Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 49 (1)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 49 (1)
< 宇宙 暦 799 年 帝国 暦 490 年 2 月 13 日 >
うちゅう|こよみ|とし|ていこく|こよみ|とし|つき|ひ
Universal Calendar 799,
< ヤン ・ ウェンリ ー は 惑星 ハイネセン に 戻って 2 時間 後 に >
||||わくせい|||もどって|じかん|あと|
< 元帥 に 昇進 さ せる 旨 の 連絡 を 受け た > < ヤン ・ ウェンリ ー は 惑星 ハイネセン に 戻って 2 時間 後 に >
げんすい||しょうしん|||むね||れんらく||うけ||||||わくせい|||もどって|じかん|あと|
Yang Wen-li received notice of his promotion to marshal.
< 元帥 に 昇進 さ せる 旨 の 連絡 を 受け た >
げんすい||しょうしん|||むね||れんらく||うけ|
< これ に よって ヤン は 32 歳 で >
|||||さい|
In doing so, at age 32,
< 同盟 軍 史上 最 年少 の 元帥 と なった の で ある >
どうめい|ぐん|しじょう|さい|ねんしょう||げんすい|||||
Yang had become the youngest marshal in Alliance history.
< 過去 の 記録 が 36 歳 の ブル ー ス ・ アッシュビ ー 提督 で >
かこ||きろく||さい|||||||ていとく|
< それ も 戦死 後 の こと で あった から またしても ヤン は >
||せんし|あと||||||||
and as his promotion had come posthumously, this further improved Yang's personnel record.
< 人事 上 の 記録 を 更新 し た こと に なる >
じんじ|うえ||きろく||こうしん|||||
返上 する ほど 無欲 に も な れ ない から もらって おく が
へんじょう|||むよく|||||||||
いまさら 大して ありがたく も ない な
|たいして||||
but it's not exactly something to get excited about at this point.
まっ ビュコック 長官 の お裾分け と 思う こと に しよ う かな
||ちょうかん||おすそわけ||おもう|||||
Well, I guess I should think of it as sharing the profits with Director Bucock.
よろしい ん じゃ あり ませ ん か
Isn't it a good thing?
退役 し た 後 の 年金 の 額 も 違い ます から
たいえき|||あと||ねんきん||がく||ちがい||
Your pension will be different when you retire from the military, after all.
もら え れ ば です が ね
Assuming he ever receives it, that is.
元帥 私 は 祖国 を 愛し て いる ん だ 私 なり に ね
げんすい|わたくし||そこく||あいし|||||わたくし|||
Marshal, I love our fatherland, in my own way.
元帥 君 も この 国 を 愛し て いる だ ろ
げんすい|きみ|||くに||あいし||||
Right...
だ と し たら 我々 は 進んで 協力 できる はず だ
||||われわれ||すすんで|きょうりょく|||
In which case, you should be able to willingly cooperate with us.
は … は あ まあ …
Y-yes, well...
民主 主義 の 成果 を 守る ため に 微力 を 尽くす つもり です
みんしゅ|しゅぎ||せいか||まもる|||びりょく||つくす||
I intend to devote my poor abilities to help protect the fruits of democracy.
私 も いや 政府 も 全力 を 挙げ て 元帥 の 努力 に 報いよ う
わたくし|||せいふ||ぜんりょく||あげ||げんすい||どりょく||むくいよ|
As do I.
できる こと が あれ ば 遠慮 なく 言って ほしい !
|||||えんりょ||いって|
If there's anything we can do, just ask.
