Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 72
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 72
突撃 !
とつげき
Charge!
敵陣 突破 !
てきじん|とっぱ
The enemy formation has been breached!
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 1 月 16 日
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 800,
帝国 軍 は 意外 な 苦戦 の 中 に い た
ていこく|ぐん||いがい||くせん||なか|||
The Imperial forces were in the midst of an unexpectedly hard battle.
迎撃 せよ 敵 は 寡 兵 だ
げいげき||てき||やもめ|つわもの|
Intercept them!
砲火 を 集中 さ せ て 一 隻 ずつ 撃破 すれ ば よい
ほうか||しゅうちゅう||||ひと|せき||げきは|||
後 背 より 先ほど 突破 し た 敵 が
あと|せ||さきほど|とっぱ|||てき|
The enemy we broke through is coming from the rear!
下 から も
した||
From below, as well!
味方 が 近 すぎる 砲撃 を 加減 しろ
みかた||ちか||ほうげき||かげん|
Our allies are too close!
カールセン 部隊 の 足 が 止め られ た よう です
|ぶたい||あし||とどめ||||
It seems the Carlsen unit has been stopped.
まずい な 幸い と 言って は な ん です が
||さいわい||いって|||||
This is bad.
敵 が 同士討ち を 避け て 攻撃 の 手 を 緩め て い ます ので
てき||どうしうち||さけ||こうげき||て||ゆるめ||||
多少 は 持ちこたえる でしょ う が
たしょう||もちこたえる|||
so we've been able to more or less hold out, but still, at this rate...
それ も このまま で は …
頼み の 綱 は …
たのみ||つな|
後 背 に 敵 出現
あと|せ||てき|しゅつげん
The enemy has appeared behind us!
数 およそ 1 万 5000 ん ?
すう||よろず|
They number roughly 15,000!
あれ は 帝国 軍 の 右翼 部隊 です 大きく 時計回り に 迂回 し て
||ていこく|ぐん||うよく|ぶたい||おおきく|とけいまわり||うかい||
That's the Imperial forces' right wing.
我が 軍 の 後方 に 回り込 ん だ 模様 です
わが|ぐん||こうほう||まわりこ|||もよう|
ここ は こらえる しか ない
We have no choice but to endure it.
後方 の 防御 を 厚く し て できる 限り 引きつける ん じゃ
こうほう||ぼうぎょ||あつく||||かぎり|ひきつける||
Bolster our rear defenses, and draw off as many of them as you can.
はっ ! 全 艦 距離 を 保て
|ぜん|かん|きょり||たもて
Sir!
エネルギー 流 吹き 寄せ て き ます
えねるぎー|りゅう|ふき|よせ|||
Incoming energy surge!
今 です 全 艦 円錐 陣 を 取れ
いま||ぜん|かん|えんすい|じん||とれ
Now!
敵 の 防御 陣 の 間隙 を 狙って 突撃 !
てき||ぼうぎょ|じん||かんげき||ねらって|とつげき
Aim for a gap in the enemy's defenses and charge!
いか ん !
Oh, no!
突破 さ れる ぞ
とっぱ|||
They're going to break through!
行け !
いけ
Charge!
迎撃 !
げいげき
Intercept them!
老人 め やる !
ろうじん||
全 艦 全 速 敵 の 側面 を 叩く
ぜん|かん|ぜん|はや|てき||そくめん||たたく
All ships, full speed! Attack the enemy's flanks!
急げ
いそげ
Hurry!
主砲 斉 射 三 連 !
しゅほう|ひとし|い|みっ|れん
突入 !
とつにゅう
Rush in!
側面 から 敵 艦 隊 に 割り込ま れ まし た
そくめん||てき|かん|たい||わりこま|||
このまま で は 分断 さ れ ます 構わ ん
|||ぶんだん||||かまわ|
At this rate, we'll be split apart!
目指す の は 敵 の 総 旗 艦 ブリュンヒルト ただ 一 隻
めざす|||てき||そう|き|かん|||ひと|せき
We're only aiming for a single ship, the enemy's flagship Brunhild.
