Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 50 (1)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 50 (1)
银河英雄传说 第50集 (1)
< ガン ダルヴァ 恒星 系 第 2 惑星 ウルヴァシー を >
がん||こうせい|けい|だい|わくせい||
In order to convert Urvashi, the second planet in the Gandharva star system,
< 恒久 的 に 基地 化 する ため また 2000 万 の 将兵 を 養う ため >
こうきゅう|てき||きち|か||||よろず||しょうへい||やしなう|
< 帝国 軍 は 本国 から 多量 の 物資 の 輸送 を 必要 と し て い た >
ていこく|ぐん||ほんごく||たりょう||ぶっし||ゆそう||ひつよう|||||
the Imperial forces needed to transport a large amount of materiel from their own nation.
< その 護衛 に 当たって い た の は ゾンバルト 少将 で あった >
|ごえい||あたって||||||しょうしょう||
The one assigned to guard this operation was Rear Admiral Sombart.
同盟 の 戦力 は いまだ 完全 に 崩壊 し た わけ で は ない
どうめい||せんりょく|||かんぜん||ほうかい||||||
補給 と いう と と かく 軽視 し がち だ が
ほきゅう||||||けいし||||
補給 船 を 絶つ こと こそ 敵 を 撤退 に 追い込む
ほきゅう|せん||たつ|||てき||てったい||おいこむ
最も 有効 な 手段 で ある こと を 忘れ ぬ よう
もっとも|ゆうこう||しゅだん|||||わすれ||
また 常に 本隊 と の 連絡 を 絶やさ ず
|とわに|ほんたい|||れんらく||たやさ|
Also, if your communications with the main force are cut off and you feel you are in danger,
危険 を 感じ たら 直ちに 救援 を 求める よう に
きけん||かんじ||ただちに|きゅうえん||もとめる||
承知 し て おり ます 万が一 に も 失敗 いたし まし たら
しょうち|||||まんがいち|||しっぱい|||
I understand.
この 不 肖 な 命 を 閣下 に 差し出し
|ふ|しょう||いのち||かっか||さしだし
もって 全軍 の 綱紀 を 正す 材料 と し て いただき ます
|ぜんぐん||こうき||ただす|ざいりょう|||||
as an example to put discipline among your troops to rights.
どうぞ ご 安心 を
||あんしん|
Please, rest assured.
閣下 ! ここ は 小 官 が 行って まいり ま しょ う か
かっか|||しょう|かん||おこなって|||||
ゾンバルト 公言 し た からに は 責任 を 取れ
|こうげん|||||せきにん||とれ
Sombart, after such boasting, I expect you to take responsibility.
よい な ! はっ
Is that clear?
… と 買って出 て は み た もの の
|かってで||||||
Or so I volunteered, but this really is extremely boring.
実に 退屈 極 まる ≪ 前方 に 艦 影 !
じつに|たいくつ|ごく||ぜんぽう||かん|かげ
≪ 数 およそ 1 万 7000 ! 何 !
すう||よろず|なん
トゥル ナイ ゼン は っ !
Yes!
貴 下 の 艦隊 を 率い て 補給 船団 の 出迎え に 出よ
とうと|した||かんたい||ひきい||ほきゅう|せんだん||でむかえ||でよ
Take the fleet under your command, and head out to meet the supply fleet.
御 意 です が 何 か 敵 襲 の 報 で も 入り まし た か
ご|い|||なん||てき|おそ||ほう|||はいり|||
As you wish.
先刻 来 定時 連絡 が 途絶え がち で な
せんこく|らい|ていじ|れんらく||とだえ|||
Their regular check-ins stopped coming a while ago.
了解 いたし まし た !
りょうかい|||
Understood!
< ラインハルト の 危惧 は 当たって い た >
||きぐ||あたって||
Reinhard's apprehensions proved founded.