さしあたり 負け た 後 の こと だけ 考え て おい て いただき ま しょ う
|まけ||あと||||かんがえ|||||||
えっ ? いや 別に 負ける と いう の で は なく
||べつに|まける||||||
勝ったら しばらく は 安心 できる はず です から
かったら|||あんしん||||
その 後 は 平和 外交 を する に しろ 軍備 を 再建 する に しろ
|あと||へいわ|がいこう|||||ぐんび||さいけん|||
After that, we'll have plenty of time
ゆっくり 考える 時間 が 与え られる でしょ う
|かんがえる|じかん||あたえ|||
それ は 政治 家 の 領分 で 軍人 が 口出し する こと で は あり ませ ん が
||せいじ|いえ||りょうぶん||ぐんじん||くちだし||||||||
勝つ と 約束 し て ほしい
かつ||やくそく|||
Asking you to promise you'll win is a foolish request, isn't it?
… など と いう の は 愚か な 願い だ ろ う な
|||||おろか||ねがい||||
約束 し て 勝 てる もの なら いくら でも 約束 し たい の です が
やくそく|||か||||||やくそく|||||
ああ 全く だ つまら ぬ こと を 言った
|まったく||||||いった
Indeed.
忘れ て もらえ ば ありがたい
わすれ||||
I'd appreciate it if you'd forget that.
どんな 形 で ある に しろ 元帥 を 拘束 しよ う と は 思わ ん から
|かた|||||げんすい||こうそく|||||おもわ||
I don't wish to place any restrictions on you, in any form, Marshal.
今回 戦術 レベル で の 勝利 に よって
こんかい|せんじゅつ|れべる|||しょうり||
This time, for a victory on the tactical level and to overturn our inferiority on the strategic level,
戦略 レベル の 劣勢 を 覆す こと が できる と すれ ば
せんりゃく|れべる||れっせい||くつがえす||||||
方法 は ただ 1 つ です
ほうほう||||
その 方法 と は ラインハルト ・ フォン ・ ロ ー エングラム 侯 を
|ほうほう||||||||こう|
By which I mean,
戦場 で 倒す こと です えっ !
せんじょう||たおす|||
ロ ー エングラム 侯 は 独身 です 私 の 狙い は そこ な ん です
|||こう||どくしん||わたくし||ねらい|||||
Duke Lohengramm is single.
つまり ロー エン グラム 侯 が 死 ん で も
||えん|ぐらむ|こう||し|||
In other words, if he dies,
彼 に 妻子 特に 後継 者 と なる 男子 が い た 場合
かれ||さいし|とくに|こうけい|もの|||だんし||||ばあい
部下 たち は その 子 を 擁し て
ぶか||||こ||ようし|
his subordinates could use that child to continue the Lohengramm Dynasty.
ロー エン グラム 王朝 を 続け て いく こと が でき ます
|えん|ぐらむ|おうちょう||つづけ||||||
ですが 彼 は 独身 です
|かれ||どくしん|
However, he's single.
彼 が 死ね ば ロ ー エングラム 体制 は そこ で 終わり です
かれ||しね|||||たいせい||||おわり|
部下 たち の 忠誠 心 と 団結 は 求心力 を 失って
ぶか|||ちゅうせい|こころ||だんけつ||きゅうしんりょく||うしなって
空中 分解 せ ざる を え ませ ん
くうちゅう|ぶんかい||||||
彼ら は 誰 の ため に 戦う か を 問い 直す ため に 帝国 へ 帰還 し
かれら||だれ||||たたかう|||とい|なおす|||ていこく||きかん|
恐らく 後継 者 の 座 を 巡って 激しく 対立 する でしょ う
おそらく|こうけい|もの||ざ||めぐって|はげしく|たいりつ|||
そう か ! まさに 元帥 の 言う とおり だ
|||げんすい||いう||
I see. You're absolutely right, Marshal.
ロー エン グラム 侯 と いう 恒星 が あって こそ
|えん|ぐらむ|こう|||こうせい|||
It's precisely because the fixed star of Duke Lohengramm is there
他 の 惑星 は 輝く の だ から な
た||わくせい||かがやく||||
that the other planets are able to shine.
