばめん|
出し て やろ う など と 考える 余裕 も 出 て き て い た
だし||||||かんがえる|よゆう||だ|||||
この 時期 苦しい 戦い を し て い た の は
|じき|くるしい|たたかい|||||||
At this time, one could say that Frederica was fighting a harder battle than Yang was.
むしろ ヤン より フレデリカ の 方 で あった と 言 える
|||||かた||||げん|
いや あ 大尉 残念 ながら
||たいい|ざんねん|
No, Lieutenant.
ベイ 准将 が 言った こと は 本当 だ
べい|じゅんしょう||いった|||ほんとう|
I'm afraid that what Commodore Veigh said was true.
恐らく マスコミ は 取り上げ て くれ ん だ ろ う
おそらく|ますこみ||とりあげ||||||
先日 も こんな 事件 が あった
せんじつ|||じけん||
Something happened recently.
エドワーズ 委員 会 と いう の を 知って る か ね ?
|いいん|かい|||||しって|||
Are you familiar with the Edwards Committee?
昨年 の クーデター の 際 に 犠牲 に なった 代議員
さくねん||くーでたー||さい||ぎせい|||だいぎいん
It's an anti-war group formed to commemorate Ms. Jessica Edwards,
ジェシカ ・ エドワーズ 女史 を 記念 し て 作ら れ た 反戦 団体 だ
||じょし||きねん|||つくら|||はんせん|だんたい|
the representative who was killed in the coup d'état last year.
この 団体 が 徴兵 の 不公平 を 問題 に し た ん だ
|だんたい||ちょうへい||ふこうへい||もんだい|||||
They questioned the fairness of the draft.
それ に よれ ば 政 財界 や 官界 の
||||まつりごと|ざいかい||かんかい|
According to them,
重要 人物 たち の 指定 で
じゅうよう|じんぶつ|||してい|
実際 に 徴兵 さ れ て い た 者 は 15 パーセント に 満た ず
じっさい||ちょうへい||||||もの||ぱーせんと||みた|
前線 に 送り出し て い た の は
ぜんせん||おくりだし|||||
And barely 1% of them are ever sent to the front lines.
わずか に 1 パーセント だ と いう の だ
||ぱーせんと|||||
委員 会 は この データ を 基 に
いいん|かい|||でーた||もと|
Based on this data, the committee asked the government for public hearings,
政府 に 公開 質問 状 を 出し た の だ が
せいふ||こうかい|しつもん|じょう||だし||||
トリューニヒト 政権 は これ を 黙殺 し た
|せいけん||||もくさつ||
but the Trünicht administration ignored them.
そして この 件 は ほとんど の ジャーナリズム が
||けん||||じゃーなりずむ|
Barely any journalists picked up the story at all!
取り上げ なかった の だ ! そんな !
とりあげ||||
しかも もっと ひどい の は その 後 だ
||||||あと|
The worst was yet to come.
やむなく エドワーズ 委員 会 の メンバー は
||いいん|かい||めんばー|
The members of the Edwards Committee had no choice but to stage a demonstration.
デモ に 訴え た ところ が
でも||うったえ|||
正規 の 手続き を 踏 ん だ に も かかわら ず
せいき||てつづき||ふ||||||
even though they followed normal procedures for it, the police shut it down.
警官 隊 が これ を 規制 し た ん だ
けいかん|たい||||きせい||||
裏通り に 追い込ま れ た デモ 隊 は
うらどおり||おいこま|||でも|たい|
The protesters were herded into an alley,
そこ で 例 の 憂国 騎士 団 に 襲わ れ 女 も 子ども も お構いなし に
||れい||ゆうこく|きし|だん||おそわ||おんな||こども||おかまいなし|
where everyone, women and children included, were beaten by the Patriotic Knight Corps!
全員 殴り 倒さ れ た ああ …
ぜんいん|なぐり|たおさ|||
その 間 警官 隊 は 遠巻き に 見 て いる だけ だった
|あいだ|けいかん|たい||とおまき||み||||
The police just stood by and watched.
更に 憂国 騎士 団 が 引き上げ た 後
さらに|ゆうこく|きし|だん||ひきあげ||あと
And then, after the PKC had withdrawn,
被害 者 で ある はず の 委員 会 の メンバー の 方 が
ひがい|もの|||||いいん|かい||めんばー||かた|
the committee members, who were the victims in all this, were all arrested...
