Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 91
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 9 月 7 日
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 800,
幕僚 総監 たる ヒルデ ガルド ・ フォン ・ マリーン ドルフ が
ばくりょう|そうかん|||||||
Staff Commissioner Hildegard von Mariendorf finally returned to service.
ようやく 再 出仕 し た
|さい|しゅっし||
一身 上 の こと で 大変 ご 迷惑 を お かけ いた し まし た
いっしん|うえ||||たいへん||めいわく|||||||
I'm deeply sorry for causing such problems due to my personal affairs.
今後 この よう な こと の ない よう に いたし ます ので
こんご|||||||||||
I'll make certain that such things will not happen again in the future,
ご 容赦 ください まし
|ようしゃ||
ヒルダ は ラインハルト の 求婚 に 対する
||||きゅうこん||たいする
回答 を 示さ なかった これ は 彼女 自身
かいとう||しめさ||||かのじょ|じしん
いまだ 明確 な 決意 を する に 至って い なかった から で ある が
|めいかく||けつい||||いたって||||||
ラインハルト と し て は 一層 途方 に 暮れる こと と なった
|||||いっそう|とほう||くれる|||
and Reinhard was, of course, all the more at a loss.
政務 に 忙殺 さ れ て いる 間 は まだしも それ が 途切れ た 時
せいむ||ぼうさつ|||||あいだ|||||とぎれ||じ
While normally swamped with government affairs, when he was not thus occupied,
元々 無 趣味 な だけ に 気持ち の 紛らわせ よ う も なく
もともと|む|しゅみ||||きもち||まぎらわせ||||
he was unable to distract himself from his feelings.
エミール や リュッケ を 相手 に 3 次元 チェス を し たり
||||あいて||じげん||||
He often passed the time playing three-dimensional chess against Emil or Rücke,
彼ら を 伴って 乗馬 を し たり し て 時間 を 潰す こと が 多く なった
かれら||ともなって|じょうば||||||じかん||つぶす|||おおく|
or brought them along while horseback riding.
暇 を 持て余さ れる の は ともかく と し て
いとま||もてあまさ|||||||
While he may have too much time on his hands,
それ より も 陛下 の たびたび の ご 発熱 が 気 に なる
|||へいか|||||はつねつ||き||
I'm more concerned by His Majesty's repeated fevers.
何やら ご 大病 の 前兆 で なけ れ ば よい の だ が
なにやら||たいびょう||ぜんちょう||||||||
Hopefully, they aren't a sign of some sort of serious illness.
ヴェス ター ラント の 件 が よほど 御 身 に 衝撃 的 で あった の だ ろ う か
||||けん|||ご|み||しょうげき|てき|||||||
Did the Westerland incident have a more devastating effect on his health than expected?
ラインハルト は やがて それ ら に も 飽き た の か
|||||||あき|||
Reinhard soon grew tired of this as well,
政務 が 終わった あと に 外出 する こと が 多く なった
せいむ||おわった|||がいしゅつ||||おおく|
and so when his governmental duties were over, he often went on excursions.
それ まで さして 関心 を 示す こと も なかった
|||かんしん||しめす|||
He started to appreciate things such as theater, music, and paintings,
演劇 音楽 絵画 など を 鑑賞 する よう に なった の で ある
えんげき|おんがく|かいが|||かんしょう|||||||
それにしても ビッテンフェルト に
Still, having Bittenfeld join him in seeing a classic ballet...
古典 バレエ 鑑賞 の お供 を さ せる と は
こてん|ばれえ|かんしょう||おとも|||||
陛下 も 存外 お 人 が 悪い
へいか||ぞんがい||じん||わるい
ん ? 何 !
|なん
どう し た ? そ … それ が
What is it?
陛下 から 「 今度 詩 の 朗読 会 に 出席 せよ 」 と
へいか||こんど|し||ろうどく|かい||しゅっせき||
His Majesty wishes that I attend a poetry recital with him.
うーん …
なんたる こと だ 本来 なら こんな こと は
|||ほんらい||||
What a surprise...
メック リンガー が 一 手 に 引き受ける べき ところ だ ろ う
|||ひと|て||ひきうける|||||
これ は お呼び が かかる 前 に
||および|||ぜん|
Could I maybe trade duties with Mecklinger before I'm called for?
メック リンガー と 任務 が 交代 でき ない もの かな
|||にんむ||こうたい||||
その メック リンガー が かつて 言った こと が ある
|||||いった|||
There's something that Mecklinger once said:
「 そもそも カイザー は ご 自身 が 」
||||じしん|
"The kaiser himself is an excellent work of art,
「 優れ た 芸術 品 で いらっしゃる の だ から 」
すぐれ||げいじゅつ|しな|||||
「 わざとらしい 芸術 に 興味 を 抱か れる 必要 は ない の だ 」 と な
|げいじゅつ||きょうみ||いだか||ひつよう||||||
俺 も 同感 だ 統治 者 は 芸術 に 対し て は
おれ||どうかん||とうち|もの||げいじゅつ||たいし||
And I agree.