< トゥル ナイ ゼン 中将 の 艦隊 が 駆けつけ た 時 >
|||ちゅうじょう||かんたい||かけつけ||じ
When Vice Admiral Thurneysen's fleet hastened to the scene,
< 同盟 軍 の 姿 は 既に なく >
どうめい|ぐん||すがた||すでに|
the Alliance forces were already nowhere to be seen, leaving only the wreckage of the transport fleet
< 輸送 船 団 の 残骸 と 30 隻 に まで 撃ち 減らさ れ た 護衛 艦 が >
ゆそう|せん|だん||ざんがい||せき|||うち|へらさ|||ごえい|かん|
< むなしく さまよう だけ で あった >
補給 路 を 狙う の は 敵 と し て 当然 の 戦法 で ある
ほきゅう|じ||ねらう|||てき||||とうぜん||せんぽう||
Aiming at the supply line is the obvious strategy for the enemy to take.
わざわざ その 点 を 注意 し た に も 関わら ず
||てん||ちゅうい|||||かかわら|
And yet despite your boasts and my specific warnings on that matter,
また 公言 に も 関わら ず 油断 から 貴重 な 物資 を 損なう と は
|こうげん|||かかわら||ゆだん||きちょう||ぶっし||そこなう||
you were careless and allowed our precious supplies to be damaged.
弁解 の 余地 なし ! 自ら を 裁け
べんかい||よち||おのずから||さばけ
There is no room for excuses, as you have been your own judge.
はっ …
これ まで 確たる 方針 を 立て ず に い た 私 に も 責任 は ある が
||かくたる|ほうしん||たて|||||わたくし|||せきにん|||
I am also responsible for not enacting a definite plan as of yet,
一時的 な 侵攻 と 攻略 を 事 と する なら ともかく
いちじてき||しんこう||こうりゃく||こと||||
征服 を 永久 の もの と する ため に は 慎重 を 期さ ね ば なら ない
せいふく||えいきゅう||||||||しんちょう||きさ||||
だが 今回 の こと で おのずから 方針 は 決し た
|こんかい|||||ほうしん||けっし|
And yet at this time, I have decided on the plan myself.
敵 の 組織 的 な 武力 は これ を 徹底 的 に 排除 す べき で ある
てき||そしき|てき||ぶりょく||||てってい|てき||はいじょ||||
We should thoroughly eliminate the enemy's organized military power.
すなわち ヤン 艦隊 を 捕 捉 撃 滅 する
||かんたい||ほ|そく|う|めつ|
That is to say, we must seize and destroy the Yang Fleet.
シュタインメッツ 提督
|ていとく
Admiral Steinmetz!
はっ
Sir!
ヤン 艦隊 は 首都 星 ハイネ セン に 戻ら ず
|かんたい||しゅと|ほし||||もどら|
The Yang Fleet has disappeared somewhere,
いずこ か へ 姿 を 消し た
|||すがた||けし|
卿 は 貴 下 の 艦隊 を 率い て 行方 を 追え
きょう||とうと|した||かんたい||ひきい||ゆくえ||おえ
Take command of your fleet, and locate them.
その 所在 が 明らか に なれ ば 全軍 を 挙げ て これ を 討つ !
|しょざい||あきらか||||ぜんぐん||あげ||||うつ
Once their whereabouts have become clear,
はっ ! 直ちに
|ただちに
Yes, at once!
敵 が 動 い た フィッシャー 中将 全 艦隊 を 例 の 宙 域 に 向け て くれ
てき||どう||||ちゅうじょう|ぜん|かんたい||れい||ちゅう|いき||むけ||
The enemy has moved.
そこ で 凸 形 陣 を 取る
||とつ|かた|じん||とる
There, we'll take a convex formation.
アッテンボロー は 布陣 が 完成 し たら
||ふじん||かんせい||
Once Attenborough has completed the battle formation,
敵 が 我々 を 見つける よう に しむけ て くれ 方法 は 任せる
てき||われわれ||みつける||||||ほうほう||まかせる
まっ 補給 船団 を 覆 滅 さ せ た こと 自体 は 大 成功 だ が
|ほきゅう|せんだん||おお|めつ|||||じたい||だい|せいこう||
この 成功 は より 苦しい 戦い へ の 第 一 歩 だ から ね
|せいこう|||くるしい|たたかい|||だい|ひと|ふ|||
but that success was just the first step into an even harsher battle.
勝て ば 勝つ ほど より やっかい な 敵 が 出 て くる わけ だ
かて||かつ|||||てき||だ||||
考える と バカバカしく なって くる な 全く
かんがえる||ばかばかしく||||まったく
ん っ ? ところで ユリアン どう し て お前 が ここ に いる ん だ
|||||||おまえ||||||
By the way, Julian, why are you here?
