Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 53 (1)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
宇宙 暦 799 年
うちゅう|こよみ|とし
Universal Calendar 799,
帝国 暦 490 年 5 月 5 日 22 時 40 分
ていこく|こよみ|とし|つき|ひ|じ|ぶん
Reich Calendar 490, May 5th, 2240:
ヤン 艦隊 の 砲列 が ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム の 旗 艦
|かんたい||ほうれつ|||||えん|ぐらむ||き|かん
The Yang Fleet had just about trapped
ブリュンヒルト を まさに その 射程 内 に 捕えよ う と し て い た
||||しゃてい|うち||とらえよ||||||
閣下 首都 星 ハイネ セン より 緊急 通信 です
かっか|しゅと|ほし||||きんきゅう|つうしん|
Sir, an emergency message Heinessen!
うん ?
無 条件 降伏 だ と ?
む|じょうけん|こうふく||
Unconditional surrender?
どう いう つもり だ ハイネ セン の やつ ら は !
What are those Heinessen bastards thinking?
我々 は まさに 勝ち つつ ある いや 勝って いる !
われわれ|||かち||||かって|
We're on the verge of winning- no, we are winning!
帝国 軍 の 喉 に 手 を かけ て 絞め あげ てる 最中 な の に
ていこく|ぐん||のど||て||||しめ|||さい なか|||
We've got our hands around their throat, and we're putting the screws to them,
なん だって 今 戦闘 を 停止 せ ね ば なら ん の だ !
||いま|せんとう||ていし|||||||
so why do we need to stop the battle?!
どう いう こと か ? 同盟 軍 は 前進 を 止め まし た
||||どうめい|ぐん||ぜんしん||とどめ||
What's the meaning of this?
それ だけ で は なく 停戦 を 申し出 て おり ます
|||||ていせん||もうしで|||
That's not all, they're also requesting a ceasefire.
司令 官 ! お 話し が あり ます
しれい|かん||はなし|||
君 の 言い たい こと は 分かって る つもり だ
きみ||いい||||わかって|||
I know what you want to say, so please don't say a thing.
だから 何 も 言わ ない で くれ 分かって おいで なら
|なん||いわ||||わかって||
今 一 度 確認 し て おき ま しょ う さあ !
いま|ひと|たび|かくにん|||||||
政府 の 命令 など 無視 し て 全面 攻撃 を 命令 なさい !
せいふ||めいれい||むし|||ぜんめん|こうげき||めいれい|
Please ignore the government's command and order an all-out attack.
そう すれ ば あなた は 3 つ の もの を 手 に 入れる こと が できる
|||||||||て||いれる|||
If you do, then three things will fall into your hands.
ロー エン グラム 公 の 命 と 宇宙 と 未来 の 歴史 と を ね
|えん|ぐらむ|おおやけ||いのち||うちゅう||みらい||れきし|||
Duke Lohengramm's life,
決心 なさい ! あなた は このまま 前進 する だけ で
けっしん|||||ぜんしん|||
Be resolute!
歴史 の 本 道 を 歩く こと に なる ん だ
れきし||ほん|どう||あるく|||||
うん その 手 も ある ね
||て|||
Yeah, that's also an option,
だけど 私 の サイズ に 合った 服 じゃ な さ そう だ
|わたくし||さいず||あった|ふく|||||
but those clothes don't really seem to fit my size.
全軍 に 後退 する よう に 伝達 し て くれ
ぜんぐん||こうたい||||でんたつ|||
Order all our forces to retreat, Lt. Commander Greenhill.
グリーンヒル 少佐 は い 閣下
|しょうさ|||かっか
は あ …
バカげ て いる なぜ 急に こんな こと に なる の だ
ばかげ||||きゅうに||||||
Absurd.
あと 1 歩 で や つら は 勝 て た で は ない か !
|ふ|||||か||||||
Were they not one step away from victory?