このまま 直進
|ちょくしん
Steady as she goes!
陛下 本 艦 の 周辺 に 砲火 が 及 ん で い ます
へいか|ほん|かん||しゅうへん||ほうか||およ||||
Your Majesty, the gunfire has extended to the area around this ship.
後退 を ご 許可 ください ます よう
こうたい|||きょか|||
艦長 の よき よう に だ が 大きく 後退 する 必要 な は い
かんちょう|||||||おおきく|こうたい||ひつよう|||
As you wish, Captain.
敵 の 攻撃 は 既に 限界 点 に 達し て いよ う
てき||こうげき||すでに|げんかい|てん||たっし|||
はっ
Sir!
それにしても いかに 敵 に 地 の 利 が ある と は いえ
||てき||ち||り|||||
Still, even with their positional advantage,
これ だけ の 兵力 差 が あって これほど の 混戦 に なる と は な
|||へいりょく|さ|||||こんせん|||||
We're surprised they were able to push the fight to a free-for-all with such a difference in strength.
閣下 戦列 が 伸び きり
かっか|せんれつ||のび|
Sir, the line of battle is already stretched to its limit,
このまま で は 敵 中 に 孤立 し て 殲滅 さ れる だけ に なり ます
|||てき|なか||こりつ|||せんめつ||||||
and if we keep going like this, we'll only be isolated and exterminated among the enemy.
ここ は いったん 戦線 を 縮小 す べき でしょ う
|||せんせん||しゅくしょう||||
For now, we should reduce our presence on the front.
このまま 進 ん で も カイザー に は 届か ん か
|すすむ|||||||とどか||
So, even if we keep going, we won't reach the kaiser, huh?
残念 ながら
ざんねん|
今 だ 敵 の 先頭 集団 に 集中 砲火 を 浴びせよ
いま||てき||せんとう|しゅうだん||しゅうちゅう|ほうか||あびせよ
Now! Concentrate your fire on the enemy's leading force!
参謀 長 ! いえ 大丈夫 です
さんぼう|ちょう||だいじょうぶ|
それ より 早く !
||はやく
よし ! 敵 が 崩れ た ぞ
|てき||くずれ||
All right!
こ … 後方 に 多数 の 艦 影 急速 に 接近 し て き ます
|こうほう||たすう||かん|かげ|きゅうそく||せっきん||||
何 ? 敵 の 別動隊 か ?
なん|てき||べつどうたい|
What?!
いや ! し … 失礼 し まし た
||しつれい|||
Ah!
シュワルツ ・ ラン ツェン レイター です
|らん|||
It's the Schwarz Lanzenreiter Fleet!
シュワルツ ・ ラン ツェン レイター が 到着 し まし た
|らん||||とうちゃく|||
The Schwarz Lanzenreiters have arrived!
そう か ビッテンフェルト め
So, it seems Bittenfeld came running in quite a hurry.
よほど 慌て て 駆けつけ て き た もの と みえる
|あわて||かけつけ||||||
間に合った か 残った 敵 は 一 隻 残ら ず
まにあった||のこった|てき||ひと|せき|のこら|
We're in time?!
我が 艦隊 が 討ち取る ぞ 突撃 !
わが|かんたい||うちとる||とつげき
この 時機 に 戦場 に 着 い て 個人 の 功 を 誇る か
|じき||せんじょう||ちゃく|||こじん||いさお||ほこる|
Has he arrived on the battlefield now just to boast of his own achievements?
衝突 する な よ 卿 ら 敵 将 は 老 巧 の 人 だ
しょうとつ||||きょう||てき|すすむ||ろう|こう||じん|
Don't be reckless.
想像 も つか ぬ 奇 計 を 用意 し てる かも しれ ん ぞ
そうぞう||||き|けい||ようい||||||
He may have prepared tricks that we can't even imagine.
いや あれ は あれ で よい
No, it's fine.
ビッテンフェルト が 自重 に 度 を すごす よう な こと が あれ ば
||じちょう||たび||||||||
シュワルツ ・ ラン ツェン レイター の 長所 を かえって そぐ こと に な ろ う
|らん||||ちょうしょ||||||||
it would only ruin the virtues of the Schwarz Lanzenreiters.