確か に 彼 が 死ね ば 帝国 軍 は 空中 分解 し 同盟 は 救わ れる
たしか||かれ||しね||ていこく|ぐん||くうちゅう|ぶんかい||どうめい||すくわ|
If he dies, then the Imperial forces will surely fracture,
彼ら を 何らか の 方法 で 分散 さ せ 各 個 撃破 を 続け て いけ ば
かれら||なんらか||ほうほう||ぶんさん|||かく|こ|げきは||つづけ|||
英気 と 覇気 に 富む ロー エン グラム 侯 の こと です
えいき||はき||とむ||えん|ぐらむ|こう|||
so if we find some method to split them up and keep defeating them one by one,
私 を 討伐 する ため に 自ら 出馬 し て くる でしょ う
わたくし||とうばつ||||おのずから|しゅつば|||||
その 機会 を つくら ね ば なり ませ ん それ が 唯一 の 勝機 です
|きかい||||||||||ゆいいつ||しょうき|
We need to create that opportunity.
部下 たち が 次々 と 倒さ れ れ ば
ぶか|||つぎつぎ||たおさ|||
If his subordinates were defeated one after another,
確か に 彼 自身 が 出 て こ ざる を え ない だ ろ う な
たしか||かれ|じしん||だ||||||||||
then he himself certainly would need to appear.
理 に かなって いる !
り|||
That makes sense.
まあ 戦略 や 戦術 と いう より 心理 学 の 問題 です が ね こいつ は
|せんりゃく||せんじゅつ||||しんり|まな||もんだい|||||
Well, more than strategy or tactics, this is a psychological problem.
ロー エン グラム 侯 は 単なる 戦士 で は あり ませ ん が
|えん|ぐらむ|こう||たんなる|せんし||||||
Duke Lohengramm is no simple soldier,
単なる 権力 志向 者 で も ない の も 確か です
たんなる|けんりょく|しこう|もの||||||たしか|
and he certainly isn't just any old bureaucrat.
彼 は 戦って 勝つ こと に 最高 の 価値 を 置 い て いる の でしょ う
かれ||たたかって|かつ|||さいこう||かち||お||||||
He places the highest value on fighting and winning, right?
その 辺 が 覇者 の 覇者 たる ゆえん でしょ う から
|ほとり||はしゃ||はしゃ|||||
That's why he's a supreme ruler among rulers, after all.
< 惑星 ウルヴァシ ー に 基地 の 建設 を 開始 し た 帝国 軍 の 元 へ >
わくせい||||きち||けんせつ||かいし|||ていこく|ぐん||もと|
Imperial forces had begun constructing a base on Urvashi.
< イゼルロ ー ン 要塞 を ルッツ 大将 に 任せ た ロイエンタ ー ル が >
|||ようさい|||たいしょう||まかせ|||||
Reuentahl and Lennenkampf rendezvoused with them there,
< レンネンカンプ と 共に 合流 し た >
||ともに|ごうりゅう||
< これ に よって 帝国 軍 の 兵力 は >
|||ていこく|ぐん||へいりょく|
With this the imperial forces' military might amounted to 180,000 military vessels,
< 艦艇 18 万 隻 将兵 2000 万 人 に 達し た >
かんてい|よろず|せき|しょうへい|よろず|じん||たっし|
< だが それだけに 補給 線 の 長 さ が 問題 と なり つつ あった >
||ほきゅう|せん||ちょう|||もんだい||||
However, the length of the supply line was becoming a problem.
< フェザーン イゼルローン 両 回廊 を 占拠 し >
||りょう|かいろう||せんきょ|
Though they had occupied both the Iserlohn and Fezzan Corridors
< 同盟 軍 の 主力 を 敗退 さ せ た と は いえ >
どうめい|ぐん||しゅりょく||はいたい||||||
and defeated the main forces of the Alliance,
< 同盟 最強 の ヤン 艦隊 が 行動 の 自由 を 得 た こと と 併せて >
どうめい|さいきょう|||かんたい||こうどう||じゆう||とく||||あわせて
while the Yang Fleet, which was the greatest in the Alliance, was still free in its movements,
< 戦勝 に おごって は い られ なかった の で ある >
せんしょう|||||||||
they could only be said to have scored the first point in this battle.
