Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 47 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 47 (2)
同盟 方向 へ 行 こ う と し て いる 一団 が ある って ね
どうめい|ほうこう||ぎょう|||||||いちだん||||
I told them that a group was trying to go towards Alliance space.
へ へ いや あ 大丈夫 です よ ご 心配 なく
||||だいじょうぶ||||しんぱい|
It's fine, don't worry.
通報 者 自身 が 首謀 者 だ と は なかなか 思わ ん もの です
つうほう|もの|じしん||しゅぼう|もの|||||おもわ|||
They'd never figure that the whistleblower himself was the ringleader, right?
どう 思う ? 准尉 マリネ スク 氏 は 専門 家 です
|おもう|じゅんい|||うじ||せんもん|いえ|
What do you think, Warrant Officer?
任せ た 方 が いい でしょ う うん …
まかせ||かた|||||
We should leave it to him.
最善 を 尽くし て も 駄目 な もの は 駄目
さいぜん||つくし|||だめ||||だめ
Even if you do your best, sometimes things just don't work out.
手 の 届か ない 場所 の こと を いくら 心配 し て も
て||とどか||ばしょ|||||しんぱい|||
それ で 腕 が 伸びる わけ じゃ ない
||うで||のびる|||
no matter how much you do it.
まあ やり たい やつ に 任せる の が 一 番 だ よ
|||||まかせる|||ひと|ばん||
Well, it's best to just leave things to the people who want to do them.
そう だ ね
That's right.
こちら が ブリッジ に なって い ます
||ぶりっじ||||
This is the bridge.
ああ 紹介 し ます 船長 の ボリス ・ コーネフ に 代わって
|しょうかい|||せんちょう|||||かわって
Ah, let me introduce you.
操 船 を 担当 し ます カーレ ・ ウィ ロック です
みさお|せん||たんとう|||||ろっく|
ウィ ロック こちら が この 前 話し た ミンツ 少尉 だ
|ろっく||||ぜん|はなし|||しょうい|
や あ 少尉 よろしく
||しょうい|
Nice to meet you, Ensign.
帝国 軍 の 監視 の 目 を 逃れ て 同盟 領 へ 潜入 しよ う と は
ていこく|ぐん||かんし||め||のがれ||どうめい|りょう||せんにゅう||||
You don't look like the sort to do something bold
顔 に 似合わ ぬ 大胆 さ だ 大いに 気 に 入った
かお||にあわ||だいたん|||おおいに|き||はいった
俺 が 全力 を 挙げ て 無事 に ハイネ セン まで 送って やる から
おれ||ぜんりょく||あげ||ぶじ|||||おくって||
I'll give it my all to get you safely to Heinessen.
こんな 小船 だ が 気持ち だけ は 大船 に 乗った 気 で い て くれ
|おぶね|||きもち|||おおふな||のった|き||||
小船 で 悪かった な
おぶね||わるかった|
Well, excuse me for getting a small ship!
心配 する な 俺 は 全然 気 に し て ない
しんぱい|||おれ||ぜんぜん|き||||
Don't worry about it, since I'm sure not.
それ に 何といっても 我ら フェザーン 人 が
||なんといっても|われら||じん|
And anyway, it's not such a bad thing for us Fezzanese to work with the Alliance forces.
同盟 軍 に 協力 する の は 悪い こと じゃ ない
どうめい|ぐん||きょうりょく||||わるい|||
このまま 同盟 が 一 敗 地 に まみれる と し て も
|どうめい||ひと|はい|ち||||||
Even if it looks like the Alliance is going to be defeated at this rate,
フェザーン の 経済 力 が 同盟 軍 の 残存 兵力 と 結び付け ば
||けいざい|ちから||どうめい|ぐん||ざんそん|へいりょく||むすびつけ|
if Fezzan ties its economic strength to the remaining military might of the Alliance forces,
そこ から 帝国 軍 に 対抗 する こと も 不可能 じゃ ない
||ていこく|ぐん||たいこう||||ふかのう||
どう だ ミンツ 少尉 俺 は これ を
|||しょうい|おれ|||
How about it, Ensign Mintz?
