Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 34
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 34
ようやく 捕虜 の 1 人 が 口 を 割り まし た
|ほりょ||じん||くち||わり||
At last, one of the POWs confessed.
やはり 上 から ヤン ・ ウェン リー が い ない と 言って
|うえ|||||||||いって
As we thought, his superiors told him to say that Yang Wen-li was absent in order to confuse us.
我ら を 混乱 さ せる よう に と 命令 さ れ て い た と の こと です
われら||こんらん||||||めいれい|||||||||
やはり そう か 危うく だまさ れる ところ で し た な 閣下
|||あやうく||||||||かっか
It figures.
果たして そう かな ? はっ ?
はたして|||
Is that really so?
ワナ を 仕掛け た に し て は 妙 だ
わな||しかけ||||||たえ|
It's strange that he'd set a trap like this.
そもそも ヤン ・ ウェンリ ー が い ない など と いう 話 は にわか に 信じ 難い
||||||||||はなし||||しんじ|かたい
デマ と し て 流す 内容 に し て は 飛躍 し 過ぎ て いる
でま||||ながす|ないよう|||||ひやく||すぎ||
It's too out of the blue to be intentional misinformation.
確か に それ に ヤン ほど の 男 が
たしか|||||||おとこ|
指揮 を 執って いる に し て は 後手 後手 に 回り 過ぎる
しき||とって||||||ごて|ごて||まわり|すぎる
それでは ? 実際 に ヤン は い ない の で は ない か
|じっさい||||||||||
Then...
そして その 情報 が 漏れ た の を ごまかす ため に
||じょうほう||もれ||||||
Maybe they wanted us to think it was a trap to trick us when the information got leaked.
ワナ だった と 思わ せよ う と し て いる の で は ない か
わな|||おもわ|||||||||||
しかし … 確証 は ない だ が …
|かくしょう||||
But...
策 敵 と 警戒 の 網 を 回廊 全体 へ 張り巡ら せろ !
さく|てき||けいかい||あみ||かいろう|ぜんたい||はりめぐら|
Deploy a search and warning network around the entire corridor!
閣下 … ヤン ・ ウェンリ ー は 要塞 に は い ない !
かっか|||||ようさい||||
Your Excellency!
その 帰途 を 待って 彼 を 捕らえる の だ
|きと||まって|かれ||とらえる||
We'll wait for his return and then take him prisoner.
そう すれ ば イゼルローン どころ か 同盟 軍 その もの が 瓦 解 し
||||||どうめい|ぐん||||かわら|かい|
If we do that, not only Iserlohn, but the Alliance military itself will collapse,
最終 的 な 勝利 は 我ら の 手 に 帰す だ ろ う !
さいしゅう|てき||しょうり||われら||て||きす|||
and ultimate victory will return to our hands!
何 ? 3000 隻 も
なん|せき|
What? 3,000 ships?!
は あ ミュラー 副 指令 の 指示 で 回廊 の 同盟 が 方向 に 分散 配置 を
|||ふく|しれい||しじ||かいろう||どうめい||ほうこう||ぶんさん|はいち|
Yes.
この 時期 に ミュラー は 何 を 考え て いる の だ
|じき||||なん||かんがえ||||
昨年 今 は 亡き ジークフリード ・ キルヒアイス が
さくねん|いま||なき|||
Last year, the late Siegfried Kircheis went to Iserlohn for a POW exchange,
捕虜 交換 の ため に イゼルローン に 赴き まし た が
ほりょ|こうかん||||||おもむき|||
帰って から 私 に 漏らし た こと が あり ます
かえって||わたくし||もらし|||||
but after he returned, he revealed something to me.
ヤン ・ ウェン リー なる 人物 を 初めて 見 た が
||||じんぶつ||はじめて|み||
勇猛 な 軍人 の よう に は 少し も 見え なかった
ゆうもう||ぐんじん|||||すこし||みえ|
そこ に こそ 彼 の 恐ろし さ が ある の だ ろ う と
|||かれ||おそろし||||||||
And in that, he said, lay his fearsomeness.
「 それ で ? 」 捕虜 が 死ぬ 間際 に 申し まし た
||ほりょ||しぬ|まぎわ||もうし||
ヤン ・ ウェン リー は 要塞 に は い ない と です
||||ようさい||||||
その 理由 は 分かり ませ ん が
|りゆう||わかり|||
I don't know why,
当然 彼 は 我が 軍 の 襲来 を 知り 急ぎ 戻って くる でしょ う
とうぜん|かれ||わが|ぐん||しゅうらい||しり|いそぎ|もどって|||
but when he learns of our army's attack, he'll no doubt race back here!
そこ を 襲って 捕らえ れ ば
||おそって|とらえ||
If we attack and capture him, it will be a fatal blow to the Alliance military.
同盟 軍 に とって は 致命 傷 に なり ます
どうめい|ぐん||||ちめい|きず|||
「 ヤン は どんな 奇 策 を 使う か 分から ぬ 」
|||き|さく||つかう||わから|
Wasn't it you who said we don't know what kind of tricks Yang might use?
「 そう 言った の は 卿 自身 で は ない か 」
|いった|||きょう|じしん||||
「 イゼルローン は 同盟 に とって 最大 の 要衝 だ 」
||どうめい|||さいだい||ようしょう|
「 その 司令 官 が なんで 任地 を 離れる もの か 」
|しれい|かん|||にんち||はなれる||
Why would its commander be away from his post?
「 自分 が 要塞 に い ない と 思わ せ 」
じぶん||ようさい|||||おもわ|
「 兵力 を 分散 さ せよ う と の 腹 に 決まって おる 」
へいりょく||ぶんさん||||||はら||きまって|
「 直ちに 兵 を 元 の 位置 に 戻せ 」
ただちに|つわもの||もと||いち||もどせ
「 卿 の 兵力 は 予備 戦力 でし て 極めて 重要 な の だ 」
きょう||へいりょく||よび|せんりょく|||きわめて|じゅうよう|||
Your troop strength is extremely valuable as reserve firepower!
閣下 … どう し た も の かな ? 参謀 長
かっか|||||||さんぼう|ちょう
Your Excellency!
お 気持ち は 分かり ます し
|きもち||わかり||
I understand how you feel.
小 官 も 閣下 の お 考え に 賛成 で は あり ます が
しょう|かん||かっか|||かんがえ||さんせい|||||
I supported Your Excellency's idea, but you're the deputy commander.