目前 の 勝利 を 放棄 す べき 正当 な 理由 が
もくぜん||しょうり||ほうき|||せいとう||りゆう|
Are you saying there's some sort of justifiable reason
何 か あった と 言う の か ! その 理由 は 3 日 前 の
なん||||いう||||りゆう||ひ|ぜん|
to abandon the victory right before your eyes?!
エリューセラ 星 域 で の 出来事 に 端 を 発し て い た
|ほし|いき|||できごと||はし||はっし|||
接近 中 の 未 確認 航行 物体 に 告 ぐ
せっきん|なか||み|かくにん|こうこう|ぶったい||こく|
To the approaching unidentified vessel:
こちら は 帝国 軍 ミッターマイヤー 艦隊 で ある
||ていこく|ぐん||かんたい||
This is the Mittermeyer Fleet of the Imperial military.
ただちに 停船 せよ し から ざ れ ば 攻撃 する
|ていせん|||||||こうげき|
Heave to at once.
我 は 味方 なり 司令 官 と の 面会 を 請う
われ||みかた||しれい|かん|||めんかい||こう
We're allies!
フロイライン ・ マリーン ドルフ どう し て ここ へ ?
Fräulein Mariendorf, why are you here?
うん … する と 今 から バーミリオン 星 系 に 向かって も
|||いま|||ほし|けい||むかって|
間に合わ ない と そう おっしゃる の です な ?
まにあわ|||||||
ええ 疾風 ウォルフ の 快足 を もって し て も
|しっぷう|||かいそく|||||
Yes, even with the speed of the Sturm Wolf,
ロー エン グラム 公 を お 救い する の に 間に合わ ない でしょ う
|えん|ぐらむ|おおやけ|||すくい||||まにあわ|||
you won't make it in time to rescue Duke Lohengramm.
では どう せよ と おっしゃる の です ?
Then what are you saying we should do?
フロイライン に は 代案 が お あり と 推測 し ます が
|||だいあん|||||すいそく|||
I'd guess that you must have an alternate plan, Fräulein.
ここ から バーミリオン 星 系 まで
|||ほし|けい|
To make it from here to the Vermilion system, a single ship may be one thing,
1 隻 の 船 なら ともかく 艦隊 が 移動 する と なる と
せき||せん|||かんたい||いどう||||
ゆう に 4 日 は かかる でしょ う 今日 が 5 月 2 日 です から
||ひ|||||きょう||つき|ひ||
到着 する の は 5 月 6 日 に なり ます
とうちゃく||||つき|ひ|||
私 は ここ に 来る 前 に バーミリオン の 戦況 を 確かめ て まいり まし た が
わたくし||||くる|ぜん||||せんきょう||たしかめ|||||
Before coming here, I checked on the progress of the battle in Vermilion,
同盟 軍 の 攻勢 は 尋常 な もの で は あり ませ ん で し た
どうめい|ぐん||こうせい||じんじょう||||||||||
but the Alliance military's offensive was nothing ordinary.
おそらく このまま 推移 すれ ば
||すいい||
5 月 6 日 に なって 戦場 に 到着 し て も
つき|ひ|||せんじょう||とうちゃく|||
すでに 勝敗 は 決して いる でしょ う
|しょうはい||けっして|||
the outcome of the battle will already be decided, right?
ところが ここ から 同盟 首都
|||どうめい|しゅと
However, the Alliance capital world, Heinessen, is two days away from here.
惑星 ハイネ セン まで は 2 日 の 距離 に あり ます
わくせい|||||ひ||きょり|||
しかも 同盟 軍 は バーミリオン で の 戦い に
|どうめい|ぐん|||||たたかい|
And furthermore, the Alliance forces have put all of their military might
すべて の 戦力 を 投入 し
||せんりょく||とうにゅう|
into the battle at Vermilion,
おそらく 首都 星 と いえ ども 無防備 な 状態 に ある でしょ う
|しゅと|ほし||||むぼうび||じょうたい||||
so even though it's the capital planet, it's most likely defenseless.