せっかく やる 気 を 出し て いる 委員 長 の ため に ああ は 言った が
||き||だし|||いいん|ちょう||||||いった|
I may have said all that because the committee chairman was finally showing some spirit,
ロー エン グラム 侯 を 引っ張り出す に は
|えん|ぐらむ|こう||ひっぱりだす||
but to draw out Duke Lohengramm
帝国 軍 の 名だたる ぎょう 将 たち を 連覇 し なけ れ ば なら ない
ていこく|ぐん||なだたる||すすむ|||れんぱ||||||
we'll need to defeat the Imperial forces' veteran leaders one after another.
正直 言って 気 が 重い ね
しょうじき|いって|き||おもい|
To be honest, I'm feeling depressed.
まっ 帝国 軍 の 双 璧 ミッタ ー マイヤ ー と ロイエンタ ー ル は
|ていこく|ぐん||そう|かべ|||||||||
Well, let's try to avoid the "Bright Jewels of the Empire", Mittermeier and Reuentahl,
なるべく 避け て 通る と しよ う
|さけ||とおる|||
as much as we can.
彼ら に こだわって いる と 全体 の 効率 が 悪く なる
かれら|||||ぜんたい||こうりつ||わるく|
If we get fixated on them, then all of our fleets will only perform worse.
まあ スポーツ じゃ ない です から な 強い 敵 と 戦った から と いって
|すぽーつ||||||つよい|てき||たたかった|||
Well, it's not like we're talking sports.
鍛え られ て 強く なる わけ じゃ あり ませ ん し
きたえ|||つよく|||||||
そう いう こと だ なるべく 楽 を し て 勝た なく ちゃ な
|||||がく||||かた|||
That's true.
我々 は 国防 委員 会 記者 クラブ の 者 です
われわれ||こくぼう|いいん|かい|きしゃ|くらぶ||もの|
We're reporters from the National Defense Committee reporters club.
ヤン 提督 どう か この 場 で 全 市民 に 対し て 約束 し て ください
|ていとく||||じょう||ぜん|しみん||たいし||やくそく|||
Admiral Yang, please make a promise here and now to all of the populace.
悪魔 の よう な 侵略 者 の 血 塗ら れ た 手 から 国家 を 救う と
あくま||||しんりゃく|もの||ち|ぬら|||て||こっか||すくう|
Tell them that you'll save this nation from the bloodstained hands of these devilish invaders.
来る べき 正義 と 悪 の ハルマゲドン に おい て
くる||せいぎ||あく|||||
That justice will prevail in the Armageddon that must come between good and evil.
正義 を 勝利 せ しめる と
せいぎ||しょうり|||
必ず 勝って 市民 の 期待 に 応える と 約束 し て ください
かならず|かって|しみん||きたい||こたえる||やくそく|||
That you'll respond to the expectations of the populace and win without fail.
それとも でき ない ん です か !
Or are you unable to do that?!
元帥 閣下 は お 疲れ で いらっしゃい ます し
げんすい|かっか|||つかれ||||
The marshal is exhausted,
軍 の 機密 に 関する こと は 一切 お 話 でき ませ ん
ぐん||きみつ||かんする|||いっさい||はなし|||
and he absolutely cannot speak on anything regarding military secrets.
もし 我が 軍 を 勝た せ たい と お 考え なら どう か ご 理解 の 上
|わが|ぐん||かた|||||かんがえ|||||りかい||うえ
If you truly wish for our forces to win,
お 引き取り を いただき たく 存じ ます
|ひきとり||||ぞんじ|
おい …
Geez...