閣下 は 副 司令 官 で あら れ ます ご 自分 の 我 を 通ら せる より も
かっか||ふく|しれい|かん||||||じぶん||われ||とおら|||
総 司令 官 の ご 方針 に 従う べき で は ない でしょ う か
そう|しれい|かん|||ほうしん||したがう|||||||
卿 の 言う こと は 正しい 副 司令 官 は 総 司令 官 の 意 に 従う べき だ
きょう||いう|||ただしい|ふく|しれい|かん||そう|しれい|かん||い||したがう||
You're correct.
分かった 先刻 の 命令 は 撤回 する !
わかった|せんこく||めいれい||てっかい|
Very well, my previous order is belayed!
ロイエンタール ミッターマイヤー は っ !
Reuentahl! Mittermeier!
各 々 旗 下 の 艦隊 を 率い て 直ちに イゼルローン 回廊 に 赴き
かく||き|した||かんたい||ひきい||ただちに||かいろう||おもむき
You will each take all fleets under your command and depart for the Iserlohn Corridor at once
ケンプ ミュラー と 合流 せよ はっ … は あ
|||ごうりゅう||||
to rendezvous with Kempf and Müller.
ご 命令 謹んで お 受け いたし ます が
|めいれい|つつしんで||うけ|||
With respect, we accept your order, but...
この 時期 に 我ら が 出撃 いたし ます と
|じき||われら||しゅつげき|||
If we leave now,
功績 を 横取り さ れる と ケンプ 提督 が 誤解 し ます まい か
こうせき||よこどり|||||ていとく||ごかい||||
won't Admiral Kempf misunderstand and think that we're usurping his achievements?
そこ まで 卿 ら が 心配 する 必要 は ない
||きょう|||しんぱい||ひつよう||
第 一 ケンプ が 功績 を 立て て いる なら ともかく
だい|ひと|||こうせき||たて||||
そう と は 限ら ない で は ない か 御 意
|||かぎら||||||ご|い
戦線 を むやみ に 拡大 する な
せんせん||||かくだい||
Don't recklessly expand our battle front.
それ 以外 の こと は 卿 ら の 善処 に 委ねる
|いがい||||きょう|||ぜんしょ||ゆだねる
Aside from that, I'll trust you to do as you see fit.
ロー エン グラム 侯 は どう いう お つもり かな
|えん|ぐらむ|こう||||||
戦闘 が こう着 状態 に 陥って いる なら
せんとう||こう ちゃく|じょうたい||おちいって||
If the battle's deadlocked, there are plenty of reasons for us to go.
我々 の 赴く 理由 は 十分 に ある
われわれ||おもむく|りゆう||じゅうぶん||
だが ケンプ は 勝って いる なら 行く 必要 は ない し
|||かって|||いく|ひつよう|||
But if Kempf's winning, there's no need for us to go.
負け て い れ ば いまさら 行って も しかた ある まい
まけ||||||おこなって||||
いずれ に せよ 我ら は 宰相 閣下 の ご 命令 を 受け た の だ
|||われら||さいしょう|かっか|||めいれい||うけ|||
Either way, we've accepted an order from the prime minister.
最善 を 尽くす と しよ う うむ
さいぜん||つくす||||
Let's do our best.
さしあたり 戦場 に 着く 早々
|せんじょう||つく|はやばや
For now, we'll get to the battlefield as soon as we can and fight when the situation demands it.
戦わ ね ば なら ぬ 状況 で あった 時 どう する か だ
たたかわ|||||じょうきょう|||じ||||
あと は その 場 で 考え れ ば よか ろ う そう だ な
|||じょう||かんがえ||||||||
Let's plot our next move once we're there.
とりあえず ケンプ が 敗れ て 追撃 さ れ て いる 時 の 対処 だ な
|||やぶれ||ついげき|||||じ||たいしょ||
For the time being, if Kempf is beaten, we'll defend him as he's being pursued.
ケンプ 提督 から の 報告 書
|ていとく|||ほうこく|しょ
何やら お 気 に 召さ ぬ ご 様子 と 伺い まし た が
なにやら||き||めさ|||ようす||うかがい|||
ケンプ も もう 少し やる と 思った が
|||すこし|||おもった|
敵 を 苦しめ た と いう 辺り が 限界 の よう だ な
てき||くるしめ||||あたり||げんかい||||
目的 は 要塞 を 無力 化 する こと に ある の だ
もくてき||ようさい||むりょく|か||||||
必ずしも 攻略 占拠 する 必要 は ない 極端 な こと を 言え ば
かならずしも|こうりゃく|せんきょ||ひつよう|||きょくたん||||いえ|
There's no need at all to capture or occupy it.
要塞 に 要塞 を ぶつけ て 破壊 し て しまって も 良かった の だ
ようさい||ようさい||||はかい|||||よかった||
maybe he should have just destroyed it by smashing his fortress into theirs.
ですが ケンプ 提督 は ガイ エス ブルク を 拠点 に し て
||ていとく||||||きょてん|||
Except, Admiral Kempf is using Geiersburg as his base
正面 から 堂々 と 決戦 を 挑む こと に 意義 を 見いだし た の で は ?
しょうめん||どうどう||けっせん||いどむ|||いぎ||みいだし||||
だから 限界 だ と 言って いる
|げんかい|||いって|
That's why I'm saying he's limited.
その 点 ケンプ を 責任 者 に 選 ん だ ほう も 責任 を 免れ ます まい
|てん|||せきにん|もの||せん|||||せきにん||まぬがれ||
On that point, the person who selected Kempf to be the person in charge can't avoid blame.
彼 を 推挙 し た 小 官 も 誤った 選択 を 反省 し て おり ます
かれ||すいきょ|||しょう|かん||あやまった|せんたく||はんせい||||
As it was I who recommended him, I'm considering that I made a mistake.
ほう なかなか 殊勝 で は ない か だ が 最終 的 に 彼 を 選 ん だ の は 私 だ
||しゅしょう|||||||さいしゅう|てき||かれ||せん|||||わたくし|
それ に 本 を ただ せ ば あの シャフト が
||ほん|||||||
Besides, if we get right down to it,
無用 な 提案 を し た こと に 原 因 が ある
むよう||ていあん||||||はら|いん||
無益 だけ なら まだ 良い が
むえき||||よい|
有害 と き て は 私 と し て は 遇 する 方法 を 知ら ん が
ゆうがい|||||わたくし|||||ぐう||ほうほう||しら||
but it's now a thorn in my side and I don't know how to deal with it.
