Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 68
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 68
オーディン を 訪れ て い た ユリアン ら は
||おとずれ||||||
Julian's group was on Odin when they heard Kaiser Reinhard's speech.
カイザー ・ ラインハルト の 演説 を 聞き
|||えんぜつ||きき
ヤン ・ ウェン リー の 置か れ た 事態 を 知る と
||||おか|||じたい||しる|
直ちに 同盟 領 に 戻 ろ う と し た が
ただちに|どうめい|りょう||もど||||||
they immediately attempted to return to Alliance territory,
その 矢先 に 思い も よら ぬ 事態 に 巻き込ま れ て い た
|やさき||おもい||||じたい||まきこま||||
but were faced with an unexpected situation just before they could do so.
どう だった ?
Any luck?
宿泊 し た ホテル で 盗難 事件 が 起こり
しゅくはく|||ほてる||とうなん|じけん||おこり
There had been a theft in the hotel they were staying at,
ユリアン ら の 荷物 も 盗ま れ て しまった の だ
|||にもつ||ぬすま|||||
and their luggage had been stolen.
別に ユリアン ら を 狙った もの で は なく
べつに||||ねらった||||
This was not a specific attack on Julian's group, simply a normal theft,
単純 な 窃盗 事件 で は ある の だ が 盗ま れ た 荷物 の 中 に
たんじゅん||せっとう|じけん|||||||ぬすま|||にもつ||なか|
地球 教 本部 で 手 に 入れ た 記録 ディスク が 入って い た こと が
ちきゅう|きょう|ほんぶ||て||いれ||きろく|でぃすく||はいって||||
事態 を 複雑 に し て い た
じたい||ふくざつ|||||
万一 の こと を 考える と
まんいち||||かんがえる|
They couldn't take the chance of letting the Imperial authorities handle matters,
帝国 の 官憲 の 手 に 委ねる わけ に も いか ず
ていこく||かんけん||て||ゆだねる|||||
慣れ ない 土地 で 独自 に
なれ||とち||どくじ|
and the idea of trying to clumsily investigate in an unfamiliar place
不慣れ な 捜査 を する こと の 困難 さ を 考える と
ふなれ||そうさ|||||こんなん|||かんがえる|
絶望 感 を 覚え ず に は い られ なかった
ぜつぼう|かん||おぼえ||||||
seized them with despair.
この 間 に も 帝国 軍 は 続々 と 同盟 領 へ の 侵入 を 果たし て いる
|あいだ|||ていこく|ぐん||ぞくぞく||どうめい|りょう|||しんにゅう||はたし||
その 中 団 を 固める エルンスト ・ フォン ・ アイゼナッハ は
|なか|だん||かためる||||
Ernst von Eisenach, assigned to the middle column, was an unusually taciturn man,
極端 に 無口 で 「 沈黙 提督 」 の 異名 を 持つ
きょくたん||むくち||ちんもく|ていとく||いみょう||もつ
その ため に 厳格 で 気難しい と の 評判 で ある
|||げんかく||きむずかしい|||ひょうばん||
This led people to assume he was a strict and difficult man.
いい か 提督 が 指 を 一 度 鳴らし たら コーヒー を 持参 する こと
||ていとく||ゆび||ひと|たび|ならし||こーひー||じさん||
All right, when the admiral snaps his fingers once, you bring him coffee.
決して 4 分 以上 かけ ない よう に
けっして|ぶん|いじょう||||
指 を 二 度 鳴らし たら ウイスキー だ くれ ぐれ も 間違え ん よう に な
ゆび||ふた|たび|ならし||ういすきー|||||まちがえ||||
Two snaps is whiskey.
3 分 50 秒 後
ぶん|びょう|あと
Three minutes and fifty seconds later...
以来 この 出征 中 アイゼナッハ は
いらい||しゅっせい|なか||
From then on, Eisenach could always expect to get
1 杯 の コ ー ヒ ー と 2 杯 の コ ー ヒ ー に 不自由 し なく なった
さかずき|||||||さかずき|||||||ふじゆう|||
either one or two cups of coffee for the rest of the expedition.
これ は …
That's...
憲兵 くずれ ? そう
けんぺい||
An ex-M.P.?
新 帝国 に なって から 憲兵 隊 の 綱紀 粛正 が 進んで
しん|ていこく||||けんぺい|たい||こうき|しゅくせい||すすんで
クビ に さ れ た 奴 ら が たくさん いる の さ
くび|||||やつ||||||
and a bunch of them were fired.
大概 は 汚職 を し たり
たいがい||おしょく|||
Most of them were corrupt or leached off of the citizens through blackmail and such,
市民 に 恐喝 まがい に たかって い た よう な 連中 だ が
しみん||きょうかつ||||||||れんちゅう||
そう いった 奴 ら ほど 裏 の 世界 に も 通じ て いる から な
||やつ|||うら||せかい|||つうじ||||
but those are the ones who have the best underground connections.
しかし どう やって ?
But how?
国家 と し て の フェザーン が 滅び た から と いって
こっか|||||||ほろび||||
Just because Fezzan fell as a nation doesn't mean Fezzanese merchants went extinct.
フェザーン 商人 が 絶滅 し た わけ じゃ ない
|しょうにん||ぜつめつ|||||
この オーディン は 最大 の 市場 だ から な
|||さいだい||いちば|||
Odin is the biggest market in the universe.
裏 に も 表 に も フェザーン の 勢力 は 張り巡らさ れ て いる の さ
うら|||ひょう|||||せいりょく||はりめぐらさ|||||
Fezzanese influence is everywhere, both on the reputable and disreputable sides of things.
なるほど さすが は 元 弁 務 官 事務 所 の 書記 官 です な
|||もと|べん|つとむ|かん|じむ|しょ||しょき|かん||
I see.
