Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 37 (1)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 37 (1)
銀河 帝国 の 皇帝 の 居城 で ある ノイエ ・ サンスーシ
ぎんが|ていこく||こうてい||いじろ||||
The royal residence of the kaiser of the Galactic Empire: Neue Sans Souci.
その 壮麗 な 宮殿 は 大きく 4 地区 に 分かれ て いる
|そうれい||きゅうでん||おおきく|ちく||わかれ||
This magnificent palace was divided into four large geographical regions.
政権 の 中枢 で あって 謁見 や 会議 が 行わ れる 東 苑
せいけん||ちゅうすう|||えっけん||かいぎ||おこなわ||ひがし|その
皇帝 一家 の 生活 の 場 で ある 内 苑
こうてい|いっか||せいかつ||じょう|||うち|その
The South Garden was where the imperial family lived.
いわゆる 後宮 と し て 多数 の 美女 を 住まわ せる 西 苑
|こうきゅう||||たすう||びじょ||すまわ||にし|その
The so-called "Inner Palace" was the West Garden, where many beautiful women lived.
それ に 狩場 と し て シカ や キツネ が 放た れ て いる 北 苑 と で ある
||かりば||||しか||きつね||はなた||||きた|その|||
And the North Garden was a hunting preserve where deer and fox roamed freely.
総 面積 は 66 平方 キロ
そう|めんせき||へいほう|きろ
Covering a total area of 66 square kilometers,
回廊 の 総 延長 は 400 キロ に も 及ぶ
かいろう||そう|えんちょう||きろ|||およぶ
だが ロー エン グラム 体制 に なって から は
||えん|ぐらむ|たいせい||||
But since the imposition of the Lohengramm regime,
宮廷 費 の 大幅 な 削減 に 伴って 西 苑 と 北 苑 は 閉鎖 さ れ
きゅうてい|ひ||おおはば||さくげん||ともなって|にし|その||きた|その||へいさ||
the imperial court had suffered huge cutbacks.
東 苑 と 内 苑 に おい て も 建物 の 半数 が 閉じ られ て いる
ひがし|その||うち|その|||||たてもの||はんすう||とじ|||
一部 の 形式 的 国 事 行為 以外 の 政治 的 実務 は
いちぶ||けいしき|てき|くに|こと|こうい|いがい||せいじ|てき|じつむ|
The palace no longer served as a center of government,
全て 宰相 府 で 決裁 さ れ て おり
すべて|さいしょう|ふ||けっさい||||
政治 中枢 と し て の 機能 は 果たし て い ない
せいじ|ちゅうすう|||||きのう||はたし|||
all governmental duties were sanctioned by the Office of the Prime Minister.
また 大 貴族 の ほとんど が
|だい|きぞく|||
前年 の リップ シュ タット 戦 役 で 敗 亡し た ため
ぜんねん|||||いくさ|やく||はい|なし||
パーティ や 園遊会 の 類い も 激減 し
ぱーてぃ||えんゆうかい||たぐい||げきげん|
the number of garden and regular parties had been drastically reduced,
一 日 ごと に 孤独 な 廃屋 の 趣 すら 見せ 始め て い た
ひと|ひ|||こどく||はいおく||おもむき||みせ|はじめ|||
and every day it looked more and more like a lonely, deserted shop.
ノイエ ・ サンスーシ の 中 は 意外に 防犯 設備 が 整って い ない の だ
|||なか||いがいに|ぼうはん|せつび||ととのって||||
Neue Sans Souci has surprisingly few security systems.
宮廷 は 不 粋 な 機械 など で 警備 する の で は なく
きゅうてい||ふ|いき||きかい|||けいび|||||
Rather than being guarded by tasteless machines,
近衛 に よって 守ら れる べき もの だ と さ れ て い て な
このえ|||まもら|||||||||||
the palace must be patrolled by the imperial guard.
ロー エン グラム 公 が その 近衛 を 大幅 に 削減 し て しまった こと が
|えん|ぐらむ|おおやけ|||このえ||おおはば||さくげん|||||
この 際 は 我々 の 有利 に 働く と いう わけ です か
|さい||われわれ||ゆうり||はたらく|||||
そう いう こと だ な
中 に 入ったら 私 が 案内 役 を 務めよ う
なか||はいったら|わたくし||あんない|やく||つとめよ|
私 は 幾 度 と なく 宮廷 に 出入り し て いる
わたくし||いく|たび|||きゅうてい||でいり|||
I've been in and out of the palace many times.