えっ ? そ … それ は … それ は つまり その …
W-well, you see...
それ は つまり ミンツ 中尉 は フェザーン で 入手 し た 情報 を
||||ちゅうい||||にゅうしゅ|||じょうほう|
That is to say, Sublieutenant Mintz has a duty to offer the information that he gained on Fezzan
ヤン 提督 の 戦術 決定 の 資料 と し て 提供 する 義務 が ある から です わ
|ていとく||せんじゅつ|けってい||しりょう||||ていきょう||ぎむ|||||
so that you can utilize it when making your tactical decisions, Admiral Yang.
あっ そう いう こと です
あれ は … 何 だ
||なん|
「 何 だ 」 と おっしゃって も あれ は ルイ ・ マシュンゴ 少尉 で すわ
なん|||||||||しょうい||
What do you mean?
そい つ は 分かって いる
|||わかって|
なぜ あいつ まで この 艦 に 乗り込 ん で いる ん だ
||||かん||のりこ|||||
無論 ユリアン が いる から でしょ 立派 な 護衛 役 で すわ
むろん||||||りっぱ||ごえい|やく||
Because Julian is here, of course.
みんな 勝手 に 乗り込 ん で き て
|かって||のりこ||||
Everyone's just hopping on whenever they want.
軍 の 規律 と いう もの を 何 だ と 思って る ん だ
ぐん||きりつ|||||なん|||おもって|||
Why do you think the army has regulations?
不 正規 兵 イレギュラーズ ばかり じゃ ない か
ふ|せいき|つわもの|||||
Are we all nothing but irregulars?
全く だ いつの間にか 大所帯 に なって しまった から な
まったく||いつのまにか|おおじょたい|||||
That's right.
統制 が 大変 だ ろ う
とうせい||たいへん|||
It's difficult to keep control, isn't it?
そう いう 要塞 事務 官 が どう し て ここ に いる の か ね
||ようさい|じむ|かん||||||||||
What is a fortress administrator doing here?
そこ は それ 大変 だ ろ う と 思え ば こそ
|||たいへん|||||おもえ||
You see, it's precisely because I thought it would be so difficult
ほうって は おけ ない だ ろ 後見人 と し て は
||||||こうけんにん||||
敵 艦 隊 発見 ! 位置 ライガ ー ル トルプラ 両 星 系 の 中間 宙 域
てき|かん|たい|はっけん|いち|||||りょう|ほし|けい||ちゅうかん|ちゅう|いき
Enemy fleet located.
通常 航路 から 随分 離れ て いる な
つうじょう|こうろ||ずいぶん|はなれ|||
They're pretty far from the normal corridors.
フェザーン 航路 局 の データ に より ます と
|こうろ|きょく||でーた||||
From the data provided by the bureau in the Fezzan Corridor,
ブラック ホール の 存在 が 確認 さ れ て おり ます
ぶらっく|ほーる||そんざい||かくにん|||||
we've confirmed the existence of a black hole.
シュヴァルツシルト 半径 は 9 キロ ほど です が
|はんけい||きろ|||
The Schwarzchild radius is less than nine kilometers,
危険 宙 域 の 半径 は 最大 3200 光秒
きけん|ちゅう|いき||はんけい||さいだい|こうびょう
but the radius of dangerous space is estimated at a maximum of 3,200 light seconds:
9 億 6000 万 キロ に 及ぶ と 推定 さ れ ます !
おく|よろず|きろ||およぶ||すいてい|||
960 million kilometers.
10 億 キロ 以内 に は 接近 し ない ほう が 懸命 か
おく|きろ|いない|||せっきん|||||けんめい|
その 10 億 キロ の 距離 に 敵 艦隊 が 遊 よくし
|おく|きろ||きょり||てき|かんたい||あそ|
The enemy fleet is cruising within those one billion kilometers,
我が 軍 の 接近 に 伴い 凸 形 陣 を 編 制 し つつ あり ます !
わが|ぐん||せっきん||ともない|とつ|かた|じん||へん|せい||||
and they are taking on a convex formation as we approach.