嫌 な こと を 思い出さ せる な よ
いや||||おもいださ|||
それ は そう と ポプラン の 野郎 は どこ へ 行った ん だ ?
||||||やろう||||おこなった||
By the way, where did that scoundrel Poplin run off to?
なん だ あれ きり 帰って ない の か ? お 気楽 な 野郎 だ な
||||かえって|||||きらく||やろう||
What, he still hasn't come back?
何者 だ 貴 様 ! イヤーッ
なにもの||とうと|さま|
Who the hell are you?!
また か ! 違う の やめ て
||ちがう|||
Who the hell is he?!
誰 な ん だ あいつ は ! 違う ん だって ば …
だれ||||||ちがう|||
Please, you've got it wrong! What do I have wrong?!
待て !
まて
Get back here!
あなた やめ て !
Darling, stop!
亭主 が 帰って くる と は な
ていしゅ||かえって||||
この 間 男 待て ! 野郎 戦場 に 出 て こい
|あいだ|おとこ|まて|やろう|せんじょう||だ||
Get back here, you wife-stealing wretch!
そう し たら 相手 に なって やら あ … う わ あ !
|||あいて|||||||
と は いう もの の ここ は 自重 自重
|||||||じちょう|じちょう
まったく ただ で さえ 厄介 な 時 に 余計 な トラブル を 起こし や がって
||||やっかい||じ||よけい||とらぶる||おこし||
Honestly, things are bad enough without you causing extra trouble!
まあ そう 言う な って せっかく オ ー ディン まで 来 た ん だ から
||いう||||||||らい||||
Oh, don't be so harsh.
やっぱり 出会い は 大切 に し ない と なあ ?
|であい||たいせつ|||||
えっ … まあ
Uh, I-I guess?
人 は 運命 に は 逆ら え ませ ん から
じん||うんめい|||さから||||
No one can resist destiny, after all.
まったく お前 ら は …
|おまえ||
Oh come on, you two.
とにかく これ 以上 厄介 な こと が 起こら ない うち に
||いじょう|やっかい||||おこら|||
Anyway, I think we should get out of here before anything else happens.
出発 し た 方 が よ さ そう です ね
しゅっぱつ|||かた||||||
それ は いい が ハイネ セン に 戻って も 仕方 が ない だ ろ う
|||||||もどって||しかた|||||
Sure, but there's no point in going back to Heinessen.
どう する ユリアン ? それ だ
What do we do, Julian?
ヤン の 居所 が 分から ない で は 目的 地 の 定めよ う が ない
||いどころ||わから||||もくてき|ち||さだめよ|||
Without knowing where Yang is, we can't decide on a destination.
まして フェザーン まで は ともかく
We can get to Fezzan,
同盟 領 に 入る に は 帝国 軍 の 目 を 盗ま なく ちゃ なら ん
どうめい|りょう||はいる|||ていこく|ぐん||め||ぬすま||||
but if we want to go into Alliance territory, we'll have to sneak by the Imperial military.
あちこち 訪ね 歩く って わけ に は いかん ぞ
|たずね|あるく||||||
We can't just wander around looking for him.
目的 地 は はっきり し て い ます え ?
もくてき|ち|||||||
Our destination is clear.
ヤン 提督 が 今 どこ に いらっしゃる か は
|ていとく||いま|||||
僕 に も 分かり ませ ん が
ぼく|||わかり|||
いずれ 必ず 行か れる 所 は 分かって い ます
|かならず|いか||しょ||わかって||
どこ だ ? それ は それ は …
And where is that?
自由 惑星 同盟 軍 総 参謀 長 チュン ・ ウー ・ チェン 大将 は
じゆう|わくせい|どうめい|ぐん|そう|さんぼう|ちょう||||たいしょう|
Admiral Chung Wu-cheng, chief of the general staff of the Free Planets Alliance military,
老 病 の ビュコック 司令 長官 に 代わって
ろう|びょう|||しれい|ちょうかん||かわって
made rapid preparations to counterattack the Imperial military
帝国 軍 迎撃 の 準備 を 急速 に 整え て い た が
ていこく|ぐん|げいげき||じゅんび||きゅうそく||ととのえ||||
on behalf of the elderly Director Bewcock,
同時に 相反する 課題 も こなさ なく て は なら なかった
どうじに|あいはんする|かだい|||||||
but also had to carry out some contradictory measures at the same time.
この 日 彼 が 呼び寄せ た の は
|ひ|かれ||よびよせ|||
その 目的 の ため に 欠か せ ぬ 人物 たち だった
|もくてき||||かか|||じんぶつ||
遠路 ご 苦労 だった まあ かけ て ください
えんろ||くろう|||||
Thank you for coming all this way.
わざわざ 小 官 ら を それぞれ の 任地 から 呼び寄せ られ た の は
|しょう|かん|||||にんち||よびよせ||||
What made you gather us all here from our respective posts,
どの よう な ご 意図 から でしょ う か 総 参謀 長 閣下
||||いと|||||そう|さんぼう|ちょう|かっか
貴 官 ら も 先 の カイザ ー ・ ラインハルト の 布告 は 聞い た と 思う
とうと|かん|||さき||||||ふこく||ききい|||おもう
I'm sure you've all heard Kaiser Reinhard's declaration.
あの 中 で 述べ られ た 事情 は ほぼ 事実 に 即し て いる と 言って いい
|なか||のべ|||じじょう|||じじつ||そくし||||いって|
Yes.
その よう な 事情 で ヤン 提督 ら は ハイネ セン を 脱出 し て
|||じじょう|||ていとく||||||だっしゅつ||
Those circumstances led Admiral Yang and his contingent to escape Heinessen,
現在 は いずこ か に 潜伏 中 だ
げんざい|||||せんぷく|なか|
and he is presently lying low somewhere.