ですが 武力 だけ で 宇宙 を 手 に 入れる の は 困難 です
|ぶりょく|||うちゅう||て||いれる|||こんなん|
たとえ 汚れ た もの でも 駒 は より 多く
|けがれ||||こま|||おおく
No matter how foul they might be,
お そろえ に なった ほう が よろしい か と
誤解 する な オーベル シュタイン
ごかい||||
Don't misunderstand, Oberstein.
私 は 宇宙 を 盗み たい の で は ない 奪い たい の だ
わたくし||うちゅう||ぬすみ||||||うばい|||
I don't want to steal the universe; I want to seize it.
御 意
ご|い
As you wish.
我々 に は それほど 時間 は ない ん だ と 申し ます と ?
われわれ||||じかん||||||もうし||
We don't have much time.
戦線 が こう 着し て いる と 知った ロー エン グラム 侯 は
せんせん|||ちゃくし||||しった||えん|ぐらむ|こう|
Once Duke Lohengramm knows the battle lines have reached a stalemate,
増 援 を 派遣 する に 違いない もし 増 援 が 来る まで に
ぞう|えん||はけん|||ちがいない||ぞう|えん||くる||
he'll definitely dispatch reinforcements.
イゼルローン 周辺 宙 域 を 回復 し て い なけ れ ば
|しゅうへん|ちゅう|いき||かいふく||||||
我々 の 勝算 は ゼロ に 近く なる
われわれ||しょうさん||||ちかく|
our chances of winning are practically zero.
これ まで は 時間 が 味方 し て くれ た けれど
|||じかん||みかた|||||
So, time's been on our side, but now it won't be?
これ から は そう で は なく なる ん です ね
うん それにしても
Right.
持ちこたえ て くれ て 幸い で し た わ もし 閣下 が 敵 の 指揮 官 なら
もちこたえ||||さいわい||||||かっか||てき||しき|かん|
とっくに イゼルローン を 落とし て おいで でしょ ?
|||おとし|||
you probably would have captured Iserlohn long ago.
そう だ ね 私 だったら 要塞 に 要塞 を ぶつける だ ろ う ね
|||わたくし||ようさい||ようさい||||||
Yeah, if it were me, I'd probably smash one fortress into the other.
ドカーン と 一 発 相 打ち それ で おしまい さ
||ひと|はつ|そう|うち||||
One big bang as they crashed together.
その 後 で 別 の 要塞 を 運 ん で くれ ば いい
|あと||べつ||ようさい||うん|||||
After that, you could just transport another fortress there.
随分 と 過激 な 方法 です わ でも 有効 だ ろ
ずいぶん||かげき||ほうほう||||ゆうこう||
That's a pretty extreme method, isn't it?
だけど どうやら 帝国 軍 の 指揮 官 は 発想 の 転換 が
||ていこく|ぐん||しき|かん||はっそう||てんかん|
でき なかった みたい だ もっとも 既に その 策 で 来 られ て い たら
|||||すでに||さく||らい||||
どう に も 対策 は なかった ん だ が
|||たいさく|||||
これ から その 手 で 来る と いう こと で あれ ば
|||て||くる||||||
But if they try it now, there's still one way we could counter it.
1 つ だけ 対応 策 が ある ん だ けど ね
||たいおう|さく||||||
まあ そう 興奮 なさら ず 弁 務 官 殿
||こうふん|||べん|つとむ|かん|しんがり
Now, don't get so excited, Commissioner.
と は おっしゃる が 補佐 官 !
||||ほさ|かん
Easy for you to say, Counselor, but I can't stay calm!
小生 と し まし て は 冷静 さ を 保ち かね ます !
しょうせい||||||れいせい|||たもち||
我々 は あなた の 勧告 に 従って
われわれ||||かんこく||したがって
On your advice, we recalled Admiral Yang from Iserlohn and held an inquiry!
ヤン 提督 を イゼルロ ー ン から 召喚 し 査問 に かけ た ん です ぞ !
|ていとく||||||しょうかん||さもん||||||
ところが どう です その 留守 を 狙って
||||るす||ねらって
And then what happened?!
帝国 が 大挙 国境 を 侵し て き た
ていこく||たいきょ|くにざかい||おかし|||
なんと いう 見事 な タイミング でしょ う か !
||みごと||たいみんぐ|||
Suspiciously good timing, wouldn't you say?!
この 辺り の 事情 に つい て ぜひとも 詳しく ご 説明 いただき たい !
|あたり||じじょう|||||くわしく||せつめい||
I demand that you explain these circumstances in detail!
お茶 が 冷め ます よ お 茶どころ で は ない !
おちゃ||さめ||||ちゃどころ|||
Your tea's getting cold.
我々 は あなた の 勧告 に 従って それ を …
われわれ||||かんこく||したがって||
We took your advice, and now...
不当 な 勧告 で し た な 何 です と !
ふとう||かんこく|||||なん||
It was unreasonable advice, wasn't it?
不当 だった と 申し上げ て いる の です
ふとう|||もうしあげ||||
いや … そもそも ヤン 提督 を
|||ていとく|
Uh...
査問 に かける べき だ など と 口 を 出す 権利 は
さもん|||||||くち||だす|けんり|
私 ども に は なかった
わたくし||||
内政 干渉 に 当たる こと です から な あなた 方 の ほう こそ
ないせい|かんしょう||あたる||||||かた|||
It's interference in your internal affairs.
拒否 す べき 正当 な 権利 と 理由 が あった はず です
きょひ|||せいとう||けんり||りゆう||||
それ は … ! その 権利 を あなた 方 は
|||けんり|||かた|
That's-
行使 なさら なかった 私 ども が 勝手 に 口 を 差し挟み
こうし|||わたくし|||かって||くち||さしはさみ
あなた 方 は 自主 的 に それ を 受け入れ た それ でも なお
|かた||じしゅ|てき||||うけいれ||||
全 責任 は 私 ども フェザ ー ン に ある と 弁 務 官 殿 は 主張 なさる の です か ?
ぜん|せきにん||わたくし||||||||べん|つとむ|かん|しんがり||しゅちょう||||
しかし あの 時 もし 拒否 し て い たら
||じ||きょひ||||
But if I'd refused then,
私 ども 自由 惑星 同盟 は
わたくし||じゆう|わくせい|どうめい|
あな た方 フェザ ー ン の 厚意 を 得る こと は 今後 でき なく なる !
|たほう|||||こうい||える|||こんご|||
あの 時 の あなた の 態度 から 私 ども が そう 考え た と し て も
|じ||||たいど||わたくし||||かんがえ|||||
From your attitude at the time, it wasn't unreasonable of me to think that.