全員 逮捕 さ れ た ん だ
ぜんいん|たいほ|||||
騒乱 罪 の 名目 で そこ まで …
そうらん|ざい||めいもく|||
on the charge of rioting.
そう そして 翌日 の マスコミ は
||よくじつ||ますこみ|
Yes! And the next day, the media reported on the "violent protest" of the committee,
会員 同士 の 内紛 と 報じ て いる
かいいん|どうし||ないふん||ほうじ||
警察 発表 そのまま に な
けいさつ|はっぴょう|||
exactly as the police had described it.
まさか と は 思い まし た が 私 は まだ 甘かった よう です
|||おもい||||わたくし|||あまかった||
I'd never have imagined it, but it seems I was naïve.
事態 が そこ まで ひどく なって いる と は
じたい||||||||
I can't believe things have gotten so bad.
でも それ で 分かり まし た 今回 の 件 で
|||わかり|||こんかい||けん|
But now I understand
関係 者 が おびえ た よう に 証言 を 拒む 理由 が
かんけい|もの||||||しょうげん||こばむ|りゆう|
これ が 民主 国家 の 実態 と は
||みんしゅ|こっか||じったい||
It's a sad state for a democratic nation.
嘆かわしい こと じゃ 認め たく は ない が な
なげかわしい|||みとめ|||||
ま これ 以上 悪く せ ん ため に も ヤン 提督 の 件 は
||いじょう|わるく|||||||ていとく||けん|
Still, bad as things might be, we can't abandon Admiral Yang.
放っておく わけ に は いか ん 私 も 心当たり を 当たって みよ う
ほうっておく||||||わたくし||こころあたり||あたって||
ふん っ ああ
そろそろ 我慢 の 限界 だ な
|がまん||げんかい||
I'm nearly out of patience.
お 手伝い し ます わ まあ
|てつだい||||
I'll help you.
お 客 様 は 座って らし て ください な
|きゃく|さま||すわって||||
Now you're a guest, so just sit down.
でも お 世話 に なる ばかり で 申し訳なく て
||せわ|||||もうしわけなく|
But I'm sorry for causing you so much trouble.
気 に なさら なく て いい ん です よ ミス グリーンヒル
き|||||||||みす|
It's nothing to be worried about, Miss Greenhill.
若い 方 が い て くださる と うち の 中 が 明るく なる し
わかい|かた||||||||なか||あかるく||
Having a young person here brightens up our home.
うち の 人 も ね 政府 を 相手 に けんか 出来る って
||じん|||せいふ||あいて|||できる|
And my husband is glad to be able to take on the government.
喜 ん でる ん です から こちら から
よろこ|||||||
お 礼 を 言い たい くらい な の よ ま あっ
|れい||いい|||||||
ですから 気兼ね なく くつろ い で いつ まで も いら し て ください な
|きがね||||||||||||
So, feel free to stay just as long as you like.
あら そう いう わけ に は いか ない わ ね 早く ヤン さん を
||||||||||はやく|||
Oh, that wouldn't do at all, would it?
助け て 帰ら ない と はい
たすけ||かえら|||
We need to save Yang and get him home quickly, don't we?
あっ … ん ?
准尉 何 を 隠し てる の ? いえ 何 も
じゅんい|なん||かくし||||なん|
Okay, Warrant Officer, what are you hiding?
何 か 悪い 記事 でも 載って る の ?
なん||わるい|きじ||のって||
Is it a bad article?
いいえ その お 見せ なさい
|||みせ|
No, that's...
うそ だらけ の けしからん 記事 です !
||||きじ|
It's an outrageous article, full of lies!
怒る 気 に も な れ ない わ で も
いかる|き||||||||
I'm not angry.
やはり ジャーナリズム も 当て に 出来 ない と いう の は
|じゃーなりずむ||あて||でき|||||
But I guess this proves we can't count on any help from the press.
ほんと な の ね
提督 君 は 優秀 な 男 だ が
ていとく|きみ||ゆうしゅう||おとこ||
Admiral, you're a talented man, but still young.