そこ で 肝心 の 用件 だ
||かんじん||ようけん|
ヤン 提督 を 捜し出し この 書類 を 彼 に 手渡し て ほしい
|ていとく||さがしだし||しょるい||かれ||てわたし||
それ は ? 譲渡 契約 書 だ よ
||じょうと|けいやく|しょ||
見 て の とおり だ
み||||
It's just as it says.
我が 宇宙 艦隊 の うち から 5560 隻 を ヤン ・ ウェン リー 氏 に 譲渡 する
わが|うちゅう|かんたい||||せき|||||うじ||じょうと|
We offer 5,560 ships from our star fleet to Yang Wen-li.
貴 官 ら に は 書類 と ともに 商品 その もの も
とうと|かん||||しょるい|||しょうひん|||
I want you all to deliver both the document and the goods themselves.
運搬 し て もらい たい
うんぱん||||
法令 上 の 手続き は 終了 し て いる から 心配 いら ない
ほうれい|うえ||てつづき||しゅうりょう|||||しんぱい||
All legal matters have been taken care of, so there's nothing to worry about.
ですが わざわざ この よう な 書類 を 作る 必要 が ある の です か
|||||しょるい||つくる|ひつよう|||||
形式 も 度 が 過ぎる よう に 小 官 に は 思わ れ ます が
けいしき||たび||すぎる|||しょう|かん|||おもわ|||
Personally, I think this is taking formalities a tad too far.
分から ない か ね ?
わから|||
You don't get it?
無論 ジョーク だ よ
むろん|じょーく||
ジョーク と おっしゃる なら それ で 結構 です が
じょーく||||||けっこう||
If you say it's a joke, that's fine by me,
帝国 軍 に 対し て 戦力 を 糾合 せ ね ば なら ない 時 に
ていこく|ぐん||たいし||せんりょく||きゅうごう||||||じ|
but now is the time to rally our forces against the Imperial military.
これ だけ の 艦艇 と 物資 を 割 い た の で は
|||かんてい||ぶっし||わり|||||
If we give away this many ships and resources,
帝国 軍 の 侵攻 に 対処 し 得 ない の で は あり ませ ん か
ていこく|ぐん||しんこう||たいしょ||とく||||||||
how will we deal with the Empire's invasion?
どうせ 糾合 し て も 対処 し 得 ない よ
|きゅうごう||||たいしょ||とく||
No amount of rallying will do any good, anyway.
と おっしゃい まし て も 戦わ ず し て
|||||たたかわ|||
Still, you can't possibly intend to surrender the capital without a fight, Sir.
首都 を 明け渡す お つもり は ない でしょ う 閣下
しゅと||あけわたす|||||||かっか
そう そんな つもり は ない
ビュコック 長官 と 私 は 多少 の 悪あがき を し て みる つもり で いる
|ちょうかん||わたくし||たしょう||わるあがき|||||||
Director Bewcock and I intend to put up something of a struggle.
しかし それ で は 自殺 行為 で は あり ませ ん か
||||じさつ|こうい||||||
But wouldn't that be suicide?
いっそ 総 参謀 長 閣下 も ビュコック 司令 長官 閣下 も
|そう|さんぼう|ちょう|かっか|||しれい|ちょうかん|かっか|
Why don't both you and Director Bewcock come with us instead?
小 官 ら と 同行 なさって は いかが です ?
しょう|かん|||どうこう||||
めった な こと を 言う もの で は ない
||||いう||||
Be careful of what you say.
第 一 我々 自身 行く と 決め た わけ で は ない の だ ぞ
だい|ひと|われわれ|じしん|いく||きめ||||||||
First of all, even we haven't decided whether we'll go or not.
私 は その つもり だ が ね
わたくし||||||
I intend to do so.
行って もら える か ね フィッシャー 提督
おこなって||||||ていとく
Then you'll go, Admiral Fischer?
喜んで 閣下
よろこんで|かっか
Gladly, Sir.
ムライ 中将 本心 を 偽って いる 余裕 は ない
|ちゅうじょう|ほんしん||いつわって||よゆう||
Vice Admiral Murai, this is no time to be putting on airs.
時間 を 浪費 する こと なく 最善 の 道 を 行く と しよ う
じかん||ろうひ||||さいぜん||どう||いく|||
彼ら は 承知 し た か ね ?
かれら||しょうち||||
Did they all agree?
はい スール 少佐 と ともに 早速 出発 準備 に かから せ まし た
||しょうさ|||さっそく|しゅっぱつ|じゅんび|||||
何 から 何 まで 貴 官 に 任せ て しまって
なん||なん||とうと|かん||まかせ||
I apologize for leaving everything up to you.
苦労 を かける な
くろう|||
何 を おっしゃい ます 司令 長官 あって の 宇宙 艦隊 です
なん||||しれい|ちょうかん|||うちゅう|かんたい|
Please don't apologize.
ランテマリオ 会戦 で 敗れ た 時 わし は 死ぬ べき 身 だった
|かいせん||やぶれ||じ|||しぬ||み|
Back when I lost the Battle of Rantemario, I should have died.
貴 官 に 説得 さ れ て 永 ら える こと に なった が
とうと|かん||せっとく||||なが||||||
I lived on because of your persuasiveness,
結局 の ところ 命日 が 半年 ほど 移動 する だけ の こと だった な
けっきょく|||めいにち||はんとし||いどう||||||
but in the end, my death was merely postponed half a year or so.
今 と なって み れ ば 少し 出 過ぎ た マネ だった かも しれ ませ ん
いま||||||すこし|だ|すぎ||まね|||||
Thinking back, what I did may have been somewhat impertinent.
お 許し ください いや
|ゆるし||
Please forgive me.