無理 の ない こと でしょ う !
むり|||||
まあ 済 ん だ こと を 言って も 始まり ませ ん な
|す|||||いって||はじまり|||
Well, dwelling on the past will get us nowhere.
問題 は これ から です
もんだい||||
The question is, what's to come?
今後 一体 どう なさる お つもり です かな ? 弁 務 官 殿
こんご|いったい|||||||べん|つとむ|かん|しんがり
What do you plan to do, Commissioner?
今後 と は ? お やおや 考え て いらっしゃら ない
こんご|||||かんがえ|||
What's to come?
困り まし た な 私 ども フェザーン は 真剣 に 悩 ん で いる の です よ
こまり||||わたくし||||しんけん||なや||||||
I don't know what to say.
現在 の トリューニヒト 政権 と 将来 あるべき ヤン 政権 と
げんざい|||せいけん||しょうらい|||せいけん|
The present Trünicht administration or the future Yang administration,
どちら と 友 ぎ を 結ぶ べき で あ ろ う か と ね
||とも|||むすぶ||||||||
which do we ally ourselves with?
将来 あるべき ヤン 政権 です と ? バカ な !
しょうらい|||せいけん|||ばか|
The future Yang administration?!
いや 失礼 しかし そんな こと は ある はず が ない
|しつれい||||||||
Pardon me, but that can't happen!
絶対 に あり ませ ん ! ほう 自信 満々 で 断定 なさる
ぜったい||||||じしん|まんまん||だんてい|
It absolutely can't!
で は 伺い ます が 3 年 前
||うかがい|||とし|ぜん
Then may I ask, did any of you foresee three years ago
あなた 方 は ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム なる 若者 が
|かた||||||||わかもの|
that the young Reinhard von Lohengramm
ごく 近い 将来 に 銀河 帝国 の 支配 者 に なる で あ ろ う こと を
|ちかい|しょうらい||ぎんが|ていこく||しはい|もの||||||||
would rise to be ruler of the Galactic Empire in the near future?
予測 な さ れ まし た か ? いや それ は …
よそく|||||||||
歴史 の 可能 性 の 豊か な こと
れきし||かのう|せい||ゆたか||
History is rich with possibilities, and fate full of caprice.
運命 の 気まぐれ な こと かく の ごとし です
うんめい||きまぐれ||||||
弁 務 官 殿 も よく お 考え に なった ほう が よろしい でしょ う な
べん|つとむ|かん|しんがり||||かんがえ||||||||
先行 投資 の 重要 さ と いう もの を
せんこう|とうし||じゅうよう|||||
人間 に は 現在 は 無論 大切 です が
にんげん|||げんざい||むろん|たいせつ||
どうせ なら 過去 の 結果 と し て の 現在 より
||かこ||けっか|||||げんざい|
but more than the present being a result of the past,
未来 の 原因 と し て の 現在 を より 大切 に なさる べき でしょ う な
みらい||げんいん|||||げんざい|||たいせつ||||||
people need to give more consideration to the fact that the present is the cause of the future to come.
「 11 時 の 方向 に 敵 兵 数 およそ 50 敵 の しょう 戒 部隊 と 思わ れ ます ! 」
じ||ほうこう||てき|つわもの|すう||てき|||かい|ぶたい||おもわ||
Enemy detected, bearing: 11 o'clock!
発見 さ れ て しまい まし た な これ で 奇襲 は でき なく なり まし た
はっけん||||||||||きしゅう||||||
We've been spotted.
えっ 奇襲 ? 私 は 最初 から そんな もの する 気 は なかった よ
|きしゅう|わたくし||さいしょ|||||き|||
Huh? A sneak attack?
帝国 軍 が 我々 を 見つけ て くれ て 実は 安心 し て いる ん だ が
ていこく|ぐん||われわれ||みつけ||||じつは|あんしん||||||
≪ えっ ? つまり 帝国 軍 の 指揮 官 は
||ていこく|ぐん||しき|かん|
我々 を 発見 し て 選択 を 迫ら れる こと に なる
われわれ||はっけん|||せんたく||せまら||||
このまま イゼルローン 要塞 を 攻撃 し 続け て
||ようさい||こうげき||つづけ|
Does he continue his attack on Iserlohn Fortress and turn his back to our attack?
我々 の 攻撃 に 背 を 向ける か
われわれ||こうげき||せ||むける|
逆 に 我々 と 対し て イゼルローン に 後ろ を 見せる か
ぎゃく||われわれ||たいし||||うしろ||みせる|
Or conversely does he attack us and try to keep Iserlohn at his back?
兵力 を 分散 し て 二 正面 作戦 を とる か
へいりょく||ぶんさん|||ふた|しょうめん|さくせん|||
Does he divide his forces and adopt a two-front strategy?
タイムラグ を つけ て 各 個 撃破 する と いう 賭け に 出る か
||||かく|こ|げきは||||かけ||でる|
Wager that he can use the time lag to crush us in turn?
勝算 なし と み て 退却 する か まっ 追い込ま れ た わけ だ
しょうさん|||||たいきゃく||||おいこま||||
Or see he has no chance of victory and retreat?
これ だけ でも 我々 は 有利 に なった ん だ よ
|||われわれ||ゆうり|||||
That alone puts us at an advantage.
私 と し て は ぜひ 5 番 目 の 選択 を し て ほしい ね
わたくし||||||ばん|め||せんたく|||||
そう する と 犠牲 者 が 出 ない し 第 一 楽 で いい
|||ぎせい|もの||だ|||だい|ひと|がく||
That way nobody gets hurt, and most importantly, it's the easiest.
≪ ああ … ≪ それ は そう だ …
That's a good one!
この 敵 の 援軍 を 逆 に 利用 する
|てき||えんぐん||ぎゃく||りよう|
まず イゼルローン 要塞 前面 より 急速 撤退 する
||ようさい|ぜんめん||きゅうそく|てったい|
要塞 の 同盟 軍 が これ を 見 れ ば
ようさい||どうめい|ぐん||||み||
When the Alliance military in the fortress sees that,
援軍 が 来 た ため に 我ら が 後退 し た と 考え
えんぐん||らい||||われら||こうたい||||かんがえ
they will think we're retreating because reinforcements have come,
この 機 に 挟 撃 しよ う と し て 出撃 し て くる だ ろ う
|き||はさ|う||||||しゅつげき||||||
and then use the opportunity to launch a pincer attack.