閉鎖 さ れ た と いって も 改築 など が さ れ た わけ で は なく
へいさ|||||||かいちく|||||||||
They say it's been closed, but it's just been left as-is, with nothing altered.
放置 さ れ て いる だけ だ から な
ほうち||||||||
それ に 宮殿 の 各所 に は
||きゅうでん||かくしょ||
Besides, there are secret rooms and passages everywhere in the palace.
秘密 の 通路 や 隠し 部屋 が 作ら れ て いる
ひみつ||つうろ||かくし|へや||つくら|||
ロー エン グラム 公 と いえ ども その 全て を
|えん|ぐらむ|おおやけ|||||すべて|
Even Duke Lohengramm can't know about all of them.
知 し つ し て いる わけ で は ある まい
ち||||||||||
うわさ に は 聞い て い ます が 本当 に ある の です か ?
|||ききい|||||ほんとう|||||
ある ! これ を 見 た まえ
|||み||
There are! Look at this.
この 帝国 博物 学 協会 の 地下 から 北 苑 の 西 苑 寄り を 通って
|ていこく|はくぶつ|まな|きょうかい||ちか||きた|その||にし|その|より||かよって
From beneath the Imperial Natural History Society,
内 苑 の ジギスムント 1 世 像 の 下 に 出る 通路 が 確か に ある
うち|その|||よ|ぞう||した||でる|つうろ||たしか||
ほう … しかし なぜ それ を ?
Oh! But how do you know about that?
わが ランズベルク 家 の 5 代 前 の 先祖 が
||いえ||だい|ぜん||せんぞ|
Five generations ago, the Landsberg family
時 の 皇帝 陛下 の 勅命 を 受け て その 工 事 に 当たった の だ
じ||こうてい|へいか||ちょくいのち||うけ|||こう|こと||あたった||
built it on direct orders from His Majesty the Kaiser at the time.
その とき 後世 皇帝 陛下 の 御 身 に
||こうせい|こうてい|へいか||ご|み|
危急 の こと ある とき は この 通路 を 使って 救出 せよ と の
ききゅう|||||||つうろ||つかって|きゅうしゅつ|||
かたじけない 御 定 を 賜った の だ
|ご|てい||たまった||
私 が こう いう 大役 を 果たさ ね ば なら ない こと は
わたくし||||たいやく||はたさ||||||
Carrying out this great task was decided for me five generations ago.
5 代 も 前 に 定まって い た の だ
だい||ぜん||さだまって||||
奇 縁 と 言う しか ない な
き|えん||いう|||
It can only be called an irony of fate!
問題 は 博物 学 協会 に 侵入 する 方法 です な
もんだい||はくぶつ|まな|きょうかい||しんにゅう||ほうほう||
The problem is how to break into the Natural History Society.
まあ 宮殿 自体 に 侵入 する より は はるか に 容易 です が
|きゅうでん|じたい||しんにゅう||||||ようい||
Well, it's clearly easier than breaking into the palace itself, but...
陽動 が 必要 です 陽動 ?
ようどう||ひつよう||ようどう
we need a diversion.
帝都 の 別 地域 で 軍部 ない し 警察 施設 の 破壊 工作 を 行って
ていと||べつ|ちいき||ぐんぶ|||けいさつ|しせつ||はかい|こうさく||おこなって
We'll sabotage military or police facilities elsewhere in the capital
警備 関係 者 の 関心 を そちら に 向か せる の です
けいび|かんけい|もの||かんしん||||むか|||
and draw the police's attention away from us.
悪く ない 考え だ と は 思う が ロー エン グラム 公 は 切れ者 だ ぞ
わるく||かんがえ||||おもう|||えん|ぐらむ|おおやけ||きれもの||
我々 の 意図 を 見抜く かも しれ ん
われわれ||いと||みぬく|||
He might see through our plans.
ですが やって み て 損 は あり ませ ん
||||そん||||
But there's no harm in trying.
だが 誰 に やら せる と いう の だ ?
|だれ|||||||
But who will we have do it?
私 と し て は フェザーン の 工作 員 に それ を やって もら お う と
わたくし|||||||こうさく|いん||||||||
I intend to get Fezzanese agents to do it.