これ を 突 い て 一挙に 同盟 政府 を 降伏 さ せ
||つ|||いっきょに|どうめい|せいふ||こうふく||
We should attack, have the Alliance government surrender in a single stroke,
彼ら から 前線 の ヤン 提督 に 戦闘 停止 を 命令 さ せる の です
かれら||ぜんせん|||ていとく||せんとう|ていし||めいれい||||
and then have them order the Yang Fleet to halt battle on the front lines.
なるほど 戦場 に おい て 救援 する だけ が
|せんじょう||||きゅうえん|||
I see.
援軍 の 在り 方 で は ない と いう わけ です か
えんぐん||あり|かた||||||||
実は 私 は ロー エン グラム 公 に この 提案 を 推し て 拒否 さ れ まし た
じつは|わたくし|||えん|ぐらむ|おおやけ|||ていあん||おし||きょひ||||
To be honest, I proposed this to Duke Lohengramm and it was rejected.
戦って 勝つ こと に こそ 意味 が ある と
たたかって|かつ||||いみ|||
He believed there was meaning in fighting and winning.
それ は 正しい 価値 観 だ と 思い ます が
||ただしい|かち|かん|||おもい||
I think those values are correct,
負け れ ば すべて が 無 に 帰し て しまい ます
まけ|||||む||かえし|||
but if we lose then this will have all been for nothing.
負ける と お 考え です か ロー エン グラム 公 が
まける|||かんがえ||||えん|ぐらむ|おおやけ|
Do you think that Duke Lohengramm will lose?
はい 今回 このまま 事態 が 進め ば
|こんかい||じたい||すすめ|
Yes, if things continue as they are,
ロー エン グラム 公 は 生涯 最初 で 最後 の
|えん|ぐらむ|おおやけ||しょうがい|さいしょ||さいご|
then it will be both the first and final time in his life that Duke Lohengramm shall experience it.
ご 経験 を なさる こと に なる でしょ う
|けいけん|||||||
その 点 に つい て は 分かり まし た
|てん|||||わかり||
I understand now that we've reached this point.
ですが フロイライン 今ひとつ 問題 が あり ます
||いまひとつ|もんだい|||
But Fräulein, there's one problem right now.
つまり ヤン ・ ウェン リー が 政府 の 停戦 命令 に 従う か どう か です
|||||せいふ||ていせん|めいれい||したがう||||
In other words, whether or not Yang Wen-li will follow the government's order to cease fire.
彼 に し て み れ ば 勝利 を 目前 に し て いる のに
かれ|||||||しょうり||もくぜん|||||
From his point of view, when his victory is so close at hand,
な に ゆえ それ を 捨て て 停戦 し なけ れ ば なら ない の か
|||||すて||ていせん||||||||
why should he throw that away and accept a ceasefire?
しかも 一方 で 政府 が 崩壊 し て しまえ ば
|いっぽう||せいふ||ほうかい||||
And if the government is one step from collapse,
彼 自身 が 政治 権力 を も やすやす と 手 に 入れる こと が できる のに
かれ|じしん||せいじ|けんりょく|||||て||いれる||||
it will become quite easy for him to gain political power.
そう で は あり ませ ん か ? それ は 私 も 考え まし た
|||||||||わたくし||かんがえ||
Is that not so?
です けど やはり ヤン ・ ウェン リー へ の 停戦 命令 は
||||||||ていせん|めいれい|
However, I've come to the conclusion that a cease fire order will be effective against Yang Wen-li.
有効 で あ ろ う と 判断 し ます
ゆうこう||||||はんだん||
彼 が もし 権力 を 握 ろ う と する なら
かれ|||けんりょく||にぎ|||||
これ まで に 幾 度 も 機会 が あり まし た
|||いく|たび||きかい||||
でも 彼 は その 機会 の すべて を 見逃し
|かれ|||きかい||||みのがし
And yet he's let those chances slip by,
辺境 守備 の 一 軍 人 に 甘んじ て き た の です
へんきょう|しゅび||ひと|ぐん|じん||あまんじ|||||
and instead contented himself with his lot as a single soldier defending the frontier regions.