金銭 だけ を 出し て い れ ば よい 目 も 口 も 出す 必要 は ない
きんせん|||だし||||||め||くち||だす|ひつよう||
統治 者 の 好み に 媚 び る こと で
とうち|もの||よしみ||び||||
Doing so would only attract artists calling themselves experts
大家 面 を する エセ 芸術 家 ども を 生み出す だけ で は ない か
たいか|おもて||||げいじゅつ|いえ|||うみだす|||||
それ だけ の 見識 が 元帥 に は お あり な の だ から
|||けんしき||げんすい||||||||
If you're that opinionated on the matter,
私 など の 代わり に カイザー に 同行 なさって ください
わたくし|||かわり||||どうこう||
then please take my place in accompanying the kaiser, Marshal.
明晩 私 は 聞い て も 分かる はず の ない 前衛 音楽 と やら を
みょうばん|わたくし||ききい|||わかる||||ぜんえい|おんがく|||
Tomorrow evening, I am to join His Majesty in listening to avant-garde music
陛下 の お供 で 拝聴 し なけ れ ば なら ない の です よ
へいか||おとも||はいちょう|||||||||
that I won't even understand.
あっ いや 俺 は その …
||おれ||
No, see, I...
例 の 2 つ の 新 要塞 の 件 も ある し
れい||||しん|ようさい||けん|||
There's the matter of the two new fortresses,
宇宙 艦隊 の 軍務 が 忙しく て な
うちゅう|かんたい||ぐんむ||いそがしく||
and I'm busy with matters surrounding the space fleet.
あっ そう だ バイエル ライン は ?
||||らいん|
今度 陛下 に お 願い し て 卿 が お供 を しろ
こんど|へいか|||ねがい|||きょう||おとも||
The next time His Majesty makes a request, you'll accompany him.
小 官 が で あり ます か ?
しょう|かん|||||
I will?
これ から は 軍人 と は いえ 視野 を 広く 持た ね ば なら ん
|||ぐんじん||||しや||ひろく|もた||||
From now on, soldiers will need to have a broader outlook.
メック リンガー に は 及ぶ べく も ない が
||||およぶ||||
I won't say you need to be like Mecklinger,
現に グリルパルツァー の よう に 軍務 以外 の 分野 でも
げんに|||||ぐんむ|いがい||ぶんや|
but people like Grillparzer have achievements outside the field of military matters.
業績 を 上げ て いる 者 も 同僚 に おる の だ
ぎょうせき||あげ|||もの||どうりょう||||
少し は 見習う と いい は … は あ
すこし||みならう|||||
You should follow his example.
は あ いっそ 戦争 なり
|||せんそう|
内乱 なり の ほう が はるか に マシ です
ないらん||||||||
これ は 無論 予言 など で は なかった
||むろん|よげん||||
This was, of course, not a prediction.
だが ミュラー は 自身 の この 発言 を
|||じしん|||はつげん|
憮然 と し て 顧みる こと に なる の で ある
ぶぜん||||かえりみる||||||
カイザー に ノイエ ・ ラント に 御幸 し て いた だ か ね ば
|||||みゆき|||||||
ロイエンタール 元帥 に 反逆 を 起こさ せる こと は なかなか 難しい
|げんすい||はんぎゃく||おこさ|||||むずかしい
it will be quite difficult to incite Marshal Reuenthal to rebel.
その 点 に つい て は 次官 閣下 も ご存じ の はず
|てん|||||じかん|かっか||ごぞんじ||
I'd like you to understand that, Vice Minister.
彼 の 知性 が くもる ほど の 巨大 な エサ
かれ||ちせい|||||きょだい||えさ
つまり 好機 を 与え ね ば なり ませ ん
|こうき||あたえ|||||
that it will cloud his judgment.
それ は そう かも しれ ん
That may be so.
だが そこ まで ロイエンタール め に 有利 な 条件 を
||||||ゆうり||じょうけん|
But is it truly acceptable to prepare such profitable conditions for Reuenthal?
整え て やって よい の か ? 万が一
ととのえ||||||まんがいち
万が一 に も 奴 め が 弑逆 に 成功 し て しまったら どう する の だ
まんがいち|||やつ|||しぎゃく||せいこう|||||||
ご 心配 なく カイザー の 暗殺 を 謀る の は あくまで も 演技
|しんぱい||||あんさつ||はかる|||||えんぎ
You don't need to worry.
見せかけ の こと です 最初 から 失敗 する よう
みせかけ||||さいしょ||しっぱい||
そして 一命 を 取り留め た カイザ ー が ロイエンタ ー ル 討伐 を 決意 する よう
|いちめい||とりとめ||||||||とうばつ||けつい||
and the kaiser will survive and gain the resolve to subjugate Reuenthal.
全て 緻密 に 計算 し て あり ます
すべて|ちみつ||けいさん||||
Everything's been plotted out to the fine details.
確か だ ろ う な ?
たしか||||
You're certain of that?
誓約 書 でも 書き ま しょ う か ?
せいやく|しょ||かき||||
Shall I write you out a pledge or something?
ん ? フン まあ いい だ が 忘れる な よ
|ふん|||||わすれる||
貴 様 の 命 の 安全 は 俺 の この 手 の 中 に
とうと|さま||いのち||あんぜん||おれ|||て||なか|
握ら れ て いる の だ と いう こと を な
にぎら||||||||||
もちろん で ござい ます 次官 閣下
||||じかん|かっか
Of course, Your Excellency.