御 意 猪突 猛進 こそ 我ら の 本領 よ !
ご|い|ちょとつ|もうしん||われら||ほんりょう|
As you wish.
敵 に いかなる 奇 計 奇 策 が あ ろ う と も
てき|||き|けい|き|さく||||||
No matter what tricks the enemy may have prepared,
力 で 打ち破って くれる わ
ちから||うちやぶって||
閣下 ミサイル も エネルギー も 底 を つき もはや …
かっか|みさいる||えねるぎー||そこ|||
Sir, we're out of missiles and energy.
わし は 士官 学校 に 行け なんで な は ?
||しかん|がっこう||いけ|||
I never went to the military academy.
これ まで 統合 作戦 本部 の エリート さん たち に 対する
||とうごう|さくせん|ほんぶ||えりーと||||たいする
As opposed to those elites in Joint Operational Headquarters,
意地 だけ で 戦って き た よう な もの じゃ
いじ|||たたかって||||||
I've fought this far with nothing but sheer willpower.
こんな 時代 で なかったら 到底 艦隊 司令 官 まで は
|じだい|||とうてい|かんたい|しれい|かん||
In a different era,
出世 でき な ん だ ろ う
しゅっせ||||||
それ が こう し て カイザー に 肉薄 する ところ まで 戦 え た ん じゃ
|||||||にくはく||||いくさ||||
もう 十 分 じゃ な
|じゅう|ぶん||
That's good enough.
戦艦 ディオメデス 撃沈 ラルフ ・ カールセン 提督 戦死
せんかん||げきちん|||ていとく|せんし
Battleship Diomedes has been sunk.
既に 我が 方 の およそ 8 割 が 失わ れ
すでに|わが|かた|||わり||うしなわ|
We've already lost roughly 80% of our forces,
組織 的 な 抵抗 は 不可能 に なり つつ あり ます
そしき|てき||ていこう||ふかのう|||||
and systematic resistance is becoming impossible.
もはや これ まで じゃ な
So, this is it.
ここ で 全滅 し て も 無益 な だけ じゃ ろ う
||ぜんめつ||||むえき|||||
And if we're wiped out here, it would all be in vain.
全 艦 に 戦線 離脱 を 許可 する 艦長
ぜん|かん||せんせん|りだつ||きょか||かんちょう
はっ す まん が この 艦 は
|||||かん|
Captain...
味方 を 一 隻 でも 多く 逃がす ため しんがり を 務め ね ば なら ん
みかた||ひと|せき||おおく|にがす||||つとめ||||
分かって おり ます 旗 艦 の 艦長 たる もの
わかって|||き|かん||かんちょう||
Understood.
最後 まで 司令 長官 の お供 を 務め させ て いただき ます
さいご||しれい|ちょうかん||おとも||つとめ|さ せ|||
I'd like you to allow me to stay with you till the end, Commander-in-Chief.
うむ
あの 大半 は ヤン 提督 の もと へ 向かう でしょ う
|たいはん|||ていとく||||むかう||
Most of them are probably heading for Admiral Yang, wouldn't you say?
そう いえ ば スール 少佐 に 託し た 土産 は
||||しょうさ||たくし||みやげ|
Speaking of which, I wonder if Major Souls delivered my present to Yang?
ヤン に 届 い た だ ろ う か ? 順調 に いって おれ ば 今頃 は
||とどけ|||||||じゅんちょう|||||いまごろ|
うむ
何 を し て おる ? 「 この 艦 1 隻 で は 」
なん||||||かん|せき||
「 荷 が 重い だ ろ う 」 と いう こと でしょ う
に||おもい||||||||
バカ 者 が
ばか|もの|
Those fools.
堅固 だ な まるで あの 老人 の 精神 の よう だ
けんご|||||ろうじん||せいしん|||
陛下 いま 一 度 降伏 を 勧告 し て は いかが でしょ う か ?
へいか||ひと|たび|こうふく||かんこく|||||||
Your Majesty...