その 時 反転 し て これ を たたく
|じ|はんてん|||||
That's when we'll reverse course and hit them.
すると 彼ら は 援軍 の 到着 は 我々 の 擬態 だ と 思い
|かれら||えんぐん||とうちゃく||われわれ||ぎたい|||おもい
They will then think the arriving reinforcements are a trick of ours
再び 要塞 内 に 引きこもる で あ ろ う
ふたたび|ようさい|うち||ひきこもる||||
and try to withdraw back into the fortress.
こう し て 要塞 の 駐留 艦隊 を 封じ込め て おい て
|||ようさい||ちゅうりゅう|かんたい||ふうじこめ|||
Once we've bottled up the fortress' garrison fleet,
再 反転 し 同盟 軍 の 援軍 を 撃破 する
さい|はんてん||どうめい|ぐん||えんぐん||げきは|
we again reverse course and crush the Alliance reinforcements.
時差 を つけ て の 各 個 対処 戦法 と いう わけ だ
じさ|||||かく|こ|たいしょ|せんぽう||||
It's a tactic for crushing each in turn by using the time lag.
見事 な 作戦 です が 時間 的 余裕 が あり ませ ん ので
みごと||さくせん|||じかん|てき|よゆう|||||
It's an excellent plan,
一 歩 間違え れ ば 挟 撃 さ れる 危険 性 が あり ます
ひと|ふ|まちがえ|||はさ|う|||きけん|せい|||
各 個 撃破 の 方針 自体 は 正しい と 思わ れ ます ので
かく|こ|げきは||ほうしん|じたい||ただしい||おもわ|||
I think your policy of attacking them individually is correct,
艦隊 で 敵 の 援軍 を たたく 間 ガイエスブルク 要塞 を イゼルロ ー ン の けん制 に
かんたい||てき||えんぐん|||あいだ||ようさい||||||けんせい|
so why not use our fleet to strike the reinforcements
残し て おか れ て は いかが でしょ う か
のこし|||||||||
卿 の 言 に も 一理 ある よか ろ う 作戦 は 一部 修正 する
きょう||げん|||いちり|||||さくせん||いちぶ|しゅうせい|
You have a point.
敵 艦 隊 やはり 後退 し て い ます ! ガイ エス ブルク は ?
てき|かん|たい||こうたい||||||||
依然 動き ませ ん 距離 60 万 キロ !
いぜん|うごき|||きょり|よろず|きろ
It hasn't moved. Range: 600,000 kilometers.
援軍 が 来 た の でしょ う か
えんぐん||らい|||||
Have reinforcements come?
そう 思わ せ て おい て 我々 を おびき出す つもり かも しれ ん
|おもわ|||||われわれ||おびきだす||||
They might be trying to make us think that in order to lure us out.
ワナ と いう わけ か
わな||||
どう 思う ? 坊や 両方 かも しれ ませ ん
|おもう|ぼうや|りょうほう||||
What do you think, kid?
両方 ? はい
りょうほう|
Both?
援軍 は 確か に 近く まで 来 て い ます 帝国 軍 は それ を 知って
えんぐん||たしか||ちかく||らい||||ていこく|ぐん||||しって
逆 に ワナ に 利用 しよ う と し てる ん じゃ ない でしょ う か
ぎゃく||わな||りよう|||||||||||
と いう と ? 援軍 が 来 た と 思って
|||えんぐん||らい|||おもって
こちら の 艦隊 が 出 て いった ところ へ
||かんたい||だ||||
敵 の 全面 攻撃 が かかれ ば やはり ワナ だ から
てき||ぜんめん|こうげき|||||わな||
引き揚げろ と いう こと に なる でしょ
ひきあげろ||||||
そう やって こちら の 艦隊 を 封じ込め て おい て
||||かんたい||ふうじこめ|||
彼ら は 援軍 を 迎撃 する のに 全力 を 挙げる と いう わけ です
かれら||えんぐん||げいげき|||ぜんりょく||あげる||||
then counterattack the reinforcements with their full strength.
どう し て そう だ と 思う ん だ ? ユリアン
||||||おもう|||
Why do you think so, Julian?
帝国 軍 の 動き が 不自然 すぎ ます
ていこく|ぐん||うごき||ふしぜん||
The movements of the Imperial military are too unnatural.
それ は 確か に そう だ が それ だけ で 判断 の 根拠 に なる の か
||たしか||||||||はんだん||こんきょ||||
えっ と … それ は こう です 彼ら が こちら の 艦隊 を
||||||かれら||||かんたい|
Well, let me put it this way.
おびき出 そ う と する 時 その 目的 は 何 でしょ う か
おびきだ|||||じ||もくてき||なん|||
伏兵 を 敷 い て 艦隊 を たた こ う と し て いる か
ふくへい||し|||かんたい|||||||||
こちら の 艦隊 の 旗 艦 に 食い つい て
||かんたい||き|かん||くい||
Or nip at our fleet on its return and infiltrate the fortress?
要塞 内 に 侵入 を 図る か どちら か です よ ね
ようさい|うち||しんにゅう||はかる||||||
でも こちら が 防御 に 徹し て 遠く 出撃 し ない こと は
|||ぼうぎょ||てっし||とおく|しゅつげき||||
But the enemy must know that we're sticking to our defense and won't sortie far,
敵 も 承知 し て いる はず です から むしろ 彼ら は
てき||しょうち||||||||かれら|
こちら の 防御 心理 を 利用 し て 封じ込め に 出る でしょ う
||ぼうぎょ|しんり||りよう|||ふうじこめ||でる||
その ほう が 確実 性 が 高い です から ね
|||かくじつ|せい||たかい|||
なるほど 坊や は 俺 や ポプラン の 弟子 で ある 前 に
|ぼうや||おれ||||でし|||ぜん|
I see.
ヤン 提督 の 1 番 弟子 で ある こと は よく 分かった
|ていとく||ばん|でし||||||わかった
he was Admiral Yang's top student.
うん メル カッツ 提督 いかが です か ?
|||ていとく|||
そう いう こと で あれ ば 話 は 難しく ない
||||||はなし||むずかしく|
If that's the case, the decision isn't that complicated.
我々 は 彼ら に 封じ込ま れ た フリ を すれ ば 良い の です
われわれ||かれら||ふうじこま|||||||よい||
We should pretend that they've bottled us up.