おかげ で 多少 は 女房 孝行 が でき た が
||たしょう||にょうぼう|こうこう||||
貴 官 こそ 妻子 は どう する ?
とうと|かん||さいし|||
ご 心配 なく ムライ 中将 ら に 託し て ヤン の 元 へ 送る こと に し まし た
|しんぱい|||ちゅうじょう|||たくし||||もと||おくる|||||
Not to worry.
私 は これ でも エゴイスト でし て 家族 の こと が 気がかり な ん です
わたくし|||||||かぞく||||きがかり|||
I'm actually something of an egoist, and I care about my family's welfare.
それ は よかった
ヤン ・ ウェン リー は 何 か と 欠点 の 多い 男 です が
||||なん|||けってん||おおい|おとこ||
Yang Wen-li has his share of shortcomings,
何者 も 非難 し 得 ない 美点 を 1 つ 持って い ます
なにもの||ひなん||とく||びてん|||もって||
but he does have an admirable quality that no one has the right to criticize.
それ は 民主 国家 の 軍隊 が 存在 する 意義 は
||みんしゅ|こっか||ぐんたい||そんざい||いぎ|
He honestly believes the notion that
民間 人 の 生命 を 守る こと に ある と いう 建前 を 本気 で 信じ込 ん で い て
みんかん|じん||せいめい||まもる||||||たてまえ||ほんき||しんじこ||||
the military of a democratic nation exists to protect the lives of its civilians,
しかも 一 度 なら ず 実行 し て いる と いう こと です
|ひと|たび|||じっこう|||||||
and he has actually abided by that belief more than once.
そう 貴 官 の 言う とおり だ
|とうと|かん||いう||
Yes, you're exactly right.
エル ・ ファシル でも そう だった
イゼルローン 要塞 を 放棄 する 時 も そう だった
|ようさい||ほうき||じ|||
1 人 と し て 民間 人 に 犠牲 を 出し て おら ん
じん||||みんかん|じん||ぎせい||だし|||
He didn't allow a single civilian casualty.
歴史 は ヤン を カイザ ー ・ ラインハルト に 匹敵 する 戦争 芸術 家 と し て 記憶 する だ ろ う
れきし||||||||ひってき||せんそう|げいじゅつ|いえ||||きおく||||
History is likely to remember Yang as an artist of war who rivaled Kaiser Reinhard.
だが それ 以上 に 後世 に 向かって 語ら ね ば なら ぬ こと が ある
||いじょう||こうせい||むかって|かたら|||||||
But there is more to him that we need to tell future generations about.
もっとも その 役目 は わし ら が 負う もの で は ない
||やくめ|||||おう||||
Although that duty won't be ours to bear.
人 は それぞれ 負う べき もの が 異なる し な
じん|||おう||||ことなる||
Each person has a different role in life, after all.
はい です が ヤン の その 美点 が
||||||びてん|
Yes, but I worry how Yang's belief will affect the role he's destined to play-
彼 自身 の 負う べき 役目 に どんな 関わり を 持って くる か …
かれ|じしん||おう||やくめ|||かかわり||もって||
いや 貴 官 の 言い たい こと は 分かる つもり だ
|とうと|かん||いい||||わかる||
Right, I know what you want to say.
ヤン が 敗北 する と し たら
||はいぼく||||
それ は カイザー ・ ラインハルト の 偉大 な 天才 に よって で は ない
|||||いだい||てんさい|||||
ヤン 自身 の 理想 へ の こだわり に よって だ
|じしん||りそう||||||
It will be due to Yang's fixation on his own ideals.
バーミリオン 会戦 の 時
|かいせん||じ
During the Battle of Vermilion, Yang should have ignored the government's cease-fire order.
ヤン は 政府 の 停戦 命令 を 無視 す べき だった の だ
||せいふ||ていせん|めいれい||むし|||||
言って は なら ん こと だ が
いって||||||
I shouldn't say this, but he should have done so for his own good.
彼 自身 の ため に そう す べき だった の だ
かれ|じしん|||||||||
当 の ヤン たち は 補給 基地 ダヤン ・ ハーン を 引き払い
とう|||||ほきゅう|きち||||ひきはらい
Meanwhile, Yang's contingent had left the Dayan Khan supply base,
各地 を 転々 と し な がら 物資 と 人員 を 補充 し て い た が
かくち||てんてん|||||ぶっし||じんいん||ほじゅう|||||
and were going around picking up resources and people,
さすが に それ も 限界 に 達し つつ あった
||||げんかい||たっし||
but they were finally reaching their limit.
おい 金 が ない ぞ これ から どう する か 決め て くれ
|きむ|||||||||きめ||
Hey, we're out of funds.
さしあたり 手元 に は 魔法 の ランプ は ない ん です が ね
|てもと|||まほう||らんぷ||||||
But it's not like I have some magic lamp on hand.
だ ろ う と 思って 1 つ 提案 を 持って き た
||||おもって||ていあん||もって||
I thought you'd say something like that, so I'm here with a proposal.
お前 さん の 悪友 の ボリス ・ コーネフ の 人脈 を 使って
おまえ|||あくゆう|||||じんみゃく||つかって
What if we used your connection with that scoundrel Boris Konev
旧 フェザ ー ン 商人 から 今後 の 資金 を 借り たら どう か と 思う ん だ が
きゅう||||しょうにん||こんご||しきん||かり|||||おもう|||
to borrow future funds from the former Fezzanese merchants?
借り た 金 は 返さ なく て は なり ませ ん が
かり||きむ||かえさ|||||||
現在 で は 返す 方策 が 立ち よう が ない でしょ う
げんざい|||かえす|ほうさく||たち|||||
and we have no prospects for paying it back at the moment, do we?