考え て いる の です が そんな 無理 は 言 えん だ ろ う
かんがえ|||||||むり||げん||||
彼ら は 我々 の 崇高 な 目的 に 側面 から 協力 し て くれ て いる
かれら||われわれ||すうこう||もくてき||そくめん||きょうりょく|||||
They've been assisting with our noble goal from the sidelines.
さし あたって それ で 十 分 じゃ ない か 大佐
||||じゅう|ぶん||||たいさ
Isn't that enough for now, Captain?
そう です な … 多く を 望む わけ に は いか ない かも しれ ませ ん な
|||おおく||のぞむ||||||||||
That's true.
金髪 の 小僧 め 途方 も ない どう 喝 を 加え て き おった
きんぱつ||こぞう||とほう||||かつ||くわえ|||
と おっしゃる と ? つまり こう だ
Which is?
やつ が 同盟 と 結 ん で フェザーン を 軍事 的 に 征服 する こと も ある
||どうめい||けつ|||||ぐんじ|てき||せいふく||||
だから フェザーン だけ が 有利 な 立場 に ある と 思う な と な
||||ゆうり||たちば||||おもう|||
The implication being "Don't assume Fezzan is the only one in an advantageous position."
まさか … そんな こと が できる はず は あり ませ ん
That's absurd.
あり え ない こと です それ が そう で も ない の だ
やつ が 我々 の 皇帝 亡命 計画 の 真 の 意図 を 同盟 に 暴露 すれ ば
||われわれ||こうてい|ぼうめい|けいかく||まこと||いと||どうめい||ばくろ||
If he tells the Alliance about our plan to take the kaiser,
フェザーン を 帝国 と 同盟 の 共通 の 敵 と する こと も
||ていこく||どうめい||きょうつう||てき||||
これ は 不可能 で は ない
||ふかのう|||
まして 同盟 は わが フェザーン に 多大 な 負債 を 抱え て いる
|どうめい|||||ただい||ふさい||かかえ||
That's not to mention that the Alliance is heavily in debt to Fezzan.
とかく 行動 に 原則 性 を 欠く 同盟 の 権力 者 ども が
|こうどう||げんそく|せい||かく|どうめい||けんりょく|もの||
The Alliance elite lack principles as a general rule,
負債 もろとも フェザーン を 消滅 さ せ て しま お う と
ふさい||||しょうめつ|||||||
考え た と し て も 不思議 で は ない ん だ
かんがえ||||||ふしぎ|||||
では どう なさい ます 弁 務 官 ? どう する と は ?
||||べん|つとむ|かん||||
Then, what will you do, Commissioner?
ランズベルク 伯 と シューマッハ 大佐 の こと です
|はく|||たいさ|||
I mean about Count Landsberg and Captain Schumacher.
いっそ 計画 を 白紙 に 戻 し て あの 2 人 を 始末 し
|けいかく||はくし||もど||||じん||しまつ|
Maybe we should wipe the slate clean of the plan,
そしらぬ 顔 を 決め込み ます … うーん
|かお||きめこみ||
また 後日 も ある と いう こと で いや それでは 本国 に いる
|ごじつ|||||||||ほんごく||
As they say, there's always tomorrow.
ケッセルリンク あたり を 喜ば せる だけ だ
|||よろこば|||
それ に フェザーン 回廊 の 通行 権 に 関し て も
|||かいろう||つうこう|けん||かんし||
まだ 交渉 の 余地 は ある
|こうしょう||よち||
何より あの 利口 ぶった 金髪 の 小僧 が 知ら ぬ 巨大 な 秘密 が
なにより||りこう||きんぱつ||こぞう||しら||きょだい||ひみつ|
Also, Fezzan-
フェザーン に は いや この 宇宙 に は 存在 する の だ
|||||うちゅう|||そんざい|||
まだまだ 逆転 の 余地 は ある !
|ぎゃくてん||よち||
We can still turn this around!
地球 教 です か ? そう だ
ちきゅう|きょう||||
The Church of Terra?!
当初 の 計画 どおり 皇帝 の 誘拐 を 決行 する
とうしょ||けいかく||こうてい||ゆうかい||けっこう|
We will abduct the kaiser, as planned!
なるほど フェザーン の やり そう な こと です な
I see, that is how Fezzan would do things.