反 ロー エン グラム 統一 戦線 と 名付け た ん だ が
はん||えん|ぐらむ|とういつ|せんせん||なづけ||||
I've named this the "Anti-Lohengramm United Front."
ネーミング は ともかく 同盟 が もう 敗北 し た か の よう に
ねーみんぐ|||どうめい|||はいぼく||||||
Regardless of the name,
言う の は やめ て ください
いう|||||
ヤン ・ ウェン リー 提督 が おら れる 限り
|||ていとく||||かぎり
As long as we have Admiral Yang Wen-li,
みすみす 帝国 軍 に 敗れる はず は あり ませ ん
|ていこく|ぐん||やぶれる|||||
the Imperial forces shouldn't be able to take us down.
そう だった な よし それ じゃ
That's true.
戦勝 祝賀 会 に 間に合う よう に 送って やろ う
せんしょう|しゅくが|かい||まにあう|||おくって||
その とき は 俺 たち も 参加 さ せ て もら える かな ?
|||おれ|||さんか||||||
Will you let us participate then, too?
独立 商船 ベリョースカ 号 が
どくりつ|しょうせん||ごう|
The independent merchant ship Beryozka
ユリアン ・ ミンツ ら 非合法 の 乗客 80 名 を 乗せ て
|||ひごうほう||じょうきゃく|な||のせ|
left Fezzan carrying 80 unlawful passengers, including Julian Mintz,
フェザーン を 出発 し た の は 1 月 24 日 の こと で ある
||しゅっぱつ|||||つき|ひ||||
来 て 見 て 成す こと も なく 去った か …
らい||み||なす||||さった|
I came, I saw, and I left having lost what I had built, huh?
1 月 30 日 帝国 遠征 軍 は
つき|ひ|ていこく|えんせい|ぐん|
On January 30th, the Imperial expeditionary forces met in the Porewit Stellar Region.
ポレヴィト 星 域 に おい て 合流 し た
|ほし|いき||||ごうりゅう||
フェザーン に 陸 戦 要員 の 仲間 を 残留 さ せ た もの の
||りく|いくさ|よういん||なかま||ざんりゅう|||||
Excluding the personnel left behind for land war on Fezzan,
ビッテンフェルト ファーレンハイト の 両 艦隊 を
|||りょう|かんたい|
with the Bittenfeld and Fahrenheit Fleets following to participate,
後続 参加 さ せ た その 総数 は
こうぞく|さんか|||||そうすう|
戦闘 用 艦艇 11 万 2700 隻
せんとう|よう|かんてい|よろず|せき
it consisted in total of a military fleet of 112,700 ships,
支援 用 艦艇 4 万 1900 隻
しえん|よう|かんてい|よろず|せき
a support fleet of 41,900 ships,
将兵 1660 万 に 達し た
しょうへい|よろず||たっし|
and 16,600,000 men and officers.
同盟 軍 は 恐らく この ポレヴィト 星 域 が
どうめい|ぐん||おそらく|||ほし|いき|
The Alliance forces most likely
我が 軍 の 行動 限界 点 で ある と み なし
わが|ぐん||こうどう|げんかい|てん|||||
いよいよ 反撃 に 転ずる べく 準備 を 整え て いる こと と 思わ れ ます
|はんげき||てんずる||じゅんび||ととのえ|||||おもわ||
and we should assume they are finally planning to launch their counteroffensive.
フェザーン で 得 た 情報 に よれ ば ここ から
||とく||じょうほう|||||
According to the information from Fezzan,
ランテマリオ 星 域 に かけ て は 有人 惑星 が 存在 し ませ ん
|ほし|いき|||||ゆうじん|わくせい||そんざい|||
there are not any occupied planets between here and the Rantemario Stellar Region.
民間 人 に 累 を 及ぼさ ぬ ため に も
みんかん|じん||るい||およぼさ||||
There should also be no better site than this
この 宙 域 を 決戦 場 に 選ぶ 以外 に ない でしょ う
|ちゅう|いき||けっせん|じょう||えらぶ|いがい||||
for having a fierce battle without causing trouble for civilians.