カイザー から 忠実 な 部下 を 次々 奪って 孤立 さ せ
||ちゅうじつ||ぶか||つぎつぎ|うばって|こりつ||
We'll steal the kaiser's loyal subordinates from him one after another until he's left alone,
その 粛清 の 実行 者 と し て 閣下 が 帝国 の 実権 を 握ら れる
|しゅくせい||じっこう|もの||||かっか||ていこく||じっけん||にぎら|
and as the one who enforces matters, you'll hold the real power in the Empire.
その お 手伝い を さ せ て いただく こと で
||てつだい|||||||
And in exchange for aiding you, I'd like to have my rights reinstated.
私 め も 復権 さ せ て いただく
わたくし|||ふっけん||||
それ だけ が 今 の 望み で ござい ます
|||いま||のぞみ|||
That's my only wish for now.
その 殊勝 な 心がけ を 忘れる な よ
|しゅしょう||こころがけ||わすれる||
Just don't forget those laudable intentions.
ロイエンタール が 反乱 を 起こせ ば
||はんらん||おこせ|
If Reuenthal rebels,
他 の 将 帥 に 対し て も 疑惑 を 持た ず に は い られ ない だ ろ う
た||すすむ|すい||たいし|||ぎわく||もた|||||||||
there will undoubtedly be suspicions surrounding the other commanders.
次 は ミッターマイヤー を 陥れ
つぎ||||おちいれ
If we take out Mittermeyer next, by having him and Oberstein take one another down,
オーベル シュタイン と 相 打ち の 形 で 始末 すれ ば
|||そう|うち||かた||しまつ||
残り は 軍服 を 着 た デク 人形 に すぎ ん
のこり||ぐんぷく||ちゃく|||にんぎょう|||
everyone left wearing military uniforms will be nothing more than puppets.
マリーン ドルフ 親子 は いかに お 考え で ?
||おやこ||||かんがえ|
What about the Mariendorfs?
あの よう な 小 娘 に 何 が できよ う
|||しょう|むすめ||なん|||
What can a young girl like that do?
父親 の ほう は 誠実 な だけ の 無能 者 で は ない か
ちちおや||||せいじつ||||むのう|もの||||
And isn't her father just an overly honest incompetent?
問題 に も なら ん
もんだい||||
They won't be an issue.
ご 明 察 で ござい ます な
|あき|さっ||||
You're truly insightful.
ラング の この よう な 考え は 実は ルビン スキー に よって
|||||かんがえ||じつは||すきー||
These thoughts of Lang's were actually cleverly guided and amplified by Rubinsky.
巧み に 誘導 さ れ 増幅 さ れ た もの で あった
たくみ||ゆうどう|||ぞうふく||||||
ラング は ルビン スキー を 便利 な 道具 と みなし て い た が
|||すきー||べんり||どうぐ||||||
Lang regarded Rubinsky as a convenient tool,
ルビン スキー も ラング を 同様 に みなし て い た
|すきー||||どうよう|||||
while Rubinsky thought the same of Lang.
両者 の 間 に 違い が ある と すれ ば
りょうしゃ||あいだ||ちがい|||||
The difference between them was whether or not the other man realized this.
それ を 相手 に 気づか せ て いる か どう か の 点 で あ ろ う
||あいて||きづか||||||||てん||||
ご 明 察 の とおり ラング 次官 は
|あき|さっ||||じかん|
As you discerned,
指名 手配 中 の アドリアン ・ ルビンスキ ー と 接触 し て いる 模様 です
しめい|てはい|なか||||||せっしょく||||もよう|
相手 が 国 事犯 だけ に おとり 捜査 と は 言 え ない でしょ う
あいて||くに|じはん||||そうさ|||げん||||
We can't consider this a simple undercover investigation over a political offense, can we?
このまま 放置 し て おい て よろしい の です か ?
|ほうち||||||||
帰った の ? 皇帝 陛下 の 忠実 な 臣 僚 は
かえった||こうてい|へいか||ちゅうじつ||しん|りょう|
Has His Majesty's loyal retainer left?
奴 に は カイザー に 対する 忠誠 心 など ない
やつ|||||たいする|ちゅうせい|こころ||
He doesn't have any loyalty towards the kaiser.
若い カイザー を 自分 の 傀儡 に し て
わかい|||じぶん||かいらい|||
He's simply an egoist plotting to use the young kaiser as his puppet
銀河 の 実権 を 握 ろ う と 企む 利己 主義 者 だ
ぎんが||じっけん||にぎ||||たくらむ|りこ|しゅぎ|もの|
in order to seize the real power in the galaxy.
それ で 利己 主義 者 同士 手 を 携え て いる わけ ?
||りこ|しゅぎ|もの|どうし|て||たずさえ|||
So this is a case of two egoists working hand in hand?
利害 が 一致 し て いる 間 は な
りがい||いっち||||あいだ||
At least while our interests happen to coincide.
今 は あなた も 彼 も
いま||||かれ|
For now, you're both waiting for a fire to break out, aren't you?