無益 だ 未練 を あの 老人 に 笑わ れる だけ だ ろ う
むえき||みれん|||ろうじん||わらわ|||||
That would be futile!
第 一 なぜ 勝者 たる 余 が 敗者 に 媚 び ね ば なら ぬ
だい|ひと||しょうしゃ||よ||はいしゃ||び|||||
In the first place, why must We, the victor, have to flatter the loser?
重ね て 陛下 の ご 寛 恕 を お 願い いたし ます
かさね||へいか|||ひろし|じょ|||ねがい||
Once more, I ask for Your Majesty's generosity.
敗者 に 手 を 差し伸べる の は
はいしゃ||て||さしのべる||
It only speaks to the dignity of the victor when they extend a hand to the loser.
勝者 の 器量 を 示す もの で ござい ます
しょうしゃ||きりょう||しめす||||
それ を 受け入れ ぬ と し たら それ は 敗者 が 狭 量 な の です から
||うけいれ|||||||はいしゃ||せま|りょう||||
And if they do not accept it, then that is the fault of the loser's own narrow-mindedness.
で は 余 自身 で は なく 代理 と し て ミッターマイヤー に 勧告 さ せよ う
||よ|じしん||||だいり||||||かんこく|||
Well then, We shall send Mittermeier in Our stead to offer them council.
敵 将 に 告 ぐ
てき|すすむ||こく|
To the enemy commander...
敵 将 に 告 ぐ
てき|すすむ||こく|
To the enemy commander:
卿 は 我が 軍 の 完全 な 包囲 下 に あり 退路 は 既に 失わ れ た
きょう||わが|ぐん||かんぜん||ほうい|した|||たいろ||すでに|うしなわ||
You are completely surrounded by our forces, and your path of retreat has already been cut off.
これ 以上 の 交戦 は 無意味 で ある
|いじょう||こうせん||むいみ||
Any further resistance would be meaningless.
動力 を 停止 し て 降伏 さ れ た し
どうりょく||ていし|||こうふく||||
Cut your power and surrender.
カイザー ・ ラインハルト 陛下 は 卿 ら の 勇 戦 に 対し
||へいか||きょう|||いさみ|いくさ||たいし
In deference to your brave fighting,
寛大 なる 処遇 を もって 報 わ れる で あ ろ う
かんだい||しょぐう|||ほう||||||
重ね て 申し込む 降伏 さ れ た し
かさね||もうしこむ|こうふく||||
I repeat, surrender at once.
卿 の 言う とおり 今更 降伏 する と も 思 えん が な
きょう||いう||いまさら|こうふく||||おも|||
As you say, I don't believe they'll surrender after coming this far.
敵 艦 より 入電 敵 の 司令 官 が カイザ ー と の 交信 を 求め て おり ます
てき|かん||にゅうでん|てき||しれい|かん||||||こうしん||もとめ|||
よか ろ う 総 旗 艦 ブリュンヒルト と の 間 に 回線 を つなげ
|||そう|き|かん||||あいだ||かいせん||
Very well, open a line with the flagship Brunhild!
カイザー ・ ラインハルト 陛下
||へいか
Your Majesty Kaiser Reinhard,
わし は あなた の 才能 と 器量 を 高く 評価 し て いる つもり だ
||||さいのう||きりょう||たかく|ひょうか|||||
I rate your abilities and talents quite highly.
孫 を 持つ なら あなた の よう な 人物 を 持ち たい もの だ
まご||もつ||||||じんぶつ||もち|||
If I had a grandson, I'd like him to be someone like you.
だが あなた の 臣下 に は なれ ん
|||しんか||||
However, I won't become your retainer.
ヤン ・ ウェン リー も あなた の 友人 に は なれる が
||||||ゆうじん||||
And though Yang Wen-li may become your friend, he'll also never serve you.
やはり 臣下 に は なれ ん
|しんか||||
他人事 だ が 保証 し て も よい くらい さ
ひとごと|||ほしょう||||||
Though I'm speaking for someone else, I'm willing to guarantee it.