彼ら は 脚本 と 演出 を 担当 し 踊る の は 他人 と いう わけ です か
かれら||きゃくほん||えんしゅつ||たんとう||おどる|||たにん|||||
で どう なさい ます ?
So, what will you do?
フェザーン の 申し出 に 応じ て 皇帝 を 誘拐 さ せる お つもり です か
||もうしで||おうじ||こうてい||ゆうかい||||||
Do you intend to accept Fezzan's invitation and let them abduct the kaiser?
正直 言って いささか 持て余し て いる の も 事実 だ から な
しょうじき|いって||もてあまし|||||じじつ|||
To be frank, having him is a bit of a nuisance.
やら せ て みる の も 一興 だ と は 思って いる
||||||いっきょう||||おもって|
では 宮殿 の 警備 を 手薄 に いたし ま しょ う か
|きゅうでん||けいび||てうす||||||
Then, shall I reduce security at the palace?
その 必要 は ない
|ひつよう||
今 でも 厳重 すぎる ほど の 警備 を し て いる わけ で は ない
いま||げんじゅう||||けいび||||||||
It's not as if it's heavily guarded.
そんな こと も でき ぬ やつ ら と まとも に 手 を 組め る か
||||||||||て||くめ||
Could I ever join forces with people who can't even manage this?
御 意 それ に 手 を 組む か どう か は
ご|い|||て||くむ||||
Agreed.
やつ ら が 成功 し て から の 話 だ
|||せいこう|||||はなし|
成功 すれ ば や つら の 言う よう に 同盟 を 攻める 足がかり と する
せいこう||||||いう|||どうめい||せめる|あしがかり||
If they do, I'll follow their plan and make it my justification for war with the Alliance,
だが 失敗 し た とき は
|しっぱい||||
皇帝 誘拐 の 罪 を 鳴らし て フェザーン その もの を 討伐 する
こうてい|ゆうかい||ざい||ならし||||||とうばつ|
そこ まで お 考え で し た か 当然 だ
|||かんがえ|||||とうぜん|
You've considered that far ahead?
フェザーン の やつ ら 私 を 甘く 見 た 報い を くれ て やる
||||わたくし||あまく|み||むくい||||
I'll repay Fezzan for underestimating me.
そう だ オーベル シュタイン ケスラー の 憲兵 隊 と は 別に
||||||けんぺい|たい|||べつに
That's right, Oberstein.
秘密 裏 に へぼ 詩人 たち を 監視 しろ
ひみつ|うら|||しじん|||かんし|
手 を 出す 必要 は ない が フェザーン が 計画 を 変更 し て
て||だす|ひつよう||||||けいかく||へんこう||
There's no need to interfere,
口封じ を する こと も あり うる その とき は 助けよ
くちふうじ||||||||||たすけよ
助け て おけ ば 何 か と 役立つ こと も あり ま しょ う
たすけ||||なん|||やくだつ||||||
それ は よい の です が 皇帝 が 誘拐 さ れ れ ば
||||||こうてい||ゆうかい||||
宮廷 の 警備 責任 者 は 当然 ながら 罪 を 問わ れる こと に なり ます な
きゅうてい||けいび|せきにん|もの||とうぜん||ざい||とわ||||||
モルト 中将 の こと か ? 彼 に は 命 を 持って
|ちゅうじょう||||かれ|||いのち||もって
Vice Admiral Molt?
罪 を あが なって もらわ ね ば なり ます まい
ざい|||||||||
あの 男 を 死な せる の か
|おとこ||しな|||
モルト 中将 は 古風 な 男 です
|ちゅうじょう||こふう||おとこ|
たとえ 閣下 が お 許し に なった と し て も
|かっか|||ゆるし||||||
Even if Your Excellency pardoned him, he'd never accept your kindness.
ご 厚意 に 甘んじる を 潔し と し ます まい
|こうい||あまんじる||いさぎよし||||
分かった しかた ある まい
わかった|||
その とき は モルト に 責任 を 取ら せよ う
|||||せきにん||とら||
If it comes to that, we'll make Molt take responsibility.
だが モルト 1 人 に だ ほか に は 及ぼさ ない
||じん||||||およぼさ|
But only Molt! Nobody else.
モルト の 上司 は ケスラー です が
||じょうし||||
Molt's direct superior is Kesler.