火事 が 起こる の を 期待 し てる と いう わけ ね
かじ||おこる|||きたい||||||
でも 彼 は 適当 な 規模 で 鎮火 し て
|かれ||てきとう||きぼ||ちんか||
But he wishes to put it out before it grows too large,
それ が 自分 の 手柄 に なる こと を 望 ん で いる
||じぶん||てがら|||||のぞみ|||
and to treat it as his own achievement.
一方 の あなた と し て は
いっぽう||||||
However, you want the fire to spread all the way to the framework of the Empire, right?
帝国 の 屋台 骨 まで 火 が 回る こと を 期待 し て いる の でしょ う ?
ていこく||やたい|こつ||ひ||まわる|||きたい||||||
だから その 辺 の 違い が 見え た 時 が 古い 道具 を 始末 する 潮時 だ ろ う な
||ほとり||ちがい||みえ||じ||ふるい|どうぐ||しまつ||しおどき||||
And when he finally sees the difference, it will be time to discard that old tool.
だが それ まで 奴 に は 我ら が 役 に 立つ 道具 だ と
|||やつ|||われら||やく||たつ|どうぐ||
But until then, we need to make him think that we're the ones who are useful tools for him.
思わ せ て おく 必要 が ある
おもわ||||ひつよう||
奇怪 な うわさ が 新 帝都 フェザ ー ン に 流れ 始め た の は
きかい||||しん|ていと|||||ながれ|はじめ|||
Strange rumors started to spread
8 月 末 の こと で あった が
つき|すえ|||||
9 月 に 入って 本格 的 に 流布 する よう に なった
つき||はいって|ほんかく|てき||るふ||||
and by September they had entered full-fledged circulation.
ノイエ ・ ラント 総督 ロイエンタール 元帥 が
||そうとく||げんすい|
Neue Land Governor Marshal Reuenthal harbors a spirit of rebellion against the kaiser.
カイザー に 反 意 を 抱 い て いる
||はん|い||いだ|||
ああ ロイエンタール 元帥 は 軍事 力 で
||げんすい||ぐんじ|ちから|
Marshal Reuenthal knows full well that he can't compete with the kaiser in terms of military power.
カイザー に 敵 し 得 ない こと を 熟知 し て いる
||てき||とく||||じゅくち|||
ゆえに 彼 は ノイエ ・ ラント 視察 の ため と 称し て
|かれ||||しさつ||||そやし|
So, under the pretext of an inspection of Neue Land,
カイザー に 惑星 ハイネ セン へ の 御幸 を こい
||わくせい|||||みゆき||
he'll request that the kaiser visit Heinessen, and then try to assassinate him along the way.
その 途上 に おい て 暗殺 しよ う と し て いる
|とじょう||||あんさつ||||||
カイザー を 暗殺 し た あ と ロイエンタール 元帥 は
||あんさつ||||||げんすい|
After he's assassinated the kaiser,
行方 不明 の エルウィン ・ ヨーゼフ 2 世 を 擁し て
ゆくえ|ふめい||||よ||ようし|
ゴールデン バウム 王朝 の 復 辟 を 宣言 し
ごーるでん||おうちょう||ふく|へき||せんげん|
and announce the restoration of the Goldenbaum Dynasty,
自ら は 摂政 と し て 政治 と 軍事 の 大権 を 独占 する だ ろ う
おのずから||せっしょう||||せいじ||ぐんじ||たいけん||どくせん||||
then make himself regent in order to monopolize total authority over the government and military.
そして 遠からず 自ら が 至 尊 の 冠 を 頭上 に 戴 く つもり らしい
|とおからず|おのずから||いたる|とうと||かん||ずじょう||たい|||
And it seems that soon enough, he plans to help himself to the kaiser's crown.
その こと を 知った カイザー は ロイエンタール 元帥 から
|||しった||||げんすい|
The kaiser knows that and is afraid of being assassinated by Marshal Reuenthal,
暗殺 さ れる こと を 恐れ て 帝都 を 動く こと が でき ず に いる
あんさつ|||||おそれ||ていと||うごく||||||
ロイエンタール 元帥 が 惑星 ハイネ セン へ の 招待 状 を
|げんすい||わくせい|||||しょうたい|じょう|
It seems that Marshal Reuenthal sent an invitation for the kaiser to come to Heinessen,
カイザー に 差し上げる そう だ が
||さしあげる|||
カイザー が それ を 受ける こと は あり 得 ない
||||うける||||とく|
but there's no way that the kaiser will accept it.
逆 に カイザー は ロイエンタール 元帥 を
ぎゃく|||||げんすい|
Instead, it seems that the kaiser will be recalling Marshal Reuenthal to Fezzan for questioning.
フェザーン に 呼 ん で 詰問 する らしい
||よ|||きつもん||
一方 ロイエンタール も フェザーン に 残し た
いっぽう|||||のこし|
Meanwhile, through the "antennas" he left behind on Fezzan,
彼 自身 の アンテナ から 奇怪 な うわさ を 耳 に し て い た
かれ|じしん||あんてな||きかい||||みみ|||||
「 皇帝 陛下 は フェザーン に おか れ て も 」
こうてい|へいか|||||||
His Majesty the kaiser is constantly suffering unexplained fevers on Fezzan.