ヤツ ら は ブラックホ ー ル を 後 背 に し て 布陣 し て いる と いう の だ な
やつ|||||||あと|せ||||ふじん||||||||
どう いう つもり だ
What do they intend to do?
後 背 に 危険 宙 域 を 控える こと で
あと|せ||きけん|ちゅう|いき||ひかえる||
Perhaps they intend to use the dangerous sector behind them
我々 が 背後 に 回り込む の を 防ぐ つもり で は ない でしょ う か
われわれ||はいご||まわりこむ|||ふせぐ|||||||
それ に 追い詰め られ た 上 で の
||おいつめ|||うえ||
They may also be aiming for the psychological effect of being cornered.
心理 的 効果 を 狙った もの かも しれ ませ ん
しんり|てき|こうか||ねらった|||||
いわゆる 背水 の 陣 と いう こと でしょ う
|はいすい||じん|||||
The so-called "last stand."
ならば こちら は 凹 形 陣 を 取って 半 包囲 態勢 を 敷く
|||おう|かた|じん||とって|はん|ほうい|たいせい||しく
In that case,
敵 は 後ろ へ は 逃げ られ ない の だ から な
てき||うしろ|||にげ||||||
The enemy can't escape backwards, after all.
レンネンカンプ 提督 はっ
|ていとく|
Admiral Lennenkampf!
直ちに シュタインメッツ 艦隊 の 増 援 に 向かえ
ただちに||かんたい||ぞう|えん||むかえ
Depart at once to support the Steinmetz Fleet.
はっ ! 全 艦 微 速 前進 !
|ぜん|かん|び|はや|ぜんしん
Understood!
両翼 を 伸ばし 半 包囲 態勢 を 完全 な もの に せよ !
りょうよく||のばし|はん|ほうい|たいせい||かんぜん||||
Spread out to both flanks, and prepare to capture them completely in a half-encirclement.
よし 全 艦 急速 前進 敵陣 の 中央 を 突破 する
|ぜん|かん|きゅうそく|ぜんしん|てきじん||ちゅうおう||とっぱ|
All right, all ships, advance rapidly.
敵 艦 隊 に 中央 を 突破 さ れ まし た ! 何 !
てき|かん|たい||ちゅうおう||とっぱ|||||なん
The enemy fleet has broken through our middle!
敵 艦 隊 後方 で 左右 に 展開 !
てき|かん|たい|こうほう||さゆう||てんかい
全 艦 180 度 回 頭 ! 後方 に 回り込 ん だ 敵 に 備えろ !
ぜん|かん|たび|かい|あたま|こうほう||まわりこ|||てき||そなえろ
逆 に こちら が ブラック ホール に 押し込ま れる ぞ
ぎゃく||||ぶらっく|ほーる||おしこま||
We're the ones who will be pushed into the black hole instead.
閣下 …
かっか
Your Excellency!
敵 の 陣 形 は 防御 の ため で は なかった
てき||じん|かた||ぼうぎょ|||||
我々 は なまじ 敵 の 陣 形 に 合わせ て
われわれ|||てき||じん|かた||あわせ|
By thoughtlessly matching our formation to the enemy's and attempting to half-encircle them,
半 包囲 しよ う と し た ばかり に かえって 中央 部 を 薄く し て
はん|ほうい|||||||||ちゅうおう|ぶ||うすく||
敵 の 中央 突破 を し やすく し て しまった の だ !
てき||ちゅうおう|とっぱ||||||||
では 敵 は 初め から その つもり で …
|てき||はじめ||||
Then that was the enemy's aim from the start?
我々 は 乗せ られ た の だ !
われわれ||のせ||||
We've been tricked!
これほど まで に 見事 に 成功 し た 中央 突破
|||みごと||せいこう|||ちゅうおう|とっぱ
I've never seen such a splendid tactic for breaking through and getting behind your enemy as this.
背面 展開 戦法 は 見 た こと が あり ませ ん
はいめん|てんかい|せんぽう||み||||||
シュタインメッツ も 一流 の 将 帥 だ
||いちりゅう||すすむ|すい|
Steinmetz is also a first rate commander.
完璧 な 計算 で 取った 陣形 だ ろ う が 逆 に その 計算 に 足 を 取ら れ た の だ
かんぺき||けいさん||とった|じんけい|||||ぎゃく|||けいさん||あし||とら||||
It may have been a perfectly calculated formation,
ひるむ な ! 態勢 が 入れかわった の なら
||たいせい||いれかわった||
Stand firm!