な に 借り て しまえ ば こちら の もの だ
||かり|||||||
しかし 第 一 我々 の よう な 流 亡 の 私 兵 集団 に
|だい|ひと|われわれ||||りゅう|な||わたくし|つわもの|しゅうだん|
Besides, providing funds for a vagrant, private military force like us
資金 を 提供 する など 投機 の 対象 に も なら ない でしょ う
しきん||ていきょう|||とうき||たいしょう||||||
利 に さとい フェザーン 人 が 承知 する と も 思え ませ ん ね
り||||じん||しょうち||||おもえ|||
I don't expect the business-savvy Fezzanese to show any interest.
いや 俺 たち が 将来
|おれ|||しょうらい
No, if they think that we have a chance of overthrowing Kaiser Reinhard in the future,
カイザー ・ ラインハルト を 打倒 する 可能 性 あり と 見なせ ば
|||だとう||かのう|せい|||みなせ|
連中 は 必ず 将来 に 備え て 投資 し て くる
れんちゅう||かならず|しょうらい||そなえ||とうし|||
they're sure to invest for insurance.
そして 一 度 投資 すれ ば それ を 無駄 に し ない ため に も
|ひと|たび|とうし|||||むだ||||||
Once they do invest, they'll have to keep investing so the initial outlay doesn't go to waste.
続け て 投資 せ ざる を 得 なく なる
つづけ||とうし||||とく||
まず 最初 の 投資 が その 後 の 呼び水 に も なる わけ だ
|さいしょ||とうし|||あと||よびみず|||||
So the initial investment will help us make later requests.
それ は 分かり ます が 可能 性 だけ を 言い立て て も
||わかり|||かのう|せい|||いいたて||
フェザーン 人 を たらし 込む こと が でき ます か ね
|じん|||こむ||||||
美人 局 の 成功 は 女性 の 魅力 次第 だ な
びじん|きょく||せいこう||じょせい||みりょく|しだい||
The success of a honey pot depends on how attractive the woman is.
女性 の 魅力 ?
じょせい||みりょく
"How attractive the woman is"?
フェザーン 人 を 迷わ せる 色 香 ある 美女
|じん||まよわ||いろ|かおり||びじょ
A beauty with enough allure to seduce the Fezzanese...
つまり イゼルローン 要塞 だ その とおり
||ようさい|||
その ため に も エル ・ ファシル へ 行く か
|||||||いく|
All the more reason to go to El Facil then, right?
その 頃 同盟 の 命運 を その 舌 先 に かけ た 政府 特使
|ころ|どうめい||めいうん|||した|さき||||せいふ|とくし
Around that time, the government's special envoy Odets and his crew had arrived at Fezzan,
オーデッツ の 一行 は フェザーン に 到着 し て い た
||いっこう||||とうちゃく||||
with the fate of the Alliance depending on Odets' persuasive abilities.
しかし ミッターマイヤー が 予想 し た とおり
|||よそう|||
But just as Mittermeyer had predicted, Kaiser Reinhard paid them no heed,
カイザー ・ ラインハルト は 一 顧 だ に せ ず
|||ひと|こ||||
面会 すら 実現 し なかった
めんかい||じつげん||
and they failed to even meet with the kaiser.
確か に それ が 功 を 奏す れ ば 帝国 軍 は 分裂 し
たしか||||いさお||そうす|||ていこく|ぐん||ぶんれつ|
うまく すれ ば 内戦 に 突入 し て 外 征 どころ で は なく なる だ ろ う
|||ないせん||とつにゅう|||がい|すすむ||||||||
だが その 情報 は 確か な の か ?
||じょうほう||たしか|||
But are you sure of this information?
これ は 異な こと を おっしゃら れる
||ことな||||
I'm surprised you would even ask.
事 が 事実 で あ ろ う と なか ろ う と 要 は ウワサ を 立てる こと です
こと||じじつ||||||||||かなめ||||たてる||
Spread the rumor first, whether it's true or not.
それ が 権力 者 の 耳 に 届け ば 必ずや 疑心 暗鬼 を 生じ ま しょ う
||けんりょく|もの||みみ||とどけ||かならずや|ぎしん|あんき||しょうじ|||
If it reaches the ears of someone in authority, it will most definitely fuel suspicion.
権力 者 と いう もの は 常に
けんりょく|もの|||||とわに
Those in power always fear rebellion brewing in their subordinates.
潜在 的 な 部下 の 謀 反 の 脅威 を 感じ て いる もの
せんざい|てき||ぶか||はかりごと|はん||きょうい||かんじ|||
まして や ロー エン グラム 王朝 は 急速 に 勃興 し
|||えん|ぐらむ|おうちょう||きゅうそく||ぼっこう|
まだ その 基盤 は 脆弱 その もの です
||きばん||ぜいじゃく|||
隙 の 生じる 可能 性 は 大きい と 申 せ ま しょ う
すき||しょうじる|かのう|せい||おおきい||さる||||
I suspect there's quite a lot of room to sow some seeds of doubt.
なるほど …
I-I see...
あと は その ウワサ に どれ だけ の 真実 味 が 与え られる か が
||||||||しんじつ|あじ||あたえ|||
Then it will hinge on how credible we can make the rumor sound.
鍵 でしょ う な 特使 殿 は キャスター 出身 と か ?
かぎ||||とくし|しんがり||きゃすたー|しゅっしん||
世論 操作 は お手のもの と 聞い て おり ます が
せろん|そうさ||おてのもの||ききい||||
よか ろ う やって み て 損 は ない
||||||そん||
Very well, we have nothing to lose in trying.
見 た か よ あっと言う間 に 工事 が 進 ん で 俺 たち の フェザ ー ン が
み||||あっというま||こうじ||すすむ|||おれ||||||
Have you seen?