「 しばしば 原因 不明 の ご 発熱 あり 」
|げんいん|ふめい|||はつねつ|
「 更に 陛下 の ご 病 臥 を よい こと に 」
さらに|へいか|||びょう|が||||
Furthermore, His Majesty is ill in bed while Minister of Military Affairs Marshal Oberstein
「 軍務 尚 書 オーベル シュタイン 元帥 と 」
ぐんむ|しよう|しょ|||げんすい|
「 内務 省 次官 ラング の 専横 日に日に まさり 」
ないむ|しょう|じかん|||せんおう|ひにひに|
and Vice Minister of the Ministry of the Interior Lang's tyranny grows by the day.
「 あたかも 軍務 尚 書 は 宰相 の ごとく 」
|ぐんむ|しよう|しょ||さいしょう||
Furthermore, Oberstein is acting as prime minister
「 ラング 次官 は 内務 尚 書 の ごとき ありさま にて 」
|じかん||ないむ|しよう|しょ||||
while Vice Minister Lang is treating himself as minister of the interior,
「 心ある もの は 眉 を ひそめ 口 を 閉ざす 」
こころある|||まゆ|||くち||とざす
so those with sense are keeping quiet while they grind their teeth in frustration.
「 こと に ラング 次官 は 私 怨 から しきりに ロイエンタ ー ル 元帥 を 誹謗 し 」
|||じかん||わたくし|えん||||||げんすい||ひぼう|
It seems Vice Minister Lang is slandering Marshal Reuenthal based on personal grudges,
「 フェザーン に 召還 し て のち の 粛清 を 」
||しょうかん|||||しゅくせい|
and is repeatedly advising that the kaiser summon him to Fezzan to purge him.
「 カイザー に 進言 し て や まず 」
||しんげん||||
「 更に ロイエンタール 元帥 は カイザー を 」
さらに||げんすい|||
And he's also claiming that Marshal Reuenthal
「 ノイエ ・ ラント に 招請 し て 暗殺 する 陰謀 を 」
|||しょうせい|||あんさつ||いんぼう|
is inviting the kaiser to Neue Land as part of a plot to assassinate him.
「 めぐらし て いる と 主張 する あり 」
||||しゅちょう||
何 を バカ な !
なん||ばか|
That's absurd!
ラング ごとき 小人 の 妄言 に
||こびと||ぼうげん|
His Majesty won't be deceived by the abusive words of a narrow-minded man like Lang.
たぶらかさ れる よう な 陛下 で は ない
||||へいか|||
現に この 春 に も 奴 は 俺 を 貧弱 な 罠 に 落とし 込も う と し て
げんに||はる|||やつ||おれ||ひんじゃく||わな||おとし|こも||||
And just this spring he tried to catch me in a crude trap,
みじめ に 失敗 し た で は ない か
||しっぱい||||||
which was a miserable failure, didn't he?
確か に ラング ごとき の 妄言 に 動かさ れる 陛下 で は あり ます まい
たしか|||||ぼうげん||うごかさ||へいか|||||
His Majesty certainly won't make a move based on the thoughtless words of Lang.
ですが 小 官 が 気 に なり ます の は もっと 別 の 人物 の 動向 です
|しょう|かん||き|||||||べつ||じんぶつ||どうこう|
But what worries me more are the movements of others.
ラング など 腹話術 の 人形 に すぎ ない の で は あり ます まい か
||ふくわじゅつ||にんぎょう||||||||||
Is Lang not simply a mouthpiece for someone else?
マイン ・ カイザー が オーベル シュタイン や
If Mein Kaiser were to become the puppet of someone like Oberstein or Lang,
ラング ごとき の デク に 成り下がる と すれ ば
|||||なりさがる|||
竜 頭 蛇 尾 も いい ところ だ な
りゅう|あたま|へび|お|||||
that would be quite an anticlimax.
いっそ オーベル シュタイン ら に なり 替わって
||||||かわって
Rather, what if I were to take the place of Oberstein and the others,
この 俺 が カイザー を 擁し たら どう か
|おれ||||ようし|||
and take possession of the kaiser?
ノイエ ・ ラント を 訪れ た カイザー を ハイネ セン に 留め て 帰さ ず
|||おとずれ|||||||とどめ||かえさ|
If I were to induce the kaiser to visit Neue Land and not allow him to return,
大本営 と 宮廷 を ハイネ セン に 移す こと を 宣言 する
だいほんえい||きゅうてい|||||うつす|||せんげん|
and then announced the transfer of the Imperial Headquarters and royal court to Heinessen,
オーベル シュタイン ら は 行幸 に 従わ ない の だ から
||||みゆき||したがわ||||
Oberstein and the others would have no choice but to abide by the imperial visit,
どう する こと も でき まい
so they wouldn't be able to do a thing.
全 宇宙 を 事実 上 この 手 に 収める 好機 で は ない か
ぜん|うちゅう||じじつ|うえ||て||おさめる|こうき||||
Would it not be a good chance to seize all of space with my hands?
無論 カイザー が 唯 々 と し て 従う はず が ない
むろん|||ただ|||||したがう|||
Of course, the kaiser would not so easily obey.