まだ 若い なあ どう も 戦争 の 本質 を 理解 し て おら ん よう だ
|わかい||||せんそう||ほんしつ||りかい||||||
いい か ね 緊張 感 を 欠く 平和 と 自由 は
|||きんちょう|かん||かく|へいわ||じゆう|
Don't you see?
人間 を 堕落 さ せる もの だ
にんげん||だらく||||
活力 と 規律 を 生む の は 戦争 で あり
かつりょく||きりつ||うむ|||せんそう||
It's war that gives them vitality and discipline!
戦争 こそ が 文明 の 発達 を 加速 し
せんそう|||ぶんめい||はったつ||かそく|
War accelerates the advancement of civilization,
人間 の 精神 的 肉体 的 向上 を もたらす もの だ よ
にんげん||せいしん|てき|にくたい|てき|こうじょう|||||
improving people both psychologically and physically.
一定 期間 続 い た 平和 と 自由 は
いってい|きかん|つづ|||へいわ||じゆう|
Periods of peace and freedom are always marked by an end stage of hedonism and decadence.
既に 享 楽 と 退廃 の 世紀 末 を 現出 さ せ て き た
すでに|あきら|がく||たいはい||せいき|すえ||げんしゅつ|||||
それ は 君 の 好き な 歴史 が 証明 し て いる の で は ない か ね
||きみ||すき||れきし||しょうめい|||||||||
Doesn't your precious history prove that?
素晴らしい ご 意見 です 戦争 で 命 を 落とし た り
すばらしい||いけん||せんそう||いのち||おとし||
What a wonderful opinion!
肉親 を 失ったり し た こと の ない 人 で あれ ば
にくしん||うしなったり||||||じん|||
信じ たく なる かも しれ ませ ん ねえ
しんじ|||||||
maybe I'd even want to believe it.
まして 戦争 を 利用 し て
|せんそう||りよう||
For people who use war and sacrifice others for their own benefit,
他人 の 犠牲 の 上 に 自ら の 利益 を
たにん||ぎせい||うえ||おのずから||りえき|
築 こ う と する 人々 に とって は
きず|||||ひとびと|||
非常に 魅力 的 な 考え 方 でしょ う
ひじょうに|みりょく|てき||かんがえ|かた||
it must be a very attractive notion.
あり も し ない 祖国 愛 を ある と 見せかけ て
||||そこく|あい||||みせかけ|
Not to mention one that is useful to trick others with a show of false patriotism.
他人 を 欺く よう な 人 に とって も ね
たにん||あざむく|||じん||||
君 は ! 私 たち の 祖国 愛 が 偽物 だ と 言う の か !
きみ||わたくし|||そこく|あい||にせもの|||いう||
Are you implying that our patriotism is false?!
あなた 方 が 口 で 言う ほど 祖国 の 防衛 や 犠牲 心 を
|かた||くち||いう||そこく||ぼうえい||ぎせい|こころ|
If the defense of our homeland and a self-sacrificing spirit are as necessary as you say they are,
必要 だ と お 思い なら 他人 に どう しろ こう しろ と
ひつよう||||おもい||たにん||||||
命令 する 前 に 自分 たち で
めいれい||ぜん||じぶん||
実行 なさったら どう です か ?
じっこう||||
人間 の 行為 の 中 で 何 が 最も 卑劣 で
にんげん||こうい||なか||なん||もっとも|ひれつ|
What is the most cowardly and shameful thing people can do?
恥知らず か それ は 権力 を 持った 人間 や
はじしらず||||けんりょく||もった|にんげん|
権力 に こび を 売る 人間 が 安全 な 場所 に 隠れ て
けんりょく||||うる|にんげん||あんぜん||ばしょ||かくれ|
戦争 を 賛美 し 他人 に は
せんそう||さんび||たにん||
愛国 心 や 犠牲 精神 を 強制 し て
あいこく|こころ||ぎせい|せいしん||きょうせい||
戦場 へ 送り出す こと です
せんじょう||おくりだす||
宇宙 を 平和 に する ため に は 帝国 と 無益 な 戦争 を
うちゅう||へいわ||||||ていこく||むえき||せんそう|
To bring peace to the universe,
続ける より 先 に まず その 種 の 寄生 虫 を
つづける||さき||||しゅ||きせい|ちゅう|
駆除 する こと から 始める べき で は ない でしょ う か
くじょ||||はじめる|||||||
寄生 虫 と は 我々 の こと か ね !