なぜ なら 偉 そう に 言わ せ て もらえ ば
||えら|||いわ||||
民主 主義 と は 対等 の 友人 を 作る 思想 で あって
みんしゅ|しゅぎ|||たいとう||ゆうじん||つくる|しそう||
democracy is an ideology in which you can make friends of equals,
主従 を 作る 思想 で は ない から だ
しゅじゅう||つくる|しそう|||||
but it does not allow for lords and retainers.
わし は よい 友人 が 欲しい し
|||ゆうじん||ほしい|
誰 か に とって よい 友人 で あり たい と 思う
だれ|||||ゆうじん|||||おもう
and I also think that I'd like to become a good friend to someone else.
だが よい 主君 も よい 臣下 も 持ち たい と は 思わ ない
||しゅくん|||しんか||もち||||おもわ|
Still, I don't think I'd want either a good master or a good servant.
だからこそ あなた と わし は
同じ 旗 を 仰ぐ こと は でき なかった の だ
おなじ|き||あおぐ||||||
ご 厚意 に は 感謝 する が 今更 あなた に この 老 体 は 必要 ある まい
|こうい|||かんしゃ|||いまさら||||ろう|からだ||ひつよう||
I'm grateful for your courtesy, but at this point, you don't need this old body of mine.
民主 主義 に 乾杯
みんしゅ|しゅぎ||かんぱい
A toast, to democracy!
他人 に 何 が 分かる
たにん||なん||わかる
最後 に 残った 敵 艦 も 全て 玉砕 し
さいご||のこった|てき|かん||すべて|ぎょくさい|
The last remaining ships have chosen an honorable death rather than surrender,
既に 抵抗 する 者 は ござい ませ ん
すでに|ていこう||もの||||
and there are no longer any left to resist.
全軍 に 伝達 これ より 陣形 を 整え
ぜんぐん||でんたつ|||じんけい||ととのえ
再び バーラト 星 系 に 向け て 進 発 する
ふたたび||ほし|けい||むけ||すすむ|はつ|
戦場 を 通過 する に 際し 全 将兵 は 敵 将 に 対し 起立 敬礼 す べし
せんじょう||つうか|||さいし|ぜん|しょうへい||てき|すすむ||たいし|きりつ|けいれい||
As we pass through the battleground,
ロイエンタール 元帥 は い 陛下
|げんすい|||へいか
Marshal Reuentahl...
余 は 近い うち に いま 一 度 この よう な 形 で
よ||ちかい||||ひと|たび||||かた|
It seems before long We shall once more greet an enemy commander in a similar fashion.
敵 将 に 対面 する こと と なり そう だ な
てき|すすむ||たいめん|||||||
御 意
ご|い
As you wish.
陛下 に お 仕え さ せ て い ただい た おかげ で
へいか|||つかえ||||||||
Thanks to my service under Your Majesty,
こんなに も 遠く に 来 て いろいろ な 経験 を する こと が でき まし た
||とおく||らい||||けいけん|||||||
I've been able to come this far and experience so many things.
家 に 帰ったら 自慢 でき ます
いえ||かえったら|じまん||
I'll be able to boast when I get back home.
ことさら に そんな 言いよう を する ところ を みる と 家 が 恋しい か
|||いいよう|||||||いえ||こいしい|
From your manner of speaking, are you homesick?
望む なら 帰省 の ため に 休暇 を やって も よい ぞ
のぞむ||きせい||||きゅうか|||||
If you wish, then you can take time off in order to go home.
と ん で も あり ませ ん 陛下 の 行か れる 所 へ なら
|||||||へいか||いか||しょ||
Of course not!
どこ へ でも お供 いたし ます たとえ 他 の 銀河 系 へ でも
|||おとも||||た||ぎんが|けい||
お前 は 余 など より ずっと 気 宇 が 大きい な
おまえ||よ||||き|う||おおきい|
You think far bigger than even We do.
余 に は 銀河 系 だけ で 十 分 だ
よ|||ぎんが|けい|||じゅう|ぶん|
This galaxy is plenty for Us.
他 の 星雲 は お前 が 征服 する と いい
た||せいうん||おまえ||せいふく|||
We'll leave the others for you to conquer.