将官 は 確信 を 持って そう 予想 致し ます
しょうかん||かくしん||もって||よそう|いたし|
I have confidence in my predictions.
卿 の 見る ところ は 正しい と 私 も 思う
きょう||みる|||ただしい||わたくし||おもう
I also believe your opinion to be correct.
同盟 軍 は ここ まで 耐え て き た が 人 臣 の 不安 を 抑える ため に も
どうめい|ぐん||||たえ|||||じん|しん||ふあん||おさえる|||
The Alliance forces have borne with it this long, but to control their natural unease,
近日 中 に 攻勢 を かけ て 来 ざる を 得 まい
きんじつ|なか||こうせい||||らい|||とく|
they shall make an aggressive move within a few days.
彼ら の あいさつ に 対し 相応 の 礼 を 持って
かれら||||たいし|そうおう||れい||もって
Let us make sure we have a fitting reward waiting for their greeting.
報いる こと に しよ う 双 頭 の 蛇 の 陣形 に よって
むくいる|||||そう|あたま||へび||じんけい||
おお … 蛇 の 頭 に 当たる 第 1 陣 は
|へび||あたま||あたる|だい|じん|
私 が 直接 指揮 する
わたくし||ちょくせつ|しき|
ご 自分 で 先陣 を 指揮 なさる と 仰 い ます か ?
|じぶん||せんじん||しき|||あお|||
Are you saying that you yourself shall act as the vanguard?
危険 です ! 同盟 軍 の 力 は 衰微 し て い ます が
きけん||どうめい|ぐん||ちから||すいび|||||
It's too dangerous!
それだけに 窮 そ と 化す 可能 性 が あり ます
|きゅう|||かす|かのう|せい|||
but there's a chance that they may have become like a cornered rat.
どう か 先陣 は ミッターマイヤー 提督 なり に
||せんじん|||ていとく||
Please leave the vanguard to someone like Admiral Mittermeier
お 任せ に なって 閣下 に は 後方 で 我ら の 戦い を
|まかせ|||かっか|||こうほう||われら||たたかい|
督 戦 し て いただき たく 存じ ます
ただし|いくさ|||||ぞんじ|
この 陣形 に は 後方 など と いう もの は ない の だ
|じんけい|||こうほう||||||||
In this formation, there is no such thing as the "rear," Müller.
ミュラー ある の は 2 つ 目 の 頭 だ
|||||め||あたま|
ミッターマイヤー 卿 は 胴体 部 の 指揮 を 執れ
|きょう||どうたい|ぶ||しき||とれ
Mittermeier, you take command of the body section.
同盟 軍 が 我 が 軍 の 分断 を もくろむ と すれ ば
どうめい|ぐん||われ||ぐん||ぶんだん|||||
If the Alliance forces plot to split us in two, then they will obviously aim for the body.
当然 ながら 胴体 部 を 狙って こよ う
とうぜん||どうたい|ぶ||ねらって||
卿 が 事実 上 の 先陣 と なる の は 自明 の こと だ
きょう||じじつ|うえ||せんじん|||||じめい|||
It should be obvious that you will act as the vanguard in actuality.
ですが … 私 は 勝つ ため に ここ へ 来 た の だ
|わたくし||かつ|||||らい|||
But...
ミッターマイヤー そして 勝つ ため に は
||かつ|||
戦わ なく て は なら ぬ し 戦う からに は
たたかわ|||||||たたかう||
安全 な 場所 に いる 気 は ない
あんぜん||ばしょ|||き||
第 2 陣 に シュタインメッツ
だい|じん||
The second fleet goes to Steinmetz.
ミッターマイヤー の 胴体 部 が 第 3 陣 と なる
||どうたい|ぶ||だい|じん||
Mittermeier's body section shall be the third fleet.
第 4 陣 に ミュラー 第 5 陣 もう 1 つ の 頭 は ワー レン
だい|じん|||だい|じん||||あたま|||
The fourth fleet shall be Müller's,
ファーレンハイト ビッテンフェルト は
予備 兵力 と し て 戦局 に 応じ 戦線 参加 する
よび|へいりょく||||せんきょく||おうじ|せんせん|さんか|
これ ら 各 艦隊 間 の 連携 が この 作戦 の 鍵 と なる
||かく|かんたい|あいだ||れんけい|||さくせん||かぎ||
The connections between each fleet are the key to this plan.