この 手 を 脱し て 正当 な 地位 と 権力 を
|て||だっし||せいとう||ちい||けんりょく|
奪回 しよ う と する だ ろ う それ は それ で 面白い
だっかい||||||||||||おもしろい
どうせ 争う なら ラング は おろか オ ー ベルシュタイン で さえ 役者 不足
|あらそう||||||||||やくしゃ|ふそく
If I'm going to compete, then putting aside Lang,
この 俺 の 敵 と し て ふさわしい 男 で は ない
|おれ||てき|||||おとこ|||
敵 と し て ふさわしい の は …
てき||||||
The only one worthy to be my foe is...
閣下 いずれ に せよ
かっか|||
Your Excellency?
陛下 の ノイエ ・ ラント へ の 行幸 を 願う 招請 状 は 出す
へいか||||||みゆき||ねがう|しょうせい|じょう||だす
しかし 閣下 あえて この 時期 に …
|かっか|||じき|
But Your Excellency, at a time such as this...
言う まで も なく 俺 は ラング や オーベル シュタイン の 風下 に
いう||||おれ|||||||かざしも|
Of course, I have no intention of being influenced by Lang or Oberstein.
立つ つもり は ない うわさ の 真偽 を 確かめる ため に も
たつ||||||しんぎ||たしかめる|||
招請 状 を 出し て カイザー の 反応 を 見る
しょうせい|じょう||だし||||はんのう||みる
we'll send the invitation and see how the kaiser reacts.
なるほど もし カイザー が フェザーン を 動か ぬ と あれ ば
||||||うごか||||
I see.
カイザー は うわさ を 信じ 閣下 を 疑って いる と いう こと に なり
||||しんじ|かっか||うたがって||||||
行幸 に 応じ られ れ ば 閣下 へ の 信頼 が
みゆき||おうじ||||かっか|||しんらい|
and if he comes to visit, that will be proof of his trust.
証明 さ れる こと に なり ます な
しょうめい|||||||
残念 ながら そう で は ない
ざんねん|||||
Unfortunately, that's not so.
俺 を 油断 さ せ て おい て 捕らえる つもり かも しれ ぬ
おれ||ゆだん||||||とらえる||||
The intent may be to get me to let my guard down.
カイザー に は 似合わ ぬ 詭計 だ が
|||にあわ||きけい||
It's a trick that doesn't suit the kaiser,
オーベル シュタイン や ラング あたり なら 弄し かね ん
||||||ろうし||
but it's something that Oberstein or Lang might play at.
疑い だせ ば キリ が ない と いう こと だ
うたがい|||きり||||||
These suspicions are never-ending.
主君 と 臣下 が 互いに 疑心 暗鬼 に とらわれ
しゅくん||しんか||たがいに|ぎしん|あんき||
A master and retainer each jumping at shadows and sounding each other out
腹 を 探り 合う よう で は 太平 など 望み よう が ない
はら||さぐり|あう||||たいへい||のぞみ|||
この 春 と 同様 直接 お 会い し て
|はる||どうよう|ちょくせつ||あい||
Just like this spring,
我が 意 を 知って いただく の が 肝要 で あ ろ う
わが|い||しって||||かんよう||||
9 月 9 日 ロイエンタール 元帥 から
つき|ひ||げんすい|
On September 9th,
カイザー の ハイネ セン へ の 御幸 を こう 公式 文書 が 届 い た
||||||みゆき|||こうしき|ぶんしょ||とどけ||
どう し た の だ 侍 従 長 妙に 落ち着か ぬ 様子 で は ない か
|||||さむらい|じゅう|ちょう|みょうに|おちつか||ようす||||
What is it, Grand Chamberlain?
恐れ ながら 陛下 市井 に 流れる うわさ を ご存じ でしょ う か
おそれ||へいか|しせい||ながれる|||ごぞんじ|||
With all due respect, Your Majesty, have you heard the rumors running through the streets?
翌 9 月 10 日 急遽 招集 さ れ た
よく|つき|ひ|きゅうきょ|しょうしゅう|||
On September 10th,
帝国 軍 最高 幹部 会議 に おい て ラインハルト は
ていこく|ぐん|さいこう|かんぶ|かいぎ|||||
ロイエンタール から の 招請 状 の 件 を 告げ
|||しょうせい|じょう||けん||つげ
in order to inform them of Reuenthal's invitation,
それ を 受け て 惑星 ハイネ セン へ 赴く つもり で ある こと を 宣言 し た
||うけ||わくせい||||おもむく||||||せんげん||
近日 来 奇妙 な うわさ が 宮廷 内外 に 流れ て おる こと を
きんじつ|らい|きみょう||||きゅうてい|ないがい||ながれ||||
You know that within a few days strange rumors will start to spread
陛下 も ご存じ で いらっしゃい ま しょ う
へいか||ごぞんじ|||||
事 の 真偽 が 明らか に なる まで
こと||しんぎ||あきらか|||
Should you not remain on Fezzan until the truth of the matter has become clear?
玉 体 を フェザーン に お 留め あって は いかが です か
たま|からだ|||||とどめ|||||
バカ な こと を ロイエンタール が 余 を 暗殺 など する はず が ない
ばか||||||よ||あんさつ|||||
Don't be absurd!