「 ヘンス ロー 弁 務 官 の 救出 と 帝国 軍 駆逐 艦 の 奪取 と いう 」
||べん|つとむ|かん||きゅうしゅつ||ていこく|ぐん|くちく|かん||だっしゅ||
In recognition of his rescue of Commissioner Henslow
「 今回 の ユリアン ・ ミンツ 少尉 の 武 勲 に 対し て 」
こんかい||||しょうい||ぶ|いさお||たいし|
Ensign Julian Mintz was promoted to sublieutenant,
「 中尉 へ の 昇進 と 自由 戦士 勲章 の 授与 が 決定 さ れ まし た 」
ちゅうい|||しょうしん||じゆう|せんし|くんしょう||じゅよ||けってい||||
and it was determined that he would be awarded the Freedom Fighter Medal.
「 同盟 に また 1 人 若き 英雄 が 登場 し た わけ です 」
どうめい|||じん|わかき|えいゆう||とうじょう||||
It seems another young hero has appeared for the Alliance.
「 で は その 記者 会見 の 模様 を ご 覧 ください 」
|||きしゃ|かいけん||もよう|||み|
Now then, let's have a look at a clip from the press conference.
「 僕 の … いや 私 の 使用 し た 戦術 は 」
ぼく|||わたくし||しよう|||せんじゅつ|
I'd say... Rather, I believe that
「 今後 も 同盟 軍 が 侵略 者 と 戦う に 際し て 」
こんご||どうめい|ぐん||しんりゃく|もの||たたかう||さいし|
「 極めて 有効 で ある と 信じ ます 」
きわめて|ゆうこう||||しんじ|
「 従って その 内容 に つい て 詳しく お 話 する こと は でき ませ ん 」
したがって||ないよう||||くわしく||はなし||||||
「 どう か ご 容赦 ください 」
|||ようしゃ|
「 さすが と 申し ま しょ う か 自分 の 功績 を ひけらか そ う と せ ず 」
||もうし|||||じぶん||こうせき|||||||
It may be as one would expect,
「 謙虚 な 姿勢 が 立派 で すわ ね 」 「 や はり ミラクル ・ ヤン の 」
けんきょ||しせい||りっぱ||||||||
「 薫陶 よろしき を 得 て いる と いう わけ です ね 」
くんとう|||とく|||||||
「 そう です わ ね 何しろ ヤン 元帥 は ミンツ 中尉 の 才能 を 」
||||なにしろ||げんすい|||ちゅうい||さいのう|
That's true.
「 幼少 の 頃 から 認め て 養子 に し た の です 」
ようしょう||ころ||みとめ||ようし|||||
「 その 元帥 の けい 眼 も さる こと ながら 」
|げんすい|||がん||||
It goes without saying that the marshal's keen insight is also at the level of a genius.
「 まさに 天才 的 才能 と いう べき で すわ ね 」
|てんさい|てき|さいのう||||||
おいおい
Hey, hey...
≪ ユリアン !
Julian!
お かえり なさい ユリアン あなた も 今や
||||||いまや
Welcome back, Julian.
ちょっと し た 英雄 ね ありがとう
|||えいゆう||
It seems you're a bit of a hero yourself right now, wouldn't you say?
でも 提督 は 僕 が 帰って き た こと は 喜んで くださる けど
|ていとく||ぼく||かえって|||||よろこんで||
But though the Admiral may be glad that I've come back,
英雄 に 祭り上げ られ て いる こと は 喜んで いらっしゃら ない と …
えいゆう||まつりあげ||||||よろこんで|||
I'm sure he's not happy to see me set up as a hero.
もし かして それ を 嫉妬 だ と 思う ? ユリアン
||||しっと|||おもう|
Do you by any chance think he's jealous, Julian?
ま … まさか ! そんな こと 考え た こと も あり ませ ん
||||かんがえ||||||
だったら いい の も し あなた が そう 考え て いる と し たら
||||||||かんがえ|||||
Then that's fine.
思いっ切り ひっぱ たい て あげ た わ こう 背中 と 腕 を 伸ばし て ね
おもいっきり||||||||せなか||うで||のばし||
私 は 子供 の 頃 手 が 早い こと で 有名 だった ん だ から
わたくし||こども||ころ|て||はやい|||ゆうめい||||
When I was a child, the speed of my hand was famous, after all.