もう 一 度 入れかえる まで だ !
|ひと|たび|いれかえる||
全 艦隊 密集 隊 形 を 取って 敵陣 の 中央 突破 を 図る ! 急げ !
ぜん|かんたい|みっしゅう|たい|かた||とって|てきじん||ちゅうおう|とっぱ||はかる|いそげ
今 だ ! 全 艦 敵陣 形 の 先端 部 に ピン ポイント 攻撃 を かけろ
いま||ぜん|かん|てきじん|かた||せんたん|ぶ||ぴん|ぽいんと|こうげき||
Now!
いか ん ! 分散 しろ !
||ぶんさん|
後 背 に 敵 です !
あと|せ||てき|
挟 撃 さ れる 恐れ が あり ます ! 何 !
はさ|う|||おそれ||||なん
We could be caught in a pincer attack!
後 背 と いう と どの 程度 の 距離 だ ? 時間 的 距離 で 出し て くれ
あと|せ|||||ていど||きょり||じかん|てき|きょり||だし||
You say they're behind us, but about how far away are they?
推定 接触 時間 およそ 3 時間 後 !
すいてい|せっしょく|じかん||じかん|あと
では 2 時間 で 敵 を 破り 1 時間 で 逃げだす と しよ う か
|じかん||てき||やぶり|じかん||にげだす||||
Then shall we defeat the enemy in two hours and then run away in the remaining one?
そんな わけ で 攻撃 を 強化 敵 を ブラック ホール に 追い 落とす
|||こうげき||きょうか|てき||ぶらっく|ほーる||おい|おとす
In that case, I'll give permission to attack.
ワルキューレ を 出せ ! 艦載機 の 推力 で は
||だせ|かんさいき||すいりょく||
Send out the Walküren!
既に 重力 圏 を 離脱 でき ませ ん !
すでに|じゅうりょく|けん||りだつ|||
重力 計 を 見ろ ! 加速 ベクトル 浮上 !
じゅうりょく|けい||みろ|かそく||ふじょう
Abnormality in the acceleration vector!
全 エンジン 全開 ! 駄目 です !
ぜん|えんじん|ぜんかい|だめ|
Main engines to full!
重力 制御 が でき ない ! 助け て くれ ! 引きずり込ま れる !
じゅうりょく|せいぎょ||||たすけ|||ひきずりこま|
It's no good! We can't control the gravity!
閣下 …
かっか
全 艦 4 時 方向 に 転進 せよ 閣下 …
ぜん|かん|じ|ほうこう||てんしん||かっか
All ships, change course, bearing 4 o' clock.
シュヴァルツシルト 半径 ギリギリ の 線 に 突進 し
|はんけい|ぎりぎり||せん||とっしん|
If we charge right along the edge of the Schwarzschild radius and ride a hyperbolic orbit,
双 曲線 軌道 に 乗せ て
そう|きょくせん|きどう||のせ|
then we can achieve an acceleration greater than the thrust our ships can provide and escape.
艦 の 推力 に 勝る 加速 を 得 て 脱出 する の だ
かん||すいりょく||まさる|かそく||とく||だっしゅつ|||
ブラックホ ー ル を 利用 し た スイングバイ です か そう だ
||||りよう|||||||
Use the black hole for a swing-by?
しかし それ で は 敵 の 攻撃 に 対し て 無防備 に なり ます
||||てき||こうげき||たいし||むぼうび|||
But then we'll be left defenseless against the enemy's attacks.
やむ を えん このまま で は 敵 の 集中 砲火 と
||||||てき||しゅうちゅう|ほうか|
Can't be helped.
ブラック ホール に 挟ま れ て 全滅 さ せ られる
ぶらっく|ほーる||はさま|||ぜんめつ|||
caught between the enemy's concentrated gunfire and the black hole.
それ より は … 確か に
|||たしか|
This is better than that.
全 艦 右翼 回 頭 最大 戦 速 !
ぜん|かん|うよく|かい|あたま|さいだい|いくさ|はや
All ships, come about to the right, flank speed.
ほう 思い切った 手 を 打つ な
|おもいきった|て||うつ|
They're playing their hand for all its worth.