勝利 に 沸く 帝国 軍 の もと に
しょうり||わく|ていこく|ぐん|||
The message of Iserlohn Fortress's fall arrived a mere three hours later,
イゼルローン 要塞 失 陥 の 報 が もたらさ れ た の は
|ようさい|うしな|おちい||ほう||||||
それ から わずか 3 時間 後 の こと で あった
|||じかん|あと||||
when the Imperial forces were still basking in their victory.
して やら れ た か またしても あの 男 に
|||||||おとこ|
どう し た と いう の だ ヤン ・ ウェン リー に
What are you saying?
イゼルローン 要塞 を 再 奪取 さ れ た の は 確か に 不覚 だ が
|ようさい||さい|だっしゅ||||||たしか||ふかく||
それ は いわば 一 局 地 で の 敗北 に すぎ ん
|||ひと|きょく|ち|||はいぼく|||
but that's nothing more than a minor defeat.
マル ・ アデッタ で は 我が 軍 が 勝利 し
||||わが|ぐん||しょうり|
Did we not just win in Marr-Adetta,
全体 の 戦局 で の 勝利 は ゆるぎない で は ない か
ぜんたい||せんきょく|||しょうり||||||
and does our overall victory in the war not remain secure?
そう で は ない イゼルロ ー ン 要塞 が 敵 の 手 中 に ある と ない と で は
|||||||ようさい||てき||て|なか|||||||
No, it's not.
戦略 的 な 要件 が 大きく 変わって くる
せんりゃく|てき||ようけん||おおきく|かわって|
それ を 狙って 同盟 軍 本隊 が 我ら を マル ・ アデッタ 星 域 に 引きつけ
||ねらって|どうめい|ぐん|ほんたい||われら||||ほし|いき||ひきつけ
Aiming for that, the main Alliance forces lured us to the Marr-Adetta Stellar Region,
その 間 に ヤン ・ ウェン リー が 一 隊 を もって
|あいだ||||||ひと|たい||
so that Yang Wen-li could take a single fleet in order to regain Iserlohn Fortress.
イゼルローン 要塞 を 奪取 する その 連係 し た 作戦 に
|ようさい||だっしゅ|||れんけい|||さくせん|
まんまと 乗せ られ た の で は ない か と いう こと だ
|のせ|||||||||||
な っ …
What?!
それ は 思い過ごし でしょ う
||おもいすごし||
You're over thinking things, aren't you?
これ は 相互 に 独立 し た 個人 プレ ー が 競作 し た 結果 で ある に すぎ ませ ん
||そうご||どくりつ|||こじん||||きょうさく|||けっか||||||
This was nothing more than the result of personal plays.
もし 連係 さ れ た 作戦 で あった と すれ ば
|れんけい||||さくせん|||||
Were this a joint strategy,
ビュコック 元帥 が イゼルローン 要塞 攻略 を 担当 し
|げんすい|||ようさい|こうりゃく||たんとう|
then Marshall Bucock would have been in charge of capturing Iserlohn Fortress,
ヤン ・ ウェン リー 自身 が 陛下 に 立ち向かって き た こと でしょ う
|||じしん||へいか||たちむかって|||||
while Yang Wen-li himself would have opposed His Majesty, right?
なぜ なら イゼルローン 攻略 は あらかじめ 策 を 授け て おけ ば
|||こうりゃく|||さく||さずけ|||
As to why,
ヤン 自身 で なく て も 実行 は 可能 です が
|じしん|||||じっこう||かのう||
but for Yang himself to be present
陛下 に 対する の は ヤン 自身 で なけ れ ば
へいか||たいする||||じしん||||
万が一 の 勝利 も 望 め ます まい
まんがいち||しょうり||のぞみ|||
現に ビュコック 元帥 は 戦死 を 遂げ て おり ます
げんに||げんすい||せんし||とげ|||
And in actuality, Marshal Bucock died in battle.