おそらく ヤン ・ ウェン リー は 権力 より も
|||||けんりょく||
And I believe that Yang Wen-li likely has something more precious to him than political power.
貴重 な もの が ある こと を 理念 で は なく 皮膚 で 感じ て いる
きちょう|||||||りねん||||ひふ||かんじ||
人物 な の で は ない か と 思い ます
じんぶつ||||||||おもい|
それ は 称賛 す べき 気質 と は 思い ます けれど
||しょうさん|||きしつ|||おもい||
I believe that's an admirable trait,
卑劣 を 承知 で この 際 は 利用 する しか あり ませ ん
ひれつ||しょうち|||さい||りよう|||||
and while I know it's cowardly, we have no choice but to use this chance.
ですが あるいは 彼 は 急に 権力 へ の 欲望 に 目覚め て
||かれ||きゅうに|けんりょく|||よくぼう||めざめ|
But he may suddenly awaken to a desire for political influence
政府 の 命令 を 無視 する かも しれ ませ ん ぞ
せいふ||めいれい||むし||||||
and ignore the government's orders.
な に しろ 今回 の 機会 は 過去 に 例 が ない ほど
|||こんかい||きかい||かこ||れい|||
At any rate, there's no precedent in the past for such a large and attractive opportunity.
大きく て 魅力 的 な もの です から な
おおきく||みりょく|てき|||||
ええ あり え ない と は 申 せ ませ ん
||||||さる|||
Yes, I won't say that it's impossible.
ですが それ で は 私 の 提案 は 無益 な もの で
||||わたくし||ていあん||むえき|||
採用 する に 値し ない と お 考え でしょ う か ?
さいよう|||あたいし||||かんがえ|||
いや 分かり まし た フロイライン ・ マリーン ドルフ
|わかり|||||
No, I understand, Fräulein Mariendorf.
あなた の 策 に 従い ま しょ う
||さく||したがい|||
Let's follow your plan.
どう も 他 に 手 が な さ そう だ ありがとう ございます
||た||て|||||||
There don't seem to be any other options, after all.
ご 決断 に 心から 感謝 いたし ます わ
|けつだん||こころから|かんしゃ|||
ですが 小 官 1 人 で と いう わけ に は まいり ませ ん
|しょう|かん|じん|||||||||
But I alone will not be sufficient.
理由 は お 分かり か と 思い ます が
りゆう|||わかり|||おもい||
I assume you understand the reason.
ええ ロー エン グラム 公 を お 救 いし に 向かわ ず
||えん|ぐらむ|おおやけ|||すく|||むかわ|
Yes, if you don't head to save Duke Lohengramm and instead independently attack Heinessen,
単独 で ハイネ セン を 攻め た と なれ ば
たんどく|||||せめ||||
政治 的 野心 を 疑わ れる こと に も なり かね ませ ん から
せいじ|てき|やしん||うたがわ|||||||||
there will be concerns regarding political treachery.
で … どなた を 同 行者 と し て
|||どう|ぎょうじゃ|||
So, who do you intend to be our fellow traveler and share in this achievement?
功績 を 分かち合わ れる お つもり です の ?
こうせき||わかちあわ|||||
となり の 星 系 に い て 連絡 も 取り やすく
||ほし|けい||||れんらく||とり|
A man who's easy to contact as he's in the neighboring star system,
力量 も 信頼 に 値する 男
りきりょう||しんらい||あたいする|おとこ
and one who is quite worthy in terms of ability and trust:
オスカー ・ フォン ・ ロイエンタール です
Oskar von Reuenthal.
フロイライン に は 異存 が お あり です か ?
|||いぞん|||||
Do you have any objections, Fräulein?
いえ 当然 の ご 人選 と 思い ます
|とうぜん|||じんせん||おもい|
No, I also believe he's the obvious choice.
と いう わけ だ
And that's how it is.
ロイエンタール 提督 は どう お 考え でしょ う
|ていとく||||かんがえ||
I wonder what Admiral Reuenthal will think?