後方 の 艦隊 70 万 キロ まで 接近 !
こうほう||かんたい|よろず|きろ||せっきん
The rear fleet has approached to within 700,000 kilometers.
旗 艦 確認 ! 戦艦 ガルガ ・ ファル ムル !
き|かん|かくにん|せんかん|||
It's the battleship Galga Farmr.
レンネンカンプ 大将 の 旗 艦 です
|たいしょう||き|かん|
あ ~ ミスター レン ネン か
|みすたー|||
前方 の 敵 は 既に 壊 走 状態 に あり ます
ぜんぽう||てき||すでに|こわ|はし|じょうたい|||
The rear enemy is already in position to rout us.
予定 どおり このまま 直ちに 戦場 を 離脱 し ます か ?
よてい|||ただちに|せんじょう||りだつ|||
Shall we simply withdraw from the battlefield as planned?
う ~ ん …
敵 が 射程 距離 に 入る 直前 に 主砲 を 3 連 斉 射
てき||しゃてい|きょり||はいる|ちょくぜん||しゅほう||れん|ひとし|い
その 後 で ライ ガール 星 系 方面 へ 逃走 する こと
|あと|||がーる|ほし|けい|ほうめん||とうそう||
ただし ゆっくり と しか も 整然 と
|||||せいぜん|
but we'll do it slowly and orderly.
はっ ?
Huh?
敵 艦 隊 背 走 し て いき ます !
てき|かん|たい|せ|はし||||
Moving to rout the enemy fleet.
逃がす な 最大 戦 速 !
にがす||さいだい|いくさ|はや
Don't let them get away.
ん っ ? いや 待て 全 艦 いったん 後退 距離 を 保て !
|||まて|ぜん|かん||こうたい|きょり||たもて
よし 今 だ 全 艦隊 反転 し て 攻撃
|いま||ぜん|かんたい|はんてん|||こうげき
All right, now.
下がれ ! 全 艦 後退 し て 陣形 を 立て直せ !
さがれ|ぜん|かん|こうたい|||じんけい||たてなおせ
< 3 月 2 日 13 時 半ば かい 走 状態 の レンネンカンプ 艦隊 が >
つき|ひ|じ|なかば||はし|じょうたい|||かんたい|
March 2nd at 1300 hours:
< ようやく 秩序 を 回復 し た 時 ヤン 艦隊 は >
|ちつじょ||かいふく|||じ||かんたい|
< 今度 こそ 本格 的 に 逃げ 去って しまって い た >
こんど||ほんかく|てき||にげ|さって|||
なぜ 敵 は 攻勢 を 中断 し て 後退 しよ う と し た の でしょ う
|てき||こうせい||ちゅうだん|||こうたい||||||||
Why did the enemy halt their offensive and try to retreat?
あの まま 押し 続け て い れ ば 立場 は 逆 だった でしょ う に
||おし|つづけ|||||たちば||ぎゃく||||
If they had kept on pushing, our positions would have been reversed.
レン ネン は 先日 イゼルローン 要塞 の 攻防 で
|||せんじつ||ようさい||こうぼう|
Lennen had a painful experience when he was lured into a trap
ワナ に 誘い込ま れ て 痛い 目 に 遭って いる から ね
わな||さそいこま|||いたい|め||あって|||
during the assault on and defense of Iserlohn Fortress the other day.
こちら が 殊更 わざとらしく 隙 を 見せ れ ば
||ことさら||すき||みせ||
ワナ だ と 思って 後退 し たく なる さ
わな|||おもって|こうたい||||
he retreated because he thought it was a trap.
心理 学 の 問題 です ね まあ ね
しんり|まな||もんだい||||
それにしても これ で また 私 を 憎む 未亡人 や 孤児 が
||||わたくし||にくむ|みぼうじん||こじ|
Still, with this I've created another few hundred thousand widows and orphans to hate me.
何 十万 人 か でき た わけ だ
なん|じゅうまん|じん|||||
全て を 背負い込む の は 私 一 人 の 肩 に は ち と 重い な
すべて||せおいこむ|||わたくし|ひと|じん||かた|||||おもい|
Everything I'm bearing on my shoulders is starting to get a little heavy.