どんどん と 帝国 カラー に 塗り替え られ て いく じゃ ねえ か
||ていこく|からー||ぬりかえ||||||
吸収 さ れ 消化 さ れ 次 は 排泄 さ れる 番 さ
きゅうしゅう|||しょうか|||つぎ||はいせつ|||ばん|
Absorbed, digested...
文明 人 の 知恵 が 野蛮 人 の 暴力 に 負け た ん だ
ぶんめい|じん||ちえ||やばん|じん||ぼうりょく||まけ|||
So savage violence lost out to civilized intellect.
相手 が 暴力 に 訴える こと を 洞察 でき なかった と は
あいて||ぼうりょく||うったえる|||どうさつ||||
Some intellect, if they couldn't predict that the opponent would resort to violence.
大した 知恵 だ よ な 何 だ と !
たいした|ちえ||||なん||
なん だ やる か ! やめろ やめろ
What, you wanna piece of me?!
フェザーン 人 同士 が 争って も つまら ん ぞ
|じん|どうし||あらそって||||
What's the point in squabbling with another Fezzanese?
これ と いう の も 右 を 見 て も 左 を 見 て も
|||||みぎ||み|||ひだり||み||
This is all because you see those nasty Imperial faces everywhere you look now.
帝国 人 の 不愉快 な 面 ばかり が 目 に つく から だ
ていこく|じん||ふゆかい||おもて|||め||||
これ じゃ イラ つき たく も なる さ
No wonder we're all annoyed.
それにしても わずか 1 年 足らず の 間 に
||とし|たら ず||あいだ|
Still, I can't believe how much has changed in just a year.
何という 変わり よう だ それ さ
なんという|かわり||||
あの カイザー の 構想 力 と 実行 力 は 認め ざる を 得 ん じゃ ない か
|||こうそう|ちから||じっこう|ちから||みとめ|||とく||||
That's just it.
俺 たち は 負け た ん だ それ を 認め た 上 で
おれ|||まけ||||||みとめ||うえ|
We lost.
前向き に 考えよ う じゃ ない か どう しよ う って 言う ん だ ?
まえむき||かんがえよ|||||||||いう||
元々 フェザーン 人 の 長所 は 与え られ た 状況 の 中 で
もともと||じん||ちょうしょ||あたえ|||じょうきょう||なか|
The Fezzanese have always been good at making the maximum profit in any situation.
最大 の 利益 を 上げる こと に あった はず だ
さいだい||りえき||あげる|||||
その 意味 じゃ これ は むしろ チャンス じゃ ない か
|いみ|||||ちゃんす|||
そう さ 豪商 たち の 既得 権 は 失わ れ
||ごうしょう|||きとく|けん||うしなわ|
True, the powerful merchants lost all their privileges,
みんな が 同じ スタート ライン に 立った ん だ ぜ
||おなじ|すたーと|らいん||たった|||
しかも 建設 ラッシュ と 同盟 領 へ の 侵攻 に 伴う 軍事 物資 の 調達 で
|けんせつ|らっしゅ||どうめい|りょう|||しんこう||ともなう|ぐんじ|ぶっし||ちょうたつ|
Plus, with the construction rush and the military supplies required for invading Alliance space,
特需 って やつ が き てる じゃ ない か
とくじゅ||||||||
これ は ひと 旗 揚げる チャンス だ ぜ
|||き|あげる|ちゃんす||
This is a chance to make it big!
そう は 言って も な そこ まで は 割り切れ ん な
||いって||||||わりきれ||
Still, you know?
12 月 2 日 この 作戦 に おける 最初 の 砲火 は
つき|ひ||さくせん|||さいしょ||ほうか|
On December 2nd,
ミッターマイヤー 艦隊 に よって 放た れ た
|かんたい|||はなた||
この 惑星 ルジアーナ に おける 同盟 軍 造 兵 工 廠 で は
|わくせい||||どうめい|ぐん|つく|つわもの|こう|しょう||
バ ー ラト の 和 約 に 抵触 し ない 巡 航 艦 や 駆逐 艦 が 建造 さ れ て い た が
||||わ|やく||ていしょく|||めぐり|わたる|かん||くちく|かん||けんぞう||||||
only constructed cruisers and destroyers that complied with the Treaty of Ba'alat,
それ 以上 に その 地理 上 の 位置 と 生産 力 は
|いじょう|||ちり|うえ||いち||せいさん|ちから|
but strategically, its position and production capacity could not be overlooked.
戦略 上 看過 でき ない もの で あった
せんりゃく|うえ|かんか|||||
閣下 敵 は 間もなく 衛星 軌道 に まで 達し ます ぞ
かっか|てき||まもなく|えいせい|きどう|||たっし||
Sir, the enemy will enter our satellite orbit shortly!
分かって おる 航行 できる 艦 は 一 隻 残ら ず 発進 さ せよ
わかって||こうこう||かん||ひと|せき|のこら||はっしん||
兵員 も できる 限り 収容 し て な 閣下 …
へいいん|||かぎり|しゅうよう||||かっか
いい か 貴 官 が 指揮 を 執って 直ちに この 宙 域 を 離脱 する の だ
||とうと|かん||しき||とって|ただちに||ちゅう|いき||りだつ|||
Listen:
そして ヤン ・ ウェン リー 提督 と 合流 し
||||ていとく||ごうりゅう|
その 指揮 に 従え え …
|しき||したがえ|
艦隊 指令 部 も 承知 し て いる
かんたい|しれい|ぶ||しょうち|||
Fleet Command Headquarters is aware of this.
これ が 私 から の 最後 の 命令 だ それ で は 閣下 は …
||わたくし|||さいご||めいれい|||||かっか|
This is my final order.