そして 彼ら が 反転 し た 時 に 突出 し て その 後 背 を 討つ
|かれら||はんてん|||じ||とっしゅつ||||あと|せ||うつ
Then, when they reverse course, we charge in and hit them from the rear.
援軍 と の 呼吸 が 合え ば 理想 的 な 挟 撃 戦 が 展開 できる でしょ う
えんぐん|||こきゅう||あえ||りそう|てき||はさ|う|いくさ||てんかい|||
分かり まし た 提督 に は 艦隊 の 指揮 を お 願い し たい の です が
わかり|||ていとく|||かんたい||しき|||ねがい|||||
Understood.
承知 し まし た
しょうち|||
Agreed.
そう だ ユリアン 君 に は ヒュ ー ベリオン に 同乗 し て もら お う 艦 橋 に な
|||きみ|||||||どうじょう||||||かん|きょう||
Oh, yes, I'd like to take Julian along with me on the battleship Hyperion, on the bridge.
はい !
Yes, sir!
敵 駐留 艦隊 イゼルローン より 出撃
てき|ちゅうりゅう|かんたい|||しゅつげき
よし ! 全 艦隊 急速 反転 ! 直ちに 総 攻撃 !
|ぜん|かんたい|きゅうそく|はんてん|ただちに|そう|こうげき
Good! All ships, reverse course at once, then attack immediately!
帝国 艦隊 急速 に 接近 中 うむ
ていこく|かんたい|きゅうそく||せっきん|なか|
The Imperial fleet is closing rapidly.
頃合い を 計って 引く ぞ は い
ころあい||はかって|ひく|||
Withdraw, but not too quickly.
敵 艦 隊 後退 し ます よし 一挙に 押し 返せ !
てき|かん|たい|こうたい||||いっきょに|おし|かえせ
The enemy fleet is retreating.
要塞 砲 の 射程 に は 入る な よ
ようさい|ほう||しゃてい|||はいる||
帝国 艦隊 主砲 の 射程 に は 入って き ませ ん
ていこく|かんたい|しゅほう||しゃてい|||はいって|||
The Imperial fleet isn't coming within firing range of the main gun.
やはり な こちら は イゼルローン 要塞 に 戻る と 見せ て
|||||ようさい||もどる||みせ|
As expected.
流体 金属 内 で 待機
りゅうたい|きんぞく|うち||たいき
よし 再 反転 ! 敵 要塞 の 探知 範囲 外 で 合流 し
|さい|はんてん|てき|ようさい||たんち|はんい|がい||ごうりゅう|
Good! Reverse course again!
同盟 領 方向 に 転進 ! 敵 の 援軍 を たたく ぞ !
どうめい|りょう|ほうこう||てんしん|てき||えんぐん|||
then proceed toward Alliance space and strike the enemy reinforcements!
前方 11 時 半 の 方向 から 敵 艦 隊 ! 数 およそ 1 万 2000 !
ぜんぽう|じ|はん||ほうこう||てき|かん|たい|すう||よろず
Enemy fleet ahead: bearing 11:30.
《 さて 味方 は 動 い て くれる だ ろ う か 》
|みかた||どう|||||||
Okay, will our people move to help us?
《 さ も ない と 5000 隻 程度 の 我々 など 》
||||せき|ていど||われわれ|
Unless they do, with our 5,000 ships, we won't stand a chance.
《 ひと たまり も ない が 老練 な メルカッツ 提督 も おら れる 》
|||||ろうれん|||ていとく|||
《 それ に ユリアン 教え た こと を 覚え て いる だ ろ う か 》
|||おしえ||||おぼえ||||||
And Julian, do you remember what I've taught you?
《 そう し て くれ れ ば … いや 》
If he does, then...
《 私 は ユリアン が 軍人 に なる こと を 望 ん で い なかった はず 》
わたくし||||ぐんじん|||||のぞみ|||||
I thought I didn't want Julian to be a soldier.
《 いささか 虫 が いい と いう もの だ 》
|ちゅう||||||
Now I'm being a little selfish.
敵 射程 距離 に 入り ます ! よし 予定 どおり に し て くれ
てき|しゃてい|きょり||はいり|||よてい|||||
Enemy coming into firing range!
全 艦 後退 ! 敵 と の 相対 速度 を ゼロ に 保て
ぜん|かん|こうたい|てき|||そうたい|そくど||||たもて
敵 は 後退 し つつ あり ます
てき||こうたい||||
The enemy is continuing to retreat.
5 分 前 から 相対 距離 が 縮まり ませ ん
ぶん|ぜん||そうたい|きょり||ちぢまり||
Our relative distance hasn't decreased for the last five minutes.
敵 が 縦 深 陣 を 敷 い て 我々 を その 中 へ
てき||たて|ふか|じん||し|||われわれ|||なか|
It's not possible that the enemy has assumed a deep defensive formation
引き込 も う と し て いる 可能 性 は ない か ?
ひきこ|||||||かのう|せい|||
その 可能 性 は 極めて 少ない 模様 で は ヤツ ら の 意図 は 時間 稼ぎ だ
|かのう|せい||きわめて|すくない|もよう|||やつ|||いと||じかん|かせぎ|
The probability is extremely low, sir.
味方 の 艦隊 が 要塞 を 出る の を 待つ つもり だ ろ う
みかた||かんたい||ようさい||でる|||まつ||||
They must be waiting for their allied fleet to leave the fortress.
こざかしい ! その 手 に 乗る か ! 全 艦隊 ! 最大 船 速 !
||て||のる||ぜん|かんたい|さいだい|せん|はや
敵 艦 隊 加速 !
てき|かん|たい|かそく
Enemy fleet accelerating!
敵 射程 距離 に 入り ます ! よし ! 撃て !
てき|しゃてい|きょり||はいり|||うて
The enemy is coming into firing range!
閣下 !
かっか
Sir!
フォーメーション D を …
|d|
フォーメーション D !
|d
こ しゃく な マネ を !
|||まね|
Of all the impudence!
強行 突破 し て 反転 し 敵 の 外側 から 逆 包囲 しろ !
きょうこう|とっぱ|||はんてん||てき||そとがわ||ぎゃく|ほうい|
Smash through their center, then come about!
閣下 それ は 無理 です 何 ?
かっか|||むり||なん
Your Excellency, that's impossible!
敵 は 回廊 の 航行 可能 空間 を いっぱい に 利用 し て ます
てき||かいろう||こうこう|かのう|くうかん||||りよう|||
The enemy is utilizing all of the navigable areas of the corridor.