地獄 へ 1 回 落ち た だけ で 済む もの やら
じごく||かい|おち||||すむ||
It will drop me down to Hell in a single thrust.
提督 が 地獄 へ いらっしゃる なら 僕 も お供 し ます
ていとく||じごく||||ぼく||おとも||
If you're going to Hell, Admiral, then I'll join you.
少なくとも 寂しく は あり ませ ん よ
すくなくとも|さびしく|||||
At the very least, you won't be lonely.
バカ な こと を 言う ん じゃ ない
ばか||||いう|||
Don't say such stupid things.
お前 に は 天国 へ 行って もらって 釣り糸 で 私 を 地獄 から
おまえ|||てんごく||おこなって||つりいと||わたくし||じごく|
釣り上げ て もらう つもり な ん だ から
つりあげ|||||||
せいぜい 善行 を 積 ん で おい て ほしい な
|ぜんこう||せき||||||
so I need you to stack up as many good deeds as you can.
なるべく そう し ます
I'll do my best.
ヤン 艦隊 に 所属 し て い たら
|かんたい||しょぞく||||
When you belong to the Yang Fleet, even a dozen lives won't cut it.
命 が 1 ダース あって も 足りゃ あし ない
いのち||だーす|||たりゃ||
艦隊 戦 の ダブルヘッダー なんて 聞い た こと も ない ぜ
かんたい|いくさ||||ききい|||||
Who ever heard of a double header when it comes to fleet battles?
お前 さん の 場合 その 命 の 1 つ ごと に
おまえ|||ばあい||いのち||||
1 ダース の 女 が 必要 な ん だ ろ
だーす||おんな||ひつよう||||
そい つ は 少し 違う な
|||すこし|ちがう|
That's a little off.
1 ダース の 女 の ほう が 俺 を 必要 と し て いる ん だ
だーす||おんな||||おれ||ひつよう||||||
だから そう 簡単 に は 死 ね ない さ
||かんたん|||し|||
なに お前 さん が い なく なれ ば
|おまえ||||||
Oh, please, if you weren't around,
彼女 ら は 別 の 男 に 別 の 美点 を 見つける だけ の こと さ
かのじょ|||べつ||おとこ||べつ||びてん||みつける||||
they'd just start to see the good points of other men.
な っ …
卿 ら に は よい 勉強 に なった だ ろ う 卿 ら の レベル で は
きょう|||||べんきょう||||||きょう|||れべる||
You've studied well, have you not?
はかる こと の でき ない 相手 が いる の だ
|||||あいて||||
私 が 卿 ら に 現在 の 地位 を なぜ 与え た か
わたくし||きょう|||げんざい||ちい|||あたえ||
それ を よく 考え て 一 から 出直せ
|||かんがえ||ひと||でなおせ
はっ
Sir!
( ( で は レンネンカンプ 提督 を 更迭 し て イゼルロ ー ン 要塞 司令 官 に 移し ) )
|||ていとく||こうてつ||||||ようさい|しれい|かん||うつし
So Admiral Lennenkampf will become the commander of Iserlohn Fortress,
( ( 代わり に ルッツ 提督 を お 呼び寄せ に なる と ) )
かわり|||ていとく|||よびよせ|||
( ( おっしゃる の です か ? ) ) ( ( そう だ ) )
That's correct.
( ( 私 は それ に は 反対 で ござい ます 理由 は 3 つ ござい ます ) )
わたくし|||||はんたい||||りゆう||||
( ( 1 つ は レンネンカンプ 提督 のみ を 更迭 し て ) )
|||ていとく|||こうてつ||
( ( シュタインメッツ 提督 を 留任 さ せ れ ば ) )
|ていとく||りゅうにん||||
( ( 更迭 さ れ た ほう に 不公平 感 が 残り ま しょ う ) )
こうてつ||||||ふこうへい|かん||のこり|||
( ( 2 つ は 既に ゾンバルト 少将 を 粛正 し て ) )
||すでに||しょうしょう||しゅくせい||
Secondly, as you have already punished Rear Admiral Sombart to make an example of him,
( ( 一罰百戒 を 成し た のに ここ で さらに 厳罰 を 下し て は ) )
いちばつひゃっかい||なし||||||げんばつ||くだし||
if you pass down another severe punishment here,