私 は ここ で 最大 限 の 抵抗 を 試み て 多少 なり と も 時間 を 稼ぐ
わたくし||||さいだい|げん||ていこう||こころみ||たしょう||||じかん||かせぐ
その 間 に 離脱 する の だ いい な ? 閣下 …
|あいだ||りだつ||||||かっか
You will escape in the meantime.
行け 時間 が ない
いけ|じかん||
Go! There's no time!
全 対空 砲火 開け 敵 艦 を 一 隻 たり と も 通す な !
ぜん|たいくう|ほうか|あけ|てき|かん||ひと|せき||||とおす|
All anti-air cannons, open fire!
同盟 軍 は 激しく 抵抗 し
どうめい|ぐん||はげしく|ていこう|
司令 官 バウンスゴ ー ル 技術 中将 以下 残った 全員 が 玉砕 し た
しれい|かん||||ぎじゅつ|ちゅうじょう|いか|のこった|ぜんいん||ぎょくさい||
離脱 し た 艦 も 帝国 軍 の 追撃 を 受け て 数 多く の 犠牲 を 出し た が
りだつ|||かん||ていこく|ぐん||ついげき||うけ||すう|おおく||ぎせい||だし||
Many of the escaping ships were also destroyed by the pursuing Imperial forces,
およそ 半数 は 脱出 に 成功 し 兵員 と 物資 を 集め ながら
|はんすう||だっしゅつ||せいこう||へいいん||ぶっし||あつめ|
but roughly half escaped successfully, gathering soldiers and supplies
ヤン の イレギュラ ー ズ に 合流 す べく エル ・ ファシル へ 向かう こと に なる
||||||ごうりゅう||||||むかう|||
この よう に ヤン が エル ・ ファシル に 向かう の は
||||||||むかう||
In this way, everyone thought it only natural that Yang would head for El Facil.
いわば 当然 の 帰結 と 誰 も が 考え て い た
|とうぜん||きけつ||だれ|||かんがえ|||
だが 実際 に ヤン ・ イレギュラーズ が
|じっさい||||
But the Yang Irregulars
エル ・ ファシル 星 系 に 姿 を 現し た の は
||ほし|けい||すがた||あらわし|||
didn't actually show up in the El Facil system until December 9th.
12 月 9 日 の こと で ある
つき|ひ||||
実の ところ ヤン は
じつの|||
In reality, Yang was reluctant to join the El Facil Independent Government.
エル ・ ファシル の 独立 革命 政府 と 合流 する の は 本意 で は なかった
|||どくりつ|かくめい|せいふ||ごうりゅう||||ほんい|||
成算 も なく 情熱 の まま に 激発 し た エル ・ ファシル の 行為 は
せいさん|||じょうねつ||||げきはつ||||||こうい|
むしろ 暴挙 に 類する もの と ヤン に は 思 え た から で ある
|ぼうきょ||るいする||||||おも|||||
with no prospect of success as an act akin to recklessness.
だが 現実 問題 と し て
|げんじつ|もんだい|||
Nevertheless, the fact remained that
反 帝国 の 共和 主義 者 を 糾合 する ため の 第 一 歩 と し て
はん|ていこく||きょうわ|しゅぎ|もの||きゅうごう||||だい|ひと|ふ|||
Yang needed a base of operations as a first step to rallying anti-Empire republicans,
また イゼルローン 要塞 攻略 の 足がかり と し て
||ようさい|こうりゃく||あしがかり|||
本拠 地 が 必要 と なって い た の だった
ほんきょ|ち||ひつよう||||||
お 久しぶり です な 覚え て い て くださる と
|ひさしぶり|||おぼえ|||||
It's been quite a while!
うれしい の だ が あっ は あ …
11 年 前 当時 の ヤン 中尉 が
とし|ぜん|とうじ|||ちゅうい|
Eleven years ago,
この 星 から 民間 人 を 脱出 さ せ た 時 協力 さ せ て いた だい た 者 です
|ほし||みんかん|じん||だっしゅつ||||じ|きょうりょく|||||||もの|
そりゃ どう も
Oh, thank you for that.
失礼 です が ドクタ ー ・ ロムスキ ー で は あり ませ ん か ?
しつれい||||||||||||
Excuse me, but aren't you Doctor Romsky?
そう です が … ヤン 夫人 です な あっ も しか して
||||ふじん||||||
Yes, that's me, and you must be Mrs. Yang!
はい 私 も 当時 この 惑星 に い まし た
|わたくし||とうじ||わくせい||||
Yes, I was on this planet as well, back then.
体 を 壊し て い た 母 を ドクター に は 何度 か 診 て いただき まし た わ
からだ||こわし||||はは||どくたー|||なんど||み|||||
You saw my ailing mother a few times, Doctor.
覚え て い ます よ そう です か あの 時 の 女の子 が そう です か
おぼえ|||||||||じ||おんなのこ||||
I remember!
悪い 人 で は な さ そう だ が
わるい|じん|||||||
He doesn't seem like a bad fellow...
さあ さあ
Please!
ああ これ だ これ だ から 嫌 だった ん だ
||||||いや|||
This!
革命 政権 の 連中 と し て は
かくめい|せいけん||れんちゅう||||
あなた の 名声 を 最大 限 に 活用 し たい ところ でしょ う から な
||めいせい||さいだい|げん||かつよう|||||||
will want to use your reputation to their advantage as much as humanly possible.
まあ 仕方 が ない でしょ う
|しかた||||
第 一 民主 共和 政治 の 理念 から 言って も
だい|ひと|みんしゅ|きょうわ|せいじ||りねん||いって|
First of all, from a democratic republican point of view,
情報 公開 は 大 原則 です から ね
じょうほう|こうかい||だい|げんそく|||
秘密 や 非 公開 が いい なら 専制 国家 に くみする こと です
ひみつ||ひ|こうかい||||せんせい|こっか||||
せいぜい 愛想 よく カメラ に 手 でも 振って やる こと です な
|あいそ||かめら||て||ふって||||
Be as civil as you can while you wave your hand to the cameras.