もし かして 帝国 軍 同士 が
||ていこく|ぐん|どうし|
Don't you think this might end with Imperial forces fighting one another?
相 討つ こと に なる の で は あり ませ ん か ?
そう|うつ||||||||||
卿 は 意外に 文学 的 想像 力 が 豊か だ な
きょう||いがいに|ぶんがく|てき|そうぞう|ちから||ゆたか||
You have a surprisingly rich literary imagination.
ロイエンタール は 俺 の 友人 だ し
||おれ||ゆうじん||
Reuenthal is my friend,
俺 は 物分かり の 悪い やつ と
おれ||ものわかり||わるい||
and I am not so gentle a person as to be friends with a dull-witted man for ten years.
10 年 も 友人 づ きあい が できる ほど 温和 な 人間 で は ない
とし||ゆうじん||||||おんわ||にんげん|||
卿 が 想像 の 翼 を 羽ばたか せる の は 自由 だ が
きょう||そうぞう||つばさ||はばたか||||じゆう||
You are free to spread the wings of your imagination,
無用 な 誤解 を 招く が ごとき 言動 は 慎 め よ
むよう||ごかい||まねく|||げんどう||まこと||
but please refrain from speech and conduct that invites needless misunderstandings.
はっ すみません 出 過ぎ た こと を 申し まし た
||だ|すぎ||||もうし||
Sir! My apologies; I've said too much.
我が 隊 に 第 一 級 臨戦 態勢 を 敷け
わが|たい||だい|ひと|きゅう|りんせん|たいせい||しけ
Our unit is to assume level one preparations for battle.
なぜ で あり ます か ? 常に 敵 の 奇襲 に 備える の は
|||||とわに|てき||きしゅう||そなえる||
Why, sir?
武人 と し て 当然 の こと で は ない か
たけと||||とうぜん||||||
ここ は 敵国 の ただ中 で あって
||てきこく||ただなか||
We're in the middle of an enemy nation,
故郷 の 小学校 の 裏庭 で は ない ! 教師 の 目 を 盗 ん で
こきょう||しょうがっこう||うらにわ||||きょうし||め||ぬす||
not on your elementary school's playground back home.
昼寝 を 楽し ん で いる よう な わけ に は いか ん の だ !
ひるね||たのし||||||||||||
はっ あ … 失礼 し まし た ただちに !
||しつれい||||
Right, my apologies; we'll do it at once.
我ながら どう も 度 が 過ぎ て いる と は 思わ ん で も ない が
われながら|||たび||すぎ|||||おもわ|||||
I don't believe that I've gone too far.
隣接 する ミッターマイヤー 艦隊 の うち
りんせつ|||かんたい||
Rear Admiral Bayerlein's forces of the adjacent Mittermeyer Fleet
バイエルライン 少将 の 部隊 が
|しょうしょう||ぶたい|
妙に 厳重 な 警戒 体制 を 敷 い て い ます
みょうに|げんじゅう||けいかい|たいせい||し||||
have taken an unusually rigid formation.
何 か 敵 の 伏兵 の 情報 で も あった の でしょ う か
なん||てき||ふくへい||じょうほう|||||||
Do you think they obtained some information about an enemy ambush?
ミッターマイヤー 提督 より 入電 ! 映像 を 出せ
|ていとく||にゅうでん|えいぞう||だせ
Incoming call from Admiral Mittermeyer.
なるほど もし 俺 が この 提案 を
||おれ|||ていあん|
拒否 する だけ で なく 妨害 する 動き を する なら
きょひ|||||ぼうがい||うごき|||
一 戦 も 辞さ ぬ と いう こと か
ひと|いくさ||じさ|||||
ミッターマイヤー の 指図 で は な さ そう だ な
||さしず|||||||
These don't seem to be Mittermeyer's instructions.
バイエル ライン の 青二才 が 勝手 に やって る こと か …
|らいん||あおにさい||かって|||||
Is this something that novice Bayerlein has done on his own?