ケスラー は 得難い 男 だ し
||えがたい|おとこ||
Kesler is a rare man,
憲兵 総監 まで 重罪 と あって は 兵士 たち が 動揺 する だ ろ う
けんぺい|そうかん||じゅうざい||||へいし|||どうよう||||
and if the commissioner is charged with a serious crime,
戒告 と 減俸 その 程度 で よい
かいこく||げんぽう||ていど||
Reprimand him and decrease his salary. That's enough.
閣下 お 耳 汚し ながら 1 つ だけ 申し上げ て おき ます
かっか||みみ|きたなし||||もうしあげ|||
Your Excellency, I need to say something you may not want to hear.
1 本 の 木 も 1 個 の 石 も よけ ず に
ほん||き||こ||いし||||
You can't blaze a trail through a forest without uprooting one tree or dodging one rock.
密林 に 道 を 開く こと は でき ませ ん ぞ
みつりん||どう||あく||||||
その 程度 の こと を 私 が わきまえ て い ない と でも
|ていど||||わたくし|||||||
Do you think I don't understand that?
思って いる の か ? と おっしゃい ます が
おもって|||||||
時として 閣下 は ごく 初歩 的 な こと を
ときとして|かっか|||しょほ|てき|||
お 忘れ に なる よう に 小 官 に は 思わ れ ます
|わすれ|||||しょう|かん|||おもわ||
全て の 英雄 は 敵 だけ で なく
すべて||えいゆう||てき|||
味方 の 大量 の しかばね の 上 に こそ 玉 座 を 築 い て き た の です
みかた||たいりょう||||うえ|||たま|ざ||きず||||||
but a large quantity of their allies' corpses.
白い 手 を し た 王者 など 存在 し ませ ん し
しろい|て||||おうじゃ||そんざい||||
Monarchs with clean hands don't exist, and their subordinates also know that.
部下 たる 者 も それ は 承知 し て おり ます
ぶか||もの||||しょうち||||
時 に は 死 を 与える こと が
じ|||し||あたえる||
忠誠 に 報いる 道 と なる こと も ある の だ と
ちゅうせい||むくいる|どう||||||||
お 考え いただき たい もの です で は 卿 も 私 の ため に は
|かんがえ|||||||きょう||わたくし||||
自分 の 血 を 流す こと も いとわ ぬ と 言う の か ?
じぶん||ち||ながす||||||いう||
必要 と あら ば
ひつよう|||
If it's necessary.
よく 覚え て おこ う
|おぼえ|||
Remember those words.
もう 用 は ない 下がって くれ
|よう|||さがって|
We're finished here. Leave me.
流血 の 道 … か
りゅうけつ||どう|
要求 は 分かった だ が 軍 や 警察 の 施設 へ の 攻撃 と いう の は
ようきゅう||わかった|||ぐん||けいさつ||しせつ|||こうげき||||
I understand your request,
かえって 大 ごと に なる 恐れ が ある
|だい||||おそれ||
郊外 に 共和 主義 者 の アジト を でっち上げ
こうがい||きょうわ|しゅぎ|もの||||でっちあげ
Surely just fabricating a republican hideout and letting a police regiment find it would be enough.
そちら に 憲兵 隊 の 目 を 向け させる こと で 十 分 だ ろ う ?
||けんぺい|たい||め||むけ|さ せる|||じゅう|ぶん|||
それでは せめて その アジト を 爆破 し て
|||||ばくは||
Then I want to magnify the confusion by blowing up the hideout and everything in it.
混乱 を 増大 さ せ て もらい たい それ は 無理 だ
こんらん||ぞうだい||||||||むり|
万が一 に も 死者 が 出 たら どう する ?
まんがいち|||ししゃ||だ|||
それ に あまり 派手 な こと を やる と 陽動 だ と 察知 さ れる や も し れ ん
|||はで||||||ようどう|||さっち|||||||
Besides, if we make it too showy, they might realize it's a diversion.
では 地下 道 から 戻った 所 に
|ちか|どう||もどった|しょ|
Then, once we've emerged from the underground passage,
地上 車 を 迎え に よこし て もら お う そして そのまま
ちじょう|くるま||むかえ||||||||
I want a car to come and get us.
フェザーン の 弁 務 官 事務 所 に かくまって もらう
||べん|つとむ|かん|じむ|しょ|||
And I want you to hide us immediately at the Fezzan high commissioner's office.