ヤン 元帥 が この 地 に 来 られ た こと は
|げんすい|||ち||らい||||
The very fact that Marshal Yang has come
言う なれば 我々 エル ・ ファシル 革命 政府 こそ が
いう||われわれ|||かくめい|せいふ||
is proof that the El Facil Independent Government is an official administration
民主 共和 政治 の 王道 を 目指す 正統 の 政権 で ある こと の
みんしゅ|きょうわ|せいじ||おうどう||めざす|せいとう||せいけん||||
何より の 証し と 言 え ま しょ う
なにより||しょうし||げん||||
かつて この エル ・ ファシル から ヤン 提督 の 奇跡 の 伝説 が 始まり まし た
||||||ていとく||きせき||でんせつ||はじまり||
Years ago, Admiral Yang's legend of miracles began here on El Facil.
そして また この エル ・ ファシル から 新た な 伝説 が 始まる の です
||||||あらた||でんせつ||はじまる||
And now, it is once again from El Facil that a new legend begins.
それでは 改めて ご 紹介 いたし ま しょ う
|あらためて||しょうかい||||
Now let me introduce this man.
ミラクル ・ ヤン 魔術 師 ヤン ヤン ・ ウェン リー 元帥 です
||まじゅつ|し|||||げんすい|
Known as "Miracle Yang" and "Magician Yang," Marshal Yang Wen-li!
ヤン ・ ウェン リー です どうぞ よろしく
Hi, I'm Yang Wen-li. It's a pleasure.
提督 我々 の 新た な 政府 に は
ていとく|われわれ||あらた||せいふ||
Admiral, I believe our new government is in need of a new name.
新た な 名称 が 必要 で ある と 思い ます が
あらた||めいしょう||ひつよう||||おもい||
当然 です ね そこ で
とうぜん||||
明日 に でも 正式 に 発表 し たい の です が
あした|||せいしき||はっぴょう|||||
「 自由 惑星 同盟 正統 政府 」 と いう の は いかが でしょ う ?
じゆう|わくせい|どうめい|せいとう|せいふ|||||||
but what do you think of the "Legitimate Government of the Free Planets Alliance"?
あっ …
お 気 に 召し ませ ん か ?
|き||めし|||
You don't approve?
いや そう で は あり ませ ん が
It's not that,
国家 的 正統 性 に こだわる 必要 は ない の で は あり ませ ん か
こっか|てき|せいとう|せい|||ひつよう|||||||||
but I don't think it's necessary to obsess over governmental legitimacy.
ゼロ から 出発 する こと を こそ 強調 する べき だ と 思い ます が
||しゅっぱつ|||||きょうちょう|||||おもい||
I believe it's more important to stress that you're starting from ground zero.
そう です 第 一 「 正統 政府 」 と いう 名 は 縁起 が 悪い
||だい|ひと|せいとう|せいふ|||な||えんぎ||わるい
He's right.
「 銀河 帝国 正統 政府 」 と いう 近来 の 悪 例 が ある で は あり ませ ん か
ぎんが|ていこく|せいとう|せいふ|||きんらい||あく|れい||||||||
Remember the recent unfortunate example of the Legitimate Government of the Galactic Empire.
確か に 不吉 です な 他 の 名前 を 考え ま しょ う
たしか||ふきつ|||た||なまえ||かんがえ|||
True, that doesn't bode well.
この 程度 で ウンザリ し ない で ください よ
|ていど|||||||
You can't let something like this get to you.
将来 もっと 高い 山 が 出 て くる に 決まって る ん です から ね
しょうらい||たかい|やま||だ||||きまって|||||
You know you're going to have to face a whole lot worse in the future.
分かって る よ
わかって||
I know.
かくして ヤン ・ イレギュラーズ は エル ・ ファシル 革命 予備 軍 と なった
||||||かくめい|よび|ぐん||
Thus, the Yang Irregulars became the El Facil Revolutionary Reserve Force.
総 司令 官 ヤン ・ ウェン リー 元帥
そう|しれい|かん||||げんすい
参謀 長 ウィリバルト ・ ヨアヒム ・ フォン ・ メルカッツ 上級 大将
さんぼう|ちょう|||||じょうきゅう|たいしょう
Senior Admiral Willibald Joachim Merkatz as chief of staff,
後方 勤務 部長 アレックス ・ キャゼルヌ 中将
こうほう|きんむ|ぶちょう|||ちゅうじょう
and Vice Admiral Alex Cazerne as director of rear services,
その 最初 の 作戦 行動 は イゼルローン 要塞 の 再 奪取 で ある
|さいしょ||さくせん|こうどう|||ようさい||さい|だっしゅ||
their first mission was to retake Iserlohn Fortress.
ようやく ヤン と 再会 し た ユリアン を 加え て
|||さいかい|||||くわえ|
As Julian finally rejoins Yang,
イゼルローン 要塞 再 奪取 の 準備 が 進め られる
|ようさい|さい|だっしゅ||じゅんび||すすめ|
preparations to retake Iserlohn Fortress proceed.
だが その 間 に も 帝国 軍 の 侵攻 は 続き
||あいだ|||ていこく|ぐん||しんこう||つづき
これ を 迎え撃つ べく
||むかえうつ|
ビュコック 率いる 最後 の 同盟 艦隊 が 出撃 し た
|ひきいる|さいご||どうめい|かんたい||しゅつげき||
and led by Bewcock, the last Alliance fleet sets out to counterattack.
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 69 話 「 イゼルローン 再 奪取 作戦 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし||さい|だっしゅ|さくせん
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.