そこ で 通信 を 確保 する ため
||つうしん||かくほ||
As such, to secure communication we will be using threefold protection,
三重 の プロテクト を 掛ける が
みえ||||かける|
万が一 に 備え て 伝令 用 の シャトル も 用意 する
まんがいち||そなえ||でんれい|よう||しゃとる||ようい|
but just in case you are to have a shuttle prepared to act as a messenger.
何 か 質問 は ?
なん||しつもん|
では 全軍 に 一 時 の 休憩 を 与える
|ぜんぐん||ひと|じ||きゅうけい||あたえる
Well then, all forces shall be allowed to rest for the time being.
解散
かいさん
You are dismissed.
やはり あの 方 は まず 戦士 な の だ
||かた|||せんし|||
That man truly is a soldier above all else.
戦い の 結果 と し て の 勝利 に こそ
たたかい||けっか|||||しょうり||
He sees the significance of a victory won through battle.
意義 を 見いだす 方 な の だ
いぎ||みいだす|かた|||
生まれ ながら の 支配 者 なら 収穫 の 方法 に こだわり は すま い
うまれ|||しはい|もの||しゅうかく||ほうほう|||||
A born ruler doesn't concern himself with how the harvest is collected.
閣下
かっか
Your Excellency!
閣下 ご 無礼 を お 許し ください
かっか||ぶれい|||ゆるし|
Please forgive my rudeness, Your Excellency.
でも どう し て も 申し上げ たかった の です
|||||もうしあげ|||
However, I absolutely wanted to tell you this:
どう か お 勝ち ください そして 宇宙 を 統一 なさい ます よう
|||かち|||うちゅう||とういつ|||
Please win...
名 を 聞い て おこ う か
な||ききい||||
Will you tell me your name?
はい エミール ・ フォン ・ ゼッレ と 申し ます
|||||もうし|
Yes, I am Emil von Selle.
いい 名 だ 私 に 勝て と 言う の だ な ?
|な||わたくし||かて||いう|||
It's a good name. You are telling me to win?
はい はい ! そう か で は 将来 お前 たち の
||||||しょうらい|おまえ||
Yes, that's right!
倒す べき 敵 を 残し て おか なく と も
たおす||てき||のこし|||||
許し て くれる な ? ああ …
ゆるし||||
エミール 勝利 を 願って くれ た お 前 の ため に
|しょうり||ねがって||||ぜん|||
Emil, for the sake of your wishes, I will win.
私 は 勝 と う だ から お前 は 生き て 帰って
わたくし||か|||||おまえ||いき||かえって
家族 に 伝える の だ
かぞく||つたえる||
ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム を
|||えん|ぐらむ|
that the one who had Reinhard von Lohengramm win the Battle of Rantemario was you.
ランテマリオ の 戦い で 勝た せ た の は 自分 だ と な
||たたかい||かた|||||じぶん|||
はい 帝国 軍 は ポレヴィト 星 域 に
|ていこく|ぐん|||ほし|いき|
Yes!
全軍 を 集結 さ せ まし た
ぜんぐん||しゅうけつ||||
直進 すれ ば ランテマリオ ジャム シード
ちょくしん||||じゃむ|しーど
ケリム と いった 星 域 を 経 て
|||ほし|いき||へ|
一路 ハイネ セン を 目指す こと に なる な
いちろ||||めざす||||
they'll be heading right for Heinessen.
ジャム シード から こちら の 星 域 は 全て 有人 惑星 を 有し て おる
じゃむ|しーど||||ほし|いき||すべて|ゆうじん|わくせい||ゆうし||
All the regions between Jamshed and this one have inhabited planets.
もはや 辺境 と も 言 え ぬ ランテマリオ が
|へんきょう|||げん||||
Rantemario is already too close to call it a remote region,
敵 を 阻止 する ぎりぎり の 線 じゃ な
てき||そし||||せん||
so it will be the final line for just barely stopping the enemy.