信じ られ ませ ん
しんじ|||
そりゃ 軍隊 に 入って から は
|ぐんたい||はいって||
お しとやか に 猫 の 毛皮 を 3 ~ 4 枚 は 着込 ん で い た もの
|||ねこ||けがわ||まい||きこ|||||
なかなか の 努力 だった の よ これ は
||どりょく|||||
It really took quite a bit of effort.
そう は 見え ませ ん で し た 本当 に
||みえ||||||ほんとう|
それ は ありがとう
ところで ヤン 提督 を 捜し て いる ん じゃ ない の ?
||ていとく||さがし||||||
By the way, are you looking for Admiral Yang?
そう な ん です 皆さん 居場所 が 分から なく て
||||みなさん|いばしょ||わから||
提督 は ホテル ・ カプリコ ー ン に お 泊まり よ 隊舎 に 戻って も
ていとく||||||||とまり||たいしゃ||もどって|
The admiral is staying at Hotel Capricorn.
1 人 じゃ どう しよう も ない から と おっしゃって
じん||||||||
や あ ユリアン 見 て くれよ
|||み||
我が 心 の ごとく かつ 現 今 の 世情 の ごと し さ
わが|こころ||||げん|いま||せじょう||||
As goes my heart, so too goes the state of the world at present.
これほど 粗雑 な 食事 を し て いる 元帥 閣下 って
|そざつ||しょくじ|||||げんすい|かっか|
It must be pretty rare, historically, for a marshal to eat such crude meals.
歴史 上 ちょっと 類 を 見 ない でしょ う ね
れきし|うえ||るい||み||||
ああ 同感 だ 元帥 に なったら 年金 も 上がる こと だ し
|どうかん||げんすい|||ねんきん||あがる|||
I agree.
再会 を 祝し て 外 へ 食事 に 行く か
さいかい||しゅくし||がい||しょくじ||いく|
お供 し ます それにしても あくまで 年金 に こだわる ん です ね
おとも|||||ねんきん|||||
I'll join you.
当然 だ ろ せっかく の 年金 も
とうぜん|||||ねんきん|
Of course.
同盟 政府 が 相続 し ない こと に は もらい よう が ない
どうめい|せいふ||そうぞく|||||||||
従って 私 は 老後 の 安定 の ため に 帝国 軍 と 戦う わけ だ
したがって|わたくし||ろうご||あんてい||||ていこく|ぐん||たたかう||
Therefore, I must fight the Imperial forces to secure my stability for when I grow old.
首尾一貫 立派 な もん さ
しゅびいっかん|りっぱ|||
It's splendidly consistent.
いずれ に して も 元帥 へ の 昇進 おめでとう ございます
||||げんすい|||しょうしん||
In any case, congratulations on your promotion to marshal.
私 の 元帥 なんか より お前 の 中尉 の ほう が
わたくし||げんすい|||おまえ||ちゅうい|||
ずっと 立派 だ よ よく 無事 で 戻って き た な
|りっぱ||||ぶじ||もどって|||
本当 に よく やった 背 も 伸び た し もう 一 人 前 だ な
ほんとう||||せ||のび||||ひと|じん|ぜん||
いえ 僕 は まだ 半 人前 の ヒヨコ です
|ぼく|||はん|ひとまえ|||
いろいろ と 教え て いただか なく て は 困り ます
||おしえ||||||こまり|
I'll still have problems if you don't teach me all sorts of things.
教える こと など 何も ない と 思う が な
おしえる|||なにも|||おもう||
I don't think there's anything left that I need to teach you, personally.
それどころか こっち が 教わり たい
|||おそわり|
On the contrary, there's something I want you to teach me.
帝国 軍 の 駆逐 艦 を どんな 魔法 を 使って 乗っ取った ん だ ?