私 は 愚行 の 極み を し て いる の で は ない かしら
わたくし||ぐこう||きわみ|||||||||
I may be doing something that is the height of folly.
尋常 なら ざる 野心 と 才能 の 持ち主 に
じんじょう|||やしん||さいのう||もちぬし|
Perhaps I've told a man of unusual aspiration and ability
わざわざ 絶好 の 機会 が 存在 する こと を
|ぜっこう||きかい||そんざい|||
of the existence of his ideal opportunity.
教え て しまった の で は ない かしら
おしえ|||||||
今 から 戦場 まで 主君 を 救い に 行って も
いま||せんじょう||しゅくん||すくい||おこなって|
If he's unable to reach the battlefield in time to save his master,
間に合わ ない と なれ ば 野心 の ない 者 さえ
まにあわ|||||やしん|||もの|
不敵 な 意思 を 芽生え させる で あ ろ う に
ふてき||いし||めばえ|さ せる|||||
もし 反転 し なかったら どう なる か か …
|はんてん||||||
What would happen if I were to not turn around?
帝国 軍 の 双 璧 と いわ れる 2 人 の うち
ていこく|ぐん||そう|かべ||||じん||
Though they are both called the "Bright Jewels of the Empire,"
私 が この 提案 を 持ちかける 相手 に
わたくし|||ていあん||もちかける|あいて|
the reason I chose to bring this proposal before Admiral Mittermeyer rather than Admiral Reuenthal
あえて ロイエンタール 提督 で は なく
||ていとく|||
ミッターマイヤー 提督 を 選 ん だ の は
|ていとく||せん||||
潜在 的 に この 危険 を 感じ て い た から で は なかった の ?
せんざい|てき|||きけん||かんじ||||||||
was because I recognized this potential danger.
分かった 卿 が 言う なら 私 も
わかった|きょう||いう||わたくし|
Understood.
フロイライン ・ マリーン ドルフ の 提案 に 従 お う
||||ていあん||じゅう||
ただちに 全 部隊 に ハイネ セン へ の 侵攻 を 指示 する が
|ぜん|ぶたい||||||しんこう||しじ||
I shall have my full forces head for Heinessen at once to support your attack,
細部 の 検討 を する ため そちら に 出向か せ て もら お う
さいぶ||けんとう||||||でむか|||||
but I shall leave it to you to scrutinize the details.
無論 艦隊 を 合流 さ せ て から の こと だ が な
むろん|かんたい||ごうりゅう|||||||||
Of course, that will be after our fleets join up.
ミッターマイヤー の ほう を 呼び寄せ で も し たら
||||よびよせ||||
If I were to call for Mittermeyer with the intention of taking him hostage,
人質 に でも する つもり か と
ひとじち||||||
the hot-blooded Bayerlein may have an extreme reaction.
血 の 気 の 多い バイエル ライン あたり が
ち||き||おおい||らいん||
過激 な 反応 を する かも しれ ん から な
かげき||はんのう|||||||
無理 を する 必要 は ない 今 は な
むり|||ひつよう|||いま||
There's no need to push myself, at least for now.
ミッターマイヤー と ロイエンタール
Mittermeyer and Reuenthal, called the "Bright Jewels of the Empire,"
帝国 軍 の 双 璧 と うたわ れる 両 名 が
ていこく|ぐん||そう|かべ||||りょう|な|
合計 3 万 隻 に も およぶ 艦隊 を 率い て
ごうけい|よろず|せき||||かんたい||ひきい|
自由 惑星 同盟 の 首都 星 ハイネ セン に 襲来 し た の は
じゆう|わくせい|どうめい||しゅと|ほし||||しゅうらい||||
attacked Heinessen, the capital world of the Free Planets Alliance, on the 5th of May.
5 月 5 日 の こと で ある
つき|ひ||||
私 は 銀河 帝国 軍 上級 大使 の
わたくし||ぎんが|ていこく|ぐん|じょうきゅう|たいし|
I am Senior Admiral Wolfgang Mittermeyer of the Imperial military.