敵 の さらに 外側 に 出 て は 艦 が もち ませ ん
てき|||そとがわ||だ|||かん||||
Our ships won't survive if we leave the confines of their formation.
敵 に 倍する 艦 が 動き も 取れ ん の か !
てき||ばいする|かん||うごき||とれ|||
後方 より 敵 襲 ! 何 !
こうほう||てき|おそ|なん
Enemy attack to aft!
天井 方向 です !
てんじょう|ほうこう|
Bearing: zenith!
≪ やった ! ≪ やった やった !
Got 'em!
こんなに 早く 再 出撃 し て くる と は
|はやく|さい|しゅつげき|||||
謀ら れ た ! 敵 は 要塞 に 戻って い なかった の だ !
はから|||てき||ようさい||もどって||||
We were tricked!
味方 の 後衛 が 壊滅 し つつ あり ます
みかた||こうえい||かいめつ||||
装甲 の 厚い 艦 を 前 に 出せ ! 無秩序 に 後退 する な !
そうこう||あつい|かん||ぜん||だせ|むちつじょ||こうたい||
傷 つい た 艦 を 内側 に 下がら せ ながら
きず|||かん||うちがわ||さがら||
As damaged ships inside the formation fall back, make sure to not form any gaps in the line!
艦 列 に 隙 を つくる な !
かん|れつ||すき|||
パト リッケン 少将 戦死 !
||しょうしょう|せんし
Rear Admiral Patricken has been killed!
退却 する な ! 背後 を つか れ たら 前面 の 敵 を 打ち破り
たいきゃく|||はいご|||||ぜんめん||てき||うちやぶり
Don't retreat!
そのまま 同盟 領 に なだれ込む まで だ !
|どうめい|りょう||なだれこむ||
and then surge into Alliance space!
そう すれ ば 不可能 と いわ れ た 回廊 突破 が なり
|||ふかのう|||||かいろう|とっぱ||
If we do that, we'll achieve the corridor breakthrough they call impossible,
宇宙 は 我ら の もの に なる !
うちゅう||われら||||
and then all of space will be ours!
フォーメーション E
|e
Formation E.
アイ ヘンド ルフ 艦隊 壊滅 !
|||かんたい|かいめつ
Eichendorf Fleet wiped out!
閣下 もはや 突破 は 不可能 です このまま で は 死 か 捕虜 か
かっか||とっぱ||ふかのう|||||し||ほりょ|
Your Excellency, a breakthrough now is impossible.
いずれ か が 我々 を 待ち受ける こと に なり ます
|||われわれ||まちうける||||
申し上げ にくい こと ながら 退却 なさる べき でしょ う
もうしあげ||||たいきゃく||||
Much as it pains me to say this, we must retreat.
そう だ あれ が あった ! あれ と おっしゃい ます と ?
Yes! There's always that!
ガイ エス ブルク だ あの 薄ら デカ い 役立た ず を
|||||うすら|||やくだた||
Geiersburg!
イゼルローン 要塞 に ぶつけ て しまう の だ !
|ようさい||||||
そう すれ ば イゼルローン とて ひと たまり も ない !
艦隊 戦 で は 敗れ た が まだ 完全 に 負け た わけ で は ない ぞ !
かんたい|いくさ|||やぶれ||||かんぜん||まけ||||||
We've lost the fleet battle, but not everything!
全 艦 反転 ! 密集 隊形 を とって 後方 の 敵陣 を 強行 突破 し
ぜん|かん|はんてん|みっしゅう|たいけい|||こうほう||てきじん||きょうこう|とっぱ|
All ships, come about!
ガイ エス ブルク へ 撤退 する !
||||てったい|
Retreat to Geiersburg Fortress!
敵 艦 隊 銀河 水準 面 に 対し て マイナス 方向 に 転進
てき|かん|たい|ぎんが|すいじゅん|おもて||たいし||まいなす|ほうこう||てんしん
Enemy fleet changing course rapidly downward, toward the galactic plane.
無理 に 食い止めよ う と する な
むり||くいとめよ||||
Don't waste time trying to stop them.
今 は ヤン 提督 と の 合流 を 果たす の が 先決 だ
いま|||ていとく|||ごうりゅう||はたす|||せんけつ|
Right now, rendezvous with Admiral Yang has priority.
「 ヤン 閣下 味方 は なぜ みすみす 敵 を 取り逃がし て しまう の か ! 」
|かっか|みかた||||てき||とりにがし||||
「 今 から でも 我ら が 追撃 を かけ れ ば 」
いま|||われら||ついげき||||
If we pursue them now,
「 味方 も 呼応 し て せ ん 滅 でき ま しょ う 」
みかた||こおう|||||めつ||||
we can act in concert with our allies and wipe the enemy out!
「 攻撃 命令 を いただき たい ! 」 いや あれ で いい ん だ
こうげき|めいれい|||||||||
I'd like you to give the order to attack!
敵 に は 要塞 に 戻って もらわ ね ば なら ない
てき|||ようさい||もどって|||||
We need the enemy to retreat to the fortress.
「 閣下 は 甘い ! 敵 は たた ける 時 に たた い て おか ね ば 」
かっか||あまい|てき||||じ|||||||
Sir, you're naïve!
「 後 に 憂い を 残す 結果 に なり ます ぞ ! 」
あと||うれい||のこす|けっか||||
私 に 考え が ある ん だ 今 は あれ で いい
わたくし||かんがえ|||||いま||||
I have an idea.
≪ やった ! ≪ やった やった !
All right! We did it!
メル カッツ 提督 お礼 の 申し よう も あり ませ ん
||ていとく|お れい||もうし|||||
「 最大 の 功労 者 を 紹介 し ます 」
さいだい||こうろう|もの||しょうかい||
Let me introduce the one who offered the most distinguished service.
「 ヤン 提督 お かえり なさい 」
|ていとく|||
Admiral Yang, welcome back.
ユリアン か
Julian?!
( 警報 音 )
けいほう|おと
ガイ エス ブルク 要塞 が 動きだし まし た !
|||ようさい||うごきだし||
Geiersburg Fortress is moving!
イゼルローン 要塞 に 向かって い ます !
|ようさい||むかって||
It's headed for Iserlohn Fortress!
まさか … まさか 衝突 する 気 で は !
||しょうとつ||き||
I think... I think they plan to ram it!
気付 い た な だ が 遅かった
きづ||||||おそかった
各 艦 脱出 シャトル の 収容 準備 を し て 待機 !