時間 的 に も うん
じかん|てき|||
In terms of time, too.
いや 実は 各地 の 警備 隊 や 防衛 機構 に
|じつは|かくち||けいび|たい||ぼうえい|きこう|
To be honest, by scraping together
所属 する 艦艇 まで かき集め て この 作戦 に
しょぞく||かんてい||かきあつめ|||さくせん|
投入 し て しまった ため に
とうにゅう|||||
各 星 系 から 疑念 が 出 てる の です よ
かく|ほし|けい||ぎねん||だ||||
there are already doubts coming from the various stellar regions.
同盟 軍 は 首都 ハイネ セン だけ を 防衛 し て 他 の 星 系 を
どうめい|ぐん||しゅと|||||ぼうえい|||た||ほし|けい|
They're saying that the Alliance forces are only going to guard Heinessen,
見捨てる の で は ない か と いう ね
みすてる||||||||
and that we're going to throw the other stellar regions to the wolves.
馬鹿 な 取りあえず 政府 に は
ばか||とりあえず|せいふ||
各 星 系 が 攻撃 を 受け た 場合
かく|ほし|けい||こうげき||うけ||ばあい
無防備 宣言 を 出す こと を 認める と 布告 し て もらって おる が
むぼうび|せんげん||だす|||みとめる||ふこく|||||
the Empire has issued an edict that they will recognize any "declarations of defenselessness,"
へた を すれ ば そう し た 星 系 が 同盟 を 離脱 し て 中立 化 する
|||||||ほし|けい||どうめい||りだつ|||ちゅうりつ|か|
but if things go poorly,
可能 性 すら ある この 場合 中立 と いって も
かのう|せい||||ばあい|ちゅうりつ|||
事実 上 帝国 の 従属 国 に 成り下がる こと は 目 に 見え て おる
じじつ|うえ|ていこく||じゅうぞく|くに||なりさがる|||め||みえ||
but in actuality they'd clearly become dependencies of the Empire.
そう さ せ ん ため に も そろそろ 戦って 勝た ね ば なら ぬ
||||||||たたかって|かた||||
To prevent that from happening, we must fight and win.
状況 に なって き て おる ん じゃ よ
じょうきょう||||||||
それにしても 彼我 の 兵力 差 が 大きい です な
|ひが||へいりょく|さ||おおきい||
アム リッツァ の 愚行 が なけ れ ば な
|||ぐこう|||||
If only the folly of Amritsar hadn't happened...
じゃ が 考え て みる と 帝国 軍 と
||かんがえ||||ていこく|ぐん|
直接 戦う の は あれ 以来 実に 2 年 ぶり か
ちょくせつ|たたかう||||いらい|じつに|とし||
私 など アスターテ 以来 です
わたくし|||いらい|
For me, it's been since Astarte.
まあ それ だけ ヤン 提督 の 手腕 に
||||ていとく||しゅわん|
Well, that just shows how much we've been relying on Admiral Yang's ability,
頼りきって おった わけ じゃ が そう いえ ば 貴 官 ら は
たよりきって||||||||とうと|かん||
昨年 イゼルローン の 増 援 で ヤン と 同行 し て おった な
さくねん|||ぞう|えん||||どうこう||||
ええ その ヤン 提督 です が イゼルローン 要塞 を
|||ていとく||||ようさい|
Yes.
出 られ た の でしょ う ?
だ|||||
1 月 18 日 に 要塞 を 放棄 し て い ます
つき|ひ||ようさい||ほうき||||
He abandoned the fortress on January 18th.
途中 で 民間 人 を どこ か の 星 系 に 非難 さ せる と し て
とちゅう||みんかん|じん|||||ほし|けい||ひなん|||||
If he rushes, after dropping off the civilians to take refuge in a star system somewhere,
2 月 15 日 辺り に ランテマリオ に 駆け付け られる でしょ う
つき|ひ|あたり||||かけつけ|||
he should reach Rantemario around February 15th.