ウォルフガング ・ ミッターマイヤー で ある
うぉるふがんぐ|||
首都 の 上空 は すでに 我が 軍 の 制圧 下 に ある
しゅと||じょうくう|||わが|ぐん||せいあつ|した||
The skies of Heinessen are already under the control of my troops.
私 は 自由 惑星 同盟 政府 に 対し て 全面 講和 を 要求 する
わたくし||じゆう|わくせい|どうめい|せいふ||たいし||ぜんめん|こうわ||ようきゅう|
I demand an overall peace treaty from the government of the Free Planets Alliance.
ただちに 全て の 軍事 活動 を 停止 し 武装 を 解除 せよ
|すべて||ぐんじ|かつどう||ていし||ぶそう||かいじょ|
Cease all military actions at once, and deactivate your armaments.
し から ざ れ ば 首都 星 ハイネ セン に 対し て
|||||しゅと|ほし||||たいし|
If you do not, the capital world Heinessen will face indiscriminate assault.
無差別 攻撃 を 加える で あ ろ う
むさべつ|こうげき||くわえる||||
返答 まで 3 時間 の 猶予 を 与える が
へんとう||じかん||ゆうよ||あたえる|
I'll give you three hours to respond...
その 前 に 余興 を ひと つ 見せ て やろ う
|ぜん||よきょう||||みせ|||
so let me provide you with some entertainment before that.
ウワーッ !
おい …
これ で いい でしょ う 権力 者 と いう 者 は
|||||けんりょく|もの|||もの|
This is sufficient, right?
一般 市民 の 家 が 炎上 し た ところ で 眉 ひと つ 動かし ませ ん が
いっぱん|しみん||いえ||えんじょう|||||まゆ|||うごかし|||
政府 関係 の 建物 が 破壊 さ れる と 血 の 気 を 失う もの です から
せいふ|かんけい||たてもの||はかい||||ち||き||うしなう|||
市民 に は できる だけ 害 を 及ぼし たく ない と
しみん|||||がい||およぼし|||
You're thinking you wish to avoid harming the citizens as much as possible, yes?
お 考え です の ね まあ 私 も 平民 の 出 です から
|かんがえ|||||わたくし||へいみん||だ||
提督 今 ひと つ 通達 し て いた だ け ませ ん ?
ていとく|いま|||つうたつ|||||||
Admiral, may I say something here?
降伏 すれ ば 最高 責任 者 の 罪 は 問わ ない と
こうふく|||さいこう|せきにん|もの||ざい||とわ||
Tell them that, if they surrender, the crimes of their chief executive won't matter.
彼ら の 決断 に ひと つ の 方向 を 示す と 思う の です けれど
かれら||けつだん|||||ほうこう||しめす||おもう|||
I believe that would suggest a direction for their decision.
それ も 筋 から いえ ば 情けない 話 です な
||すじ||||なさけない|はなし||
It's a shameful line of reasoning.
ですが おっしゃる とおり 効果 が ある でしょ う
|||こうか||||
But, as you say, it should be effective.
そう 伝え ま しょ う
|つたえ|||
Let's tell them that.
結論 を 言 お う 帝国 軍 の 要求 を 受け入れる
けつろん||げん|||ていこく|ぐん||ようきゅう||うけいれる
Let me tell you my decision.
無差別 攻撃 を 明言 さ れ て は そう する しか ある まい
むさべつ|こうげき||めいげん|||||||||
議長 ! 私 は 正式 に
ぎちょう|わたくし||せいしき|
Chairman!
リコール でも さ れ た の か ね ? そう で は ない はず だ
りこーる|||||||||||||
と すれ ば 戦争 終結 の 決定 を 下す 責任 と 資格 が
|||せんそう|しゅうけつ||けってい||くだす|せきにん||しかく|
In that case, the responsibility and means to reach a resolution in this war
私 の 手 中 に ある と いう こと だ
わたくし||て|なか||||||
are in my hands.