きせい|ちゅう|||われわれ||||
And we're the parasites?!
それ 以外 の もの に 聞こえ まし た か ?
|いがい||||きこえ|||
Is that the only thing you managed to hear?
いわ れ なき 侮辱 想像 の 限度 を 超え た 非 礼 だ
|||ぶじょく|そうぞう||げんど||こえ||ひ|れい|
That's unjustifiable contempt, and rudeness beyond the bounds of imagination!
君 の 品性 その もの に 対し て 告発 す べき 必要 が ある
きみ||ひんせい||||たいし||こくはつ|||ひつよう||
You force us to indict your very character!
査問 は 更に 延長 せ ざる を 得 ん !
さもん||さらに|えんちょう||||とく|
We have no choice but to extend this inquiry!
異議 を 申し立て ます
いぎ||もうしたて|
I have an objection.
発言 を 禁じる ! どう いう 根拠 で
はつげん||きんじる|||こんきょ|
You are forbidden to speak!
説明 の 必要 は ない 秩序 に 従い たまえ !
せつめい||ひつよう|||ちつじょ||したがい|
I don't have to explain!
いっそ 退場 を 命じ て もら え ませ ん か
|たいじょう||めいじ||||||
Can't you just order me to leave?
はっきり 申し上げ ます が ね 見る に 堪え ない し
|もうしあげ||||みる||こらえ||
I'll just say it straight out.
聞く に も 堪え ませ ん よ これ も 給料 の うち と 思って
きく|||こらえ||||||きゅうりょう||||おもって
我慢 し て き まし た が 忍耐 に も 限度 が …
がまん|||||||にんたい|||げんど|
私 だ 今 … 何 !
わたくし||いま|なん
Hello? I'm busy right now-
ふん っ ! 本当 か ! ふん っ !
||ほんとう|||
分かった すぐ に 対策 を 協議 する !
わかった|||たいさく||きょうぎ|
Understood, we'll convene a conference to discuss our response at once.
一 時 休会 する 査問 官 の 諸君
ひと|じ|きゅうかい||さもん|かん||しょくん
We'll adjourn for one hour.
別室 へ 集まって くれ 提督 は そのまま 待つ よう に !
べっしつ||あつまって||ていとく|||まつ||
あ あっ …
また 出し 損ね た か また 政変 でも 起き た かな
|だし|そこね||||せいへん||おき||
Missed my chance again.
議長 が 死 ん だ と か いう なら 歓迎 な ん だ が
ぎちょう||し|||||||かんげい||||
I'd welcome them telling me that the chairman's dead.
閣下 何 か おお ! 来 た か
かっか|なん|||らい||
Sir, has something happened?
えらい ニュース じゃ よ 大尉 イゼルローン に
|にゅーす|||たいい||
It's incredible news, Lieutenant.
帝国 軍 が 大挙 し て 侵攻 し て き た ん じゃ
ていこく|ぐん||たいきょ|||しんこう||||||
The Imperial military is invading the Iserlohn Corridor en masse.
え ? ああ で は ヤン 提督 は
|||||ていとく|
査問 から 解放 さ れ ます わ その 通り
さもん||かいほう||||||とおり
この 際 帝国 軍 が 救世 主 と いう わけ じゃ
|さい|ていこく|ぐん||きゅうせい|おも||||
皮肉 な もん じゃ が ヤン の 居場所 も
ひにく|||||||いばしょ|
Ironic, isn't it?
レベロ が 調べ て くれ た すぐ に 迎え に 行 こ う
||しらべ||||||むかえ||ぎょう||
我々 の なす べき こと は 考える まで も なか ろ う
われわれ||||||かんがえる|||||
There's no need to think about what we must do.
ヤン 提督 に イゼルローン に 戻って
|ていとく||||もどって
Tell Admiral Yang to go back to Iserlohn and repel the Imperial military.
帝国 軍 を 撃退 しろ っ …
ていこく|ぐん||げきたい||
いや あ 撃退 し て ください と お 願い する の さ
||げきたい||||||ねがい|||
Or rather, ask him nicely to please repel them.
しかし それ で は あまり に …
But that's going too...
では 初志 を 貫徹 し て 査問 を
|しょし||かんてつ|||さもん|
All right, then shall we carry out our original intent, and continue the inquiry?