あと 15 日 か そこ で 先ほど の 話 と
|ひ||||さきほど||はなし|
Another fifteen days, huh?
矛盾 する よう です が 本当 は 開戦 する の が
むじゅん|||||ほんとう||かいせん|||
遅 けれ ば 遅い ほど いい の です
おそ|||おそい||||
と は いう もの の ヤン 艦隊 の 背後 に は
||||||かんたい||はいご||
イゼルローン を 突破 し た 敵 軍 の 別 働 隊 が
||とっぱ|||てき|ぐん||べつ|はたら|たい|
迫って いる はず です
せまって|||
敵 軍 も 集結 し て 更に 兵力 差 が 大きく なる の で は
てき|ぐん||しゅうけつ|||さらに|へいりょく|さ||おおきく||||
If the enemy forces unite, then won't the difference in military power only grow larger?
あり ませ ん か です から 我々 が 合流 し
||||||われわれ||ごうりゅう|
なおかつ 敵 が 合流 する 前
|てき||ごうりゅう||ぜん
その ぎりぎり の ところ で 開戦 する の が 一 番 望ましい の です
|||||かいせん||||ひと|ばん|のぞましい||
Starting the battle during that small window would be best for us.
ですが へた を すれ ば 我ら が ランテマリオ で
|||||われら|||
But if things go badly, isn't it also possible that the detached force
戦って いる 間 に 敵 の 別 働 隊 が
たたかって||あいだ||てき||べつ|はたら|たい|
ハイネ セン を 襲う こと も あり 得る の で は ない です か ?
|||おそう||||える||||||
万が一 に 備え て ハイネ セン でも
まんがいち||そなえ||||
To prepare for that possibility,
民間 人 を 山岳 部 に 疎開 さ せ て おる が
みんかん|じん||さんがく|ぶ||そかい|||||
いずれ に して も 時間 的 な 制限 の 前 に は
||||じかん|てき||せいげん||ぜん||
In any case, before the deadline arrives,
不利 を 承知 で 先端 を 開か ざる を 得 ん でしょ う
ふり||しょうち||せんたん||あか|||とく|||
we should recognize our disadvantage and make sure we're the ones who open hostilities.
この とき ビュコック 司令 長官 率いる
|||しれい|ちょうかん|ひきいる
At this time, the Alliance forces fleet led by Commander-in-Chief Bucock
同盟 軍 宇宙 艦隊 は 総数 3 万 2900 隻
どうめい|ぐん|うちゅう|かんたい||そうすう|よろず|せき
兵員 520 万 6000 名 で あった
へいいん|よろず|な||
帝国 軍 と 同盟 軍 の 戦力 差 は
ていこく|ぐん||どうめい|ぐん||せんりょく|さ|
数 の 上 だけ でも 3 対 1
すう||うえ|||たい
帝国 軍 が 精 強 で 一般 兵 に 至る まで 士気 も 高い の に 対し
ていこく|ぐん||せい|つよ||いっぱん|つわもの||いたる||しき||たかい|||たいし
The Imperial forces possessed power that imbued even ordinary soldiers with high morale,
同盟 軍 は にわか 作り の 混成 艦隊 で ある
どうめい|ぐん|||つくり||こんせい|かんたい||
while in comparison, the Alliance forces were comprised of a thrown-together rag-tag fleet.
2 つ 気 に なって いる こと が ある ん です が …
|き|||||||||
There are two things that concern me.
何 でしょ う ? 1 つ は あの デグスビィ と いう 司教
なん|||||||||しきょう
What are they?
余計 な こと かも しれ ない けど 一 度 医者 に 診せ た 方 が
よけい|||||||ひと|たび|いしゃ||みせ||かた|
This may be none of my business, but shouldn't we have a doctor take a look at him?
いい ん じゃ ない です か ? ずっと 食事 も 取ら ず に
|||||||しょくじ||とら||
酒 だけ 飲 ん で 吐血 も し て いる よう だ し
さけ||いん|||とけつ|||||||
見た目 に も ひどい やつれ 方 でしょ う ?
みため|||||かた||
and just looking at him, he seems terribly worn out, doesn't he?