これ は ヤン 自身 に とって 耐えがたい 損失 で ある はず です し
|||じしん|||たえがたい|そんしつ|||||
This would have been an unbearable loss for Yang,
そもそも 他人 を 犠牲 に し て 自分 の 勝利 を 確保 する の は
|たにん||ぎせい||||じぶん||しょうり||かくほ|||
and in the first place,
ヤン の 性格 に 反し ます
||せいかく||はんし|
また そう 宣伝 さ れ れ ば 人望 を 失う 結果 に も なり かね ず
||せんでん|||||じんぼう||うしなう|けっか|||||
And if that were made public, then he might lose his popularity,
その よう な 愚策 を ヤン が とる と も 思え ませ ん
|||ぐさく|||||||おもえ||
なるほど 恐らく そう だ ろ う
|おそらく||||
We see, that's likely so.
ルッツ 処分 は 追って 沙汰 する
|しょぶん||おって|さた|
Lutz, your punishment shall be put off until further notice.
さしあたり 謹慎 する よう に
|きんしん|||
For the time being, at least remain penitent.
ロイエンタール 元帥 卿 の 功績 も 残念 ながら
|げんすい|きょう||こうせき||ざんねん|
And Marshal Reuentahl, it sadly seems that your achievement didn't last even a year.
1 年 に 満た ぬ 寿命 で あった な
とし||みた||じゅみょう|||
残念 です
ざんねん|
How regrettable.
短く 答え た ロイエンタール の 心中 は 複雑 だった
みじかく|こたえ||||しんじゅう||ふくざつ|
ヤン に 手玉 に 取ら れ た 当事 者 は ルッツ で あった が
||てだま||とら|||とうじ|もの|||||
Though the one who was led about by the nose was Lutz,
ヤン の 仕掛け た 罠 を 見抜 け なかった 点 で は
||しかけ||わな||みぬ|||てん||
he was also responsible for not seeing through Yang's trap.
彼 自身 に も 責任 が あり
かれ|じしん|||せきにん||
また カイザー ・ ラインハルト に し て も
And furthermore, even Kaiser Reinhard had neglected the strategic value of Iserlohn Fortress.
イゼルローン 要塞 の 戦略 上 の 価値 を 軽視 し て い た こと に なる
|ようさい||せんりゃく|うえ||かち||けいし|||||||
果たして ヤン に して やら れ た の は 誰 な の か
はたして|||||||||だれ|||
Just who was it who was outwitted by Yang?
またしても ヤン ・ ウェン リー の 機 略 に
|||||き|りゃく|
Another name has been added to those done in by Yang Wen-li's clever maneuvers, has it?
敗れ 去った 者 の リスト に 新た な 名前 が 加わった か
やぶれ|さった|もの||りすと||あらた||なまえ||くわわった|
ルッツ も 本来 は 冷静 な 判断 が できる 第 一 級 の 指揮 官 な の だ が な
||ほんらい||れいせい||はんだん|||だい|ひと|きゅう||しき|かん|||||
何 か 企 ん で いる と は 思った が
なん||たくら||||||おもった|
I thought he was planning something,
かく も 周到 に 数 年 先 を 予期 し て い た と は な
||しゅうとう||すう|とし|さき||よき|||||||
but I expected it to come after a few more years of careful plotting.
銀河 帝国 の 名将 ことごとく
ぎんが|ていこく||めいしょう|
Do the great commanders of the Galactic Empire exist solely to act as foils for Yang Wen-li's sake?
ヤン ・ ウェン リー の ため の 引き立て 役 と なる か
||||||ひきたて|やく|||
我ら 10 万 光年 の 征 旅 を 恐れ ざる も
われら|よろず|こうねん||すすむ|たび||おそれ||
Even if we do not fear our 100,000 light year voyage of conquest,
ヤン ・ ウェン リー 一 人 を 恐れ ざる あた わ ず と いう わけ だ
|||ひと|じん||おそれ||||||||
we must fear Yang Wen-li alone.
あの 男 に 我ら と 同数 の 兵 力 が あったら
|おとこ||われら||どうすう||つわもの|ちから||
If he had the military might that we do,
運命 の 女神 は あちら に 媚 を 売った かも しれ ん な
うんめい||めがみ||||び||うった||||
then perhaps he could entice the goddess of destiny to his side.