余 も 彼 を 疑ったり せ ぬ 恐れ も せ ぬ
よ||かれ||うたがったり|||おそれ|||
We do not suspect him at all. We have no fear.
卿 は くだら ぬ 世 迷 言 に たぶらかさ れ て
きょう||||よ|まよ|げん||||
Do you intend to deceive Us with your foolish nonsense,
余 と 重臣 と の 間 を 裂く つもり か
よ||じゅうしん|||あいだ||さく||
and create a fissure between Ourself and Our chief vassal?
大体 ロイエンタール が 反逆 する の で あれ ば
だいたい|||はんぎゃく|||||
In the first place, if Reuenthal were to rebel,
正面 から 堂々 と 兵 を 挙げ て 決戦 を 挑む だ ろ う
しょうめん||どうどう||つわもの||あげ||けっせん||いどむ|||
he'd make an honest and direct military challenge, wouldn't he?
誰 か の よう に 陰険 姑息 な 策謀 を めぐらし て
だれ|||||いんけん|こそく||さくぼう|||
Unlike a certain someone, he wouldn't use makeshift trickery to stab His Majesty in the back.
陛下 の 背中 を 刺し た り は せ ぬ
へいか||せなか||さし|||||
では せめて 一 個 艦隊 ぐらい は お 連れ ください
||ひと|こ|かんたい||||つれ|
Then, please at least bring a single fleet with you.
皇帝 が 重臣 の もと へ 赴く のに
こうてい||じゅうしん||||おもむく|
If the kaiser brings an excess of military force when visiting a chief vassal,
過大 な 兵力 を 伴え ば 疑い や 恐れ を 抱く で あ ろ う
かだい||へいりょく||ともなえ||うたがい||おそれ||いだく||||
第 一 皇帝 が 自分 の 領土 を 旅 する に あたって
だい|ひと|こうてい||じぶん||りょうど||たび|||
To begin with, why must the kaiser bring a grand fleet with him
なぜ 大 艦隊 を 従え ね ば なら ん の か
|だい|かんたい||したがえ||||||
when traveling through his own territory?
これ 以上 無用 な こと を 言う な
|いじょう|むよう||||いう|
Don't make any such further useless remarks!
ミュラー 上級 大将
|じょうきゅう|たいしょう
はい 陛下
|へいか
卿 に 余 の 主席 随員 たる を 命ずる
きょう||よ||しゅせき|ずいいん|||めいずる
We order you to act as Our chief attendant.
出立 の 準備 を せよ 御 意
いでたち||じゅんび|||ご|い
Prepare for departure.
陛下
へいか
Your Majesty!
どう か 小 官 を 随員 に お 加え ください
||しょう|かん||ずいいん|||くわえ|
私事 ながら 小 官 の 妹 の 夫 が 民事 長官 と し て
わたくしごと||しょう|かん||いもうと||おっと||みんじ|ちょうかん|||
While this is a matter of my personal affairs, my little sister's husband
ノイエ ・ ラント 総督 府 に 赴任 し て おり ます
||そうとく|ふ||ふにん||||
しばらく 妹 に 会って おり ませ ん ので
|いもうと||あって||||
I haven't visited my sister in some time, and so I'd like to at least see her.
顔 も 見 たい と 存じ ます れ ば
かお||み|||ぞんじ|||
うむ よか ろ う ありがたき 幸せ
|||||しあわせ
次に 新 要塞 建設 の 件 だ が
つぎに|しん|ようさい|けんせつ||けん||
Next up, in regards to the matter of the construction of the new fortresses...
続 い て 新 帝都 フェザーン の 防衛 の ため
つづ|||しん|ていと|||ぼうえい||
Subsequently, for purposes of defending the new Imperial capital on Fezzan,
回廊 の 両端 に 新 要塞 が 建設 さ れる こと が 最終 決定 さ れ た
かいろう||りょうたん||しん|ようさい||けんせつ|||||さいしゅう|けってい|||
ノイエ ・ ラント 側 出入り口 に 建設 さ れる 物 に シャー テン ブルク
||がわ|でいりぐち||けんせつ|||ぶつ||||
The name of the fortress on the Neue Land side would be "Schattenburg,"
旧 帝国 本土 側 出入り口 に 建設 さ れる 要塞 に
きゅう|ていこく|ほんど|がわ|でいりぐち||けんせつ|||ようさい|
ドライ ・ グロスアドミラルスブルク の 名称 が 与え られる こと も 決まって いる
|||めいしょう||あたえ||||きまって|
was to be named "Drei Großadmiralsburg."
シャー テン ブルク と は 「 影 の 城 」 の 意味 で あり
|||||かげ||しろ||いみ||
Schattenburg means "Castle of Shadows,"
一方 の ドライ ・ グロスアドミラルスブルク と は
いっぽう||どらい|||
while Drei Großadmiralsburg holds the meaning of "Castle of the Three Marshals."