弁 務 官 事務 所 に ? それ は まずい
べん|つとむ|かん|じむ|しょ||||
In the commissioner's office? Impossible!
隠れ家 も 脱出 する 船 も 用意 する が それ 以上 は …
かくれが||だっしゅつ||せん||ようい||||いじょう|
We've prepared a safe house and an escape ship for you,
これ が 最低 限 の 条件 だ
||さいてい|げん||じょうけん|
These are the minimum conditions.
せめて これ ぐらい の 共犯 の 事実 が ない と
||||きょうはん||じじつ|||
If you can't offer even this much cooperation, there's no way I can trust you.
信用 する わけ に は いか ん から な
しんよう||||||||
もし 承知 し て もら え ん と いう こと で あれ ば
|しょうち|||||||||||
If you're saying you don't agree,
こちら も 自分 の 身 の 安全 を 確保 する ため
||じぶん||み||あんぜん||かくほ||
しかるべき 処置 を 取る やむ を え ぬ よう だ な 分かった
|しょち||とる||||||||わかった
その 代わり 言う まで も ない な …
|かわり|いう||||
But I don't need to tell you what I want in return!
お 帰り なさい ませ お 食事 の 用意 が し て あり ます が
|かえり||||しょくじ||ようい||||||
ワイン は 何 に いたし ます ? いや
わいん||なん||||
ロー エン グラム 公 から いま 一 度 呼び出し が ある はず だ
|えん|ぐらむ|おおやけ|||ひと|たび|よびだし||||
No, I expect to be summoned by Duke Lohengramm again.
アルコール は やめ て お こ う は ?
あるこーる|||||||
I won't have any alcohol.
私 が 出る 総 参謀 長 殿
わたくし||でる|そう|さんぼう|ちょう|しんがり
I'll get it.
ロー エン グラム 公 が 至急 の お 召し です
|えん|ぐらむ|おおやけ||しきゅう|||めし|
公 は まだ 軍務 省 に おいで です ので
おおやけ|||ぐんむ|しょう||||
The duke is still at the prime minister's office, so please report there.
ご 出頭 願い ます 承知 し た
|しゅっとう|ねがい||しょうち||
では
1 つ 忘れ て い た こと が ある
|わすれ||||||
何事 で ござい ま しょ う ? 意外 と は 言わ さ ぬ ぞ
なにごと||||||いがい|||いわ|||
What would that be?
予測 し て い なけ れ ば これほど 早く
よそく||||||||はやく
You wouldn't have answered my call so quickly if you hadn't predicted it already.
呼び出し に 応じ られ まい 恐れ入り ます
よびだし||おうじ|||おそれいり|
エルウィン ・ ヨーゼフ 陛下 に 代わる 新しい 皇帝 の 人選
||へいか||かわる|あたらしい|こうてい||じんせん
I believe we need to determine who will replace His Majesty Erwin Josef.
お 考え に なら ぬ はず は ない と 思って おり まし た
|かんがえ||||||||おもって|||
卿 の こと だ 候補 者 に つい て 何らか の 心 当たり が ある だ ろ う ?
きょう||||こうほ|もの||||なんらか||こころ|あたり|||||
That's just like you.
先々 帝 オトフリート 5 世 の 第 三 皇女 の 孫 が おり ます
さきざき|みかど||よ||だい|みっ|おうじょ||まご|||
There is a grandchild of the third kaiserin of the previous kaiser Otofried V.
父親 は ペクニッツ 子爵 です が
ちちおや|||ししゃく||
Her father is Count Pegnitz, who didn't take part in last year's civil war.
昨年 の 内乱 に は 参加 し て おり ませ ん
さくねん||ないらん|||さんか|||||
象牙 細工 の 収集 以外 に 何 の 興味 も ない 男 です
ぞうげ|さいく||しゅうしゅう|いがい||なん||きょうみ|||おとこ|
He's a man with no interests aside from his collection of ivory carvings.
女子 です が この 際 女帝 も よろしい か と
じょし||||さい|じょてい||||
It's a girl, but even a kaiserin will do in this case.
年齢 は ? 生後 8 ヵ 月 です
ねんれい||せいご||つき|
How old is she?
ん ? 7 歳 の 皇帝 が 逃げ出し
|さい||こうてい||にげだし