どう も 薬物 も 使用 し て いる よう です
||やくぶつ||しよう|||||
It seems that he's also been using drugs.
私 も それ は 気 に なって いる ん です が 本人 が
わたくし||||き|||||||ほんにん|
He's been of concern to me as well,
何 を 言って も 聞き ませ ん から な
なん||いって||きき||||
まあ それ は 船 医 に も 相談 し て おき ま しょ う
|||せん|い|||そうだん||||||
Well, let's consult with the ship's doctor about him.
もう 一 つ は 何 です ?
|ひと|||なん|
What's your other concern?
言う まで も ない こと です が その 後 の 帝国 軍 の 動向 です
いう||||||||あと||ていこく|ぐん||どうこう|
This should go without saying, but it's about the movements of the Imperial forces.
いつ 軍事 支配 の 本性 を 現し て
|ぐんじ|しはい||ほんしょう||あらわし|
There's no guarantee that their military rule won't show its true nature
民間 船 の 取り締まり に 乗り出さ ない と も
みんかん|せん||とりしまり||のりださ|||
and make them try to control civilian ships, right?
限ら ない でしょ う ? その 点 は 大丈夫 でしょ う
かぎら|||||てん||だいじょうぶ||
ボルテック を 代理 総督 に し て 民政 を 敷 い て いる くらい です
||だいり|そうとく||||みんせい||し|||||
They set Boltec up as substitute viceroy and imposed democracy.
過重 な 取り締まり を し て 商人 たち の 反発 を
かじゅう||とりしまり||||しょうにん|||はんぱつ|
They won't try to impose overbearing controls and risk the traders revolting.
買う こと は し ない でしょ う なるほど
かう|||||||
それ に 第 一 全て の 船 を 取り締まる こと は 物理 的 に
||だい|ひと|すべて||せん||とりしまる|||ぶつり|てき|
And in the first place, controlling every single ship is physically impossible.
不可能 です よ いくら 帝国 軍 が
ふかのう||||ていこく|ぐん|
大 兵力 だ と いって も フェザーン 全体 の 人口 や
だい|へいりょく||||||ぜんたい||じんこう|
経済 活動 の 規模 から すれ ば 微々 たる もの です
けいざい|かつどう||きぼ||||びび|||
下手 に 取り締ま ろ う と すれ ば 流通 が 停滞 を 起こし て
へた||とりしま||||||りゅうつう||ていたい||おこし|
If they screwed up trying to control things, the circulation of goods would dry up,
反発 を 買う だけ で なく 自ら の 補給 や 輸送 に も
はんぱつ||かう||||おのずから||ほきゅう||ゆそう||
悪 影響 を 与える でしょ う から まず そんな まね は し ない でしょ う
あく|えいきょう||あたえる|||||||||||
but also the impact to their own supplies and transportation,
ところが どう も そう で も ない らしい
Even so, it doesn't quite look that way.
え ? ボルテック の や つめ
フェザーン 人 を 使って 帝国 軍 の パトロール に 同行 さ せ
|じん||つかって|ていこく|ぐん||ぱとろーる||どうこう||
has been letting Fezzanese units accompany the Imperial forces on patrols,
臨 検 に 協力 さ せ て いる らしい
のぞ|けん||きょうりょく|||||
and assist with inspections.
こいつ は 馬鹿 に なら ん ぞ
||ばか||||
"Idiot" doesn't even cover it when it comes to him.
少尉 あんた の 上司 も 捕まった らしい
しょうい|||じょうし||つかまった|
Your boss was apparently captured too, Ensign.
ヴィオラ 大佐 が は
|たいさ||
ああ 既に 30 隻 から の 船 が だ捕 さ れ
|すでに|せき|||せん||だほ||
Yeah, it seems they've already captured thirty ships,
200 人 以上 の 不法 渡航 者 が 検挙 さ れ た そう だ
じん|いじょう||ふほう|とこう|もの||けんきょ|||||
and rounded up over 200 unlawful passengers as well.
この 辺り も 危ない ぞ これ は どう も
|あたり||あぶない|||||
This area is dangerous, too!
甘かった らしい です な
あまかった|||