ていこく|ぐん||くちく|かん|||まほう||つかって|のっとった||
軍事 機密 と は いって も 私 に なら 教え て くれる ん だ ろ ?
ぐんじ|きみつ|||||わたくし|||おしえ|||||
見 て らし た ん です か ? さっき の テレビ
み|||||||||てれび
You saw that TV program?
嫌 だ な から かわ ない で ください 提督 が イゼルローン 要塞 を
いや||||||||ていとく|||ようさい|
Please don't tease me like that.
奪取 なさった 時 の 方法 を 応用 し た だけ です よ
だっしゅ||じ||ほうほう||おうよう|||||
う ~ ん 応用 か 特許 を 取って おく べき だった かな
||おうよう||とっきょ||とって||||
You "applied" it, huh?
年金 プラス 特許 料 で 私 の 老後 も ますます …
ねんきん|ぷらす|とっきょ|りょう||わたくし||ろうご||
My old age would be all the better when you add those royalties to my pension.
それ 全然 冗談 に 聞こえ ませ ん よ
|ぜんぜん|じょうだん||きこえ|||
That doesn't entirely sound like you're joking.
相変わらず 繁盛 し て いる みたい で 結構 な こと だ ね
あいかわらず|はんじょう||||||けっこう||||
おかげ さま で こう いう 時世 で は あり ます が
|||||じせい|||||
レストラン や ホテル が 存在 し ない 社会 体制 と いう の は
れすとらん||ほてる||そんざい|||しゃかい|たいせい||||
but there's no such thing as a society where restaurants and hotels don't exist.
あり 得 ませ ん から な
|とく||||
不謹慎 ながら 戦争 だの 亡国 だの 気 に し て は おれ ませ ん
ふきんしん||せんそう||ぼうこく||き|||||||
ああ 同感 同感 ただ 残念 ながら
|どうかん|どうかん||ざんねん|
I agree completely.
物資 の 不足 で 材料 が 入り ませ ん 今日 出来 ます 物 は
ぶっし||ふそく||ざいりょう||はいり|||きょう|でき||ぶつ|
ローストビーフ ディナー ぐらい に なって しまい ます が
|でぃなー||||||
ああ じゃあ それ を 頼む よ あと 赤 ワイン を 適当 に 見繕って
||||たのむ|||あか|わいん||てきとう||みつくろって
承知 し まし た
しょうち|||
Of course.
まっ その マリネ スク 氏 に は
||||うじ||
Well, that Mr. Marinesk is going to be asking for some sort of compensation, right?
何らか の 保証 を して やる べき だ ろ う な
なんらか||ほしょう||||||||
同盟 政府 の 責任 で
どうめい|せいふ||せきにん|
With the Alliance government taking responsibility?
ただ その ベリョースカ 号 の 船 主 は 別 の 人 な ん です
|||ごう||せん|おも||べつ||じん|||
However, the owner of the Beryozka is a different person.
提督 の 古い お 知り合い だ そう です が
ていとく||ふるい||しりあい||||
Apparently he's an old acquaintance of yours, and he's on Heinessen now.
今 ハイネ セン に いる そう です よ おお ?
いま||||||||
ボリス ・ コーネフ と いう 人 です ご存じ でしょ う ?
||||じん||ごぞんじ||
ボリス ・ コーネフ … 幼 な なじみ だ と 聞き まし た が
||おさな|||||きき|||
Boris Konev?
ああ あの ボリス か やっと 分かった
|||||わかった
Ah, that Boris?
老化 の 第 一 現象 は
ろうか||だい|ひと|げんしょう|
They say that being unable to remember proper nouns is the first sign of aging.
固有 名詞 を 思い 出 せ ない こと から 始まる ん です って
こゆう|めいし||おもい|だ|||||はじまる|||
ん っ ? 老化 だって ? 私 は まだ 31 歳 だ
||ろうか||わたくし|||さい|
2 でしょ ? ん っ …
32, right?
ボリス ・ コーネフ なんて きちんと し た 姓名 を
||||||せいめい|