かく|かん|だっしゅつ|||しゅうよう|じゅんび||||たいき
All ships,
≪ おい … ! ≪ 急げ … !
|いそげ
Hurry! Move it!
トール ハンマー 発射 準備 完了
|はんまー|はっしゃ|じゅんび|かんりょう
Thor's Hammer, ready to fire!
いか ん ! 近 すぎる ! ヤン !
||ちか||
要塞 その もの に 艦砲 は 通じ ない 稼働 中 の エンジン を 狙え
ようさい||||かんぽう||つうじ||かどう|なか||えんじん||ねらえ
Our guns will be useless against the fortress itself.
進行 方向 左 端 の 1 機 に 全 艦 で 集中 砲火
しんこう|ほうこう|ひだり|はし||き||ぜん|かん||しゅうちゅう|ほうか
All ships, concentrate fire on the left edge relative to direction of motion.
撃て 撃て !
うて|うて
撃て !
うて
Fire!
全 艦 離脱 !
ぜん|かん|りだつ
All ships, withdraw!
≪ もう 駄目 だ ! ≪ 退避 しろ !
|だめ||たいひ|
It's no use!
今 だ ! 撃て !
いま||うて
Now!
見 た か ! ヤン 提督 の 魔術 を !
み||||ていとく||まじゅつ|
総員 退去 せよ
そういん|たいきょ|
All hands, evacuate.
閣下 は どう なさる の です か ? 俺 は もう 助から ん これ を 見ろ
かっか|||||||おれ|||たすから||||みろ
Your Excellency, what about you?
閣下 …
かっか
Your Excellency!
緊急 発進 だ ! 邪魔 を する な ! 待って くれ !
きんきゅう|はっしん||じゃま||||まって|
It's an emergency launch! Don't interfere!
閣下 … 軍医 を 早く !
かっか|ぐんい||はやく
全治 に どれ ぐらい かかる か
ぜんち|||||
How long for a full recovery?
閣下 は 不死身 で いらっしゃい ます な
かっか||ふじみ||||
You're immortal, Deputy Commander, aren't you?
いい セリフ だ 私 の 墓 に は そう 書 い て もら お う
|せりふ||わたくし||はか||||しょ|||||
Nice line, write that on my tombstone.
で 全治 に は どれ ぐらい だ ?
|ぜんち|||||
So, how long till a full recovery?
ろっ骨 が 数 本 折れ て おり ます 3 か月 は …
ろっこつ||すう|ほん|おれ||||かげつ|
You have six broken ribs; three months.
そう か すぐ に 医務 室 の ほう へ !
||||いむ|しつ|||
I see...
駄目 だ ここ で 治療 し て もら お う は っ … は あ
だめ||||ちりょう|||||||||
No, treat me here!
( 歓声 )
かんせい
ケンプ 司令 官 は どう なさった ?
|しれい|かん|||
亡くなら れ まし た 亡くなった ?
なくなら||||なくなった
He's dead.
ケンプ 司令 官 より 伝言 です
|しれい|かん||でんごん|
There's a message from Commandant Kempf.
最後 に こう 言って おいで で し た 「 ミュラー に わび て おい て くれ 」 と
さいご|||いって||||||||||||
His last words to me were "Tell Müller I'm sorry."
大神 オ ー ディン も 照 覧 あれ ! ケンプ 提督 の 復しゅう は 必ず する !
おおがみ|||||あきら|み|||ていとく||ふくしゅう||かならず|
Great god Odin, bear witness!
ヤン ・ ウェン リー の 首 を この 手 で つか ん で やる ぞ !
||||くび|||て||||||
I'll wring Yang Wen-li's neck with my own hands!
今 は 駄目 だ 俺 に は 力 が ない ヤツ と の 差 が あり すぎる !
いま||だめ||おれ|||ちから|||やつ|||さ|||
Not now, I haven't the strength.
だが 見 て ろ 何 年 か 先 を !
|み|||なん|とし||さき|
But wait and see!
ドレ ウェンツ はっ
通信 を 用意 しろ いや 画面 は いい 音声 だけ 通じる よう に し て くれ
つうしん||ようい|||がめん|||おんせい||つうじる|||||
Sir!
「 我 が 軍 は 敗れ た が 司令 部 は 健在 で ある 」
われ||ぐん||やぶれ|||しれい|ぶ||けんざい||
Our force is defeated, but your commanders are still alive,
「 司令 部 は 卿 ら 将兵 全員 を 生き て 故郷 に 帰す こと を 約束 する 」
しれい|ぶ||きょう||しょうへい|ぜんいん||いき||こきょう||きす|||やくそく|
and they promise to bring all you soldiers safely home.
「 誇り と 秩序 を 守り きぜん と し て 帰途 に つ こ う で は ない か 」
ほこり||ちつじょ||まもり|||||きと||||||||
敵 を 追って いった 者 が いる って ?
てき||おって||もの|||
You said somebody went after the enemy?
はっ アラルコン 少将 グエン 少将 旗 下 の 艦艇 合わせ て 約 5000 隻 が
||しょうしょう||しょうしょう|き|した||かんてい|あわせ||やく|せき|
Yes, Rear Admiral Arancón's and Rear Admiral Nguyen's fleets,
敗走 する 敵 を 追って 帝国 領 へ
はいそう||てき||おって|ていこく|りょう|
なんて こと だ 全 艦 直ちに 後 を 追う
|||ぜん|かん|ただちに|あと||おう
I don't believe this!
すぐ に 連れ戻さ ない と 危険 だ
||つれもどさ|||きけん|
≪ はっ … ≪ よし …
< 敗走 する 帝国 軍 の 後 を 追った 同盟 軍 の 前 に >
はいそう||ていこく|ぐん||あと||おった|どうめい|ぐん||ぜん|
Before the Alliance forces as they pursue the fleeing Imperials
< ミッタ ー マイヤ ー ロイエンタ ー ル の 両 艦隊 が 立ちはだかる >
||||||||りょう|かんたい||たちはだかる
< その 頃 フェザ ー ン で は 次 の 陰謀 が 動きだし て い た >
|ころ||||||つぎ||いんぼう||うごきだし|||
As they do so, a new plot is hatched in Fezzan.
< 次回 『 銀河 英雄 伝説 』 第 35 話 「 決意 と 野心 と 」 >
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|けつい||やしん|
< 銀河 の 歴史 が また 1 ページ >
ぎんが||れきし|||ぺーじ