ジークフリード ・ キルヒアイス が 生き て い たら
|||いき|||
If Siegfried Kircheis were still alive...
ん ? こんな 形 で イゼルローン を
||かた|||
再び 失う こと は なかった かも しれ ん な
ふたたび|うしなう|||||||
その とおり だ キルヒアイス が 生き て い たら
|||||いき|||
That's right.
あの オ ー ベルシュタイン が したり顔 で 軍務 を 専断 する こと も なかった ろ う
|||||したりがお||ぐんむ||せんだん||||||
Oberstein wouldn't be able to make arbitrary decisions on military affairs smugle, would he?
キルヒアイス が 生き て い たら …
||いき|||
いずれ に せよ ヤン ・ ウェン リー の 軍事 的 魔術 を
|||||||ぐんじ|てき|まじゅつ|
At any rate,
政治 状況 に 連動 さ せ ぬ ため に も 一 日 も 早く
せいじ|じょうきょう||れんどう|||||||ひと|ひ||はやく
同盟 首都 ハイネ セン を 攻略 する 必要 が ある
どうめい|しゅと||||こうりゃく||ひつよう||
直ちに 全軍 を バーラト 星 系 に 向かわ せる
ただちに|ぜんぐん|||ほし|けい||むかわ|
Have all forces head for the Ba'alat system at once.
陛下 お 急ぎ に なる こと は あり ませ ん
へいか||いそぎ|||||||
Your Majesty, we needn't hurry.
堂々 と し て ハイネ セン に お 近づき あれ ば
どうどう||||||||ちかづき||
If you simply approach Heinessen in a dignified manner,
その 圧力 のみ で 同盟 政府 は ついえ ま しょ う
|あつりょく|||どうめい|せいふ|||||
the Alliance government will crumble from that pressure alone.
同盟 政府 は 卵 の 殻 と でも 思う の か ? フロイライン
どうめい|せいふ||たまご||から|||おもう|||
Do you think the Alliance government is an eggshell, Fraulein?
はい 卵 の 内部 で 嵐 が 起きる でしょ う
|たまご||ないぶ||あらし||おきる||
Yes, and a storm is brewing inside that egg, isn't it?
恐らく 彼ら は 内紛 に よって 自滅 し ます
おそらく|かれら||ないふん|||じめつ||
陛下 の お手 を 煩わ せる に 及び ませ ん
へいか||おて||わずらわ|||および||
You needn't trouble yourself, Your Majesty.
ふん …
全軍 に 行軍 を 再開 さ せよ
ぜんぐん||こうぐん||さいかい||
Have all troops resume their march.
フロイライン の 言う よう に 急が ず 堂々 と な
||いう|||いそが||どうどう||
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 1 月 17 日
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 800,
マル ・ アデッタ 会戦 に 勝利 し た 帝国 軍 は
||かいせん||しょうり|||ていこく|ぐん|
再び 惑星 ハイネ セン を 目指し て 行軍 を 開始 し た
ふたたび|わくせい||||まなざし||こうぐん||かいし||
the Imperial forces once more resumed their march toward planet Heinessen.
ビュコック 戦 死 の 報 に 激しい ショック を 受ける ヤン
|いくさ|し||ほう||はげしい|しょっく||うける|
The news of Bucock's death in battle comes as a great shock to Yang.
一方 惑星 ハイネ セン に 降り立った カイザー ・ ラインハルト は
いっぽう|わくせい||||おりたった|||
Meanwhile, Kaiser Reinhard descends upon Heinessen and issues an edict,
勅令 を もって 同盟 領 の 完全 併 呑 を 宣言 し
ちょくれい|||どうめい|りょう||かんぜん|あわせ|どん||せんげん|
declaring the complete annexation of Alliance space.
ここ に 自由 惑星 同盟 は ついに 歴史 の 舞台 から 消え去った
||じゆう|わくせい|どうめい|||れきし||ぶたい||きえさった
It is here that the Free Planets Alliance finally departs from the stage of history.
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 73 話 「 冬 バラ 園 の 勅令 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|ふゆ|ばら|えん||ちょくれい
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.