「 三 元帥 の 城 」 を 意味 する これ は
みっ|げんすい||しろ||いみ|||
ロー エン グラム 王朝 の 6 名 の 元帥 の うち
|えん|ぐらむ|おうちょう||な||げんすい||
既に 死去 し た キルヒアイス ファーレンハイト
すでに|しきょ||||
the three marshals out of the Lohengramm Dynasty's original six
シュタインメッツ の 3 名 を 記念 し た 名 で ある
||な||きねん|||な||
三 元帥 の 城 ドライ ・ グロスアドミラルスブルク か
みっ|げんすい||しろ|どらい||
Castle of the Three Marshals, "Drei Großadmiralsburg," is it?
舌 を かみ そう な 名前 だ が もう 1 人 死者 が 出 れ ば
した|||||なまえ||||じん|ししゃ||だ||
四 元帥 の 城 フィル ・ グロスアドミラルスブルク 要塞 と
よっ|げんすい||しろ|ふぃる||ようさい|
will the name be changed to
改名 さ れる の か な
かいめい|||||
随員 の 件 うまい 攻略 法 だった な
ずいいん||けん||こうりゃく|ほう||
You did well, obtaining that position as an attendant.
なに 「 正面 から 攻め て 落と せ ない 要塞 は 搦め手 から 」
|しょうめん||せめ||おと|||ようさい||からめて|
Well, if you can't take a fortress from the front, then you aim for the rear gate.
用 兵 の 基本 だ それ に 俺 自身
よう|つわもの||きほん||||おれ|じしん
That's a basic for soldiers.
遷都 以来 事実 上 無 役 で 暇 を 持て余し て いる から な
せんと|いらい|じじつ|うえ|む|やく||いとま||もてあまし||||
それ は 俺 も 同様 だ こう いう 時 こそ お供 を し たい の に
||おれ||どうよう||||じ||おとも|||||
It's the same for me.
なぜ 陛下 は 俺 を お 連れ なさら ぬ の か 残念 だ
|へいか||おれ|||つれ|||||ざんねん|
but unfortunately, His Majesty won't take me along for some reason.
「 ロイエンタール 元帥 と 取 っ 組み 合い に なる 」
|げんすい||と||くみ|あい||
If it turns into a scuffle with Marshal Reuenthal or some such,
と でも いう の なら 陛下 は 卿 を お 連れ に なる だ ろ う よ
|||||へいか||きょう|||つれ||||||
then His Majesty will surely bring you along.
だが 今回 は 平和 な 旅 で なけ れ ば 困る から な
|こんかい||へいわ||たび|||||こまる||
But for now, it would be quite a problem if this didn't end up as a peaceful journey.
オペラハウス でも 取 っ 組み合 い は なかった
||と||くみあわ|||
There weren't any scuffles at the opera house.
しかし 意外 だった の は フロイライン ・ マリ ー ンドルフ の 残留 だ な
|いがい|||||||||ざんりゅう||
Still, it's surprising that Fräulein Mariendorf is being left behind.
体調 が すぐれ ない と いう の だ から 仕方 ある まい
たいちょう|||||||||しかた||
She's apparently not well, so there's no helping it.
今日 の 会議 に も 欠席 し て い た ぐらい だ から な
きょう||かいぎ|||けっせき||||||||
She didn't even make it to today's conference, after all.
俺 は いつ でも 体調 万全 だ ぞ 分かった 分かった
おれ||||たいちょう|ばんぜん|||わかった|わかった
I'm always in perfect health, myself.
風邪 ひと つ 引か ん の だ ろ
かぜ|||ひか||||
卿 が 何 を 心配 し て いる か 分かる つもり だ
きょう||なん||しんぱい|||||わかる||
I think I know what's worrying you.
この 6 月 に ヤン ・ ウェン リー が
|つき|||||
In June, Yang Wen-li was assassinated on the way to his audience with the kaiser.
カイザー と の 会見 に 向かう 途上 で 暗殺 さ れ た
|||かいけん||むかう|とじょう||あんさつ|||
その 悲劇 が 繰り返さ れる の で は ない か と いう の だ ろ う
|ひげき||くりかえさ||||||||||||
You're wondering whether that tragedy will be repeated, aren't you?
ご 明 察 の とおり です 一 度 の 成功 は
|あき|さっ||||ひと|たび||せいこう|
必ず 模倣 を 生む から な でき れ ば カイザー に は
かならず|もほう||うむ||||||||
フェザーン に お 留まり いただき たい の です が
|||とどまり|||||
こう いう 状況 と なって しまって 今更 中止 と なれ ば
||じょうきょう||||いまさら|ちゅうし|||
but now that things have turned out this way,
かえって 悪い 方向 へ 人々 の 想像 が 向かい ま しょ う し
|わるい|ほうこう||ひとびと||そうぞう||むかい||||
まったく だ だ が それ に して も 巧妙 な
||||||||こうみょう|
That's for certain.
あの よう な うわさ が 流れ て は カイザー の ご 気性 から し て
|||||ながれ||||||きしょう|||
フェザーン に 引きこもって おら れる はず が ない
||ひきこもって|||||
それ を 見越し た 上 で 仕掛け た と すれ ば
||みこし||うえ||しかけ||||
This may be a far craftier trap than expected, if it was set up having anticipated that.
予想 以上 に 悪辣 な 罠 が めぐらさ れ て いる や も し れ ん
よそう|いじょう||あくらつ||わな||||||||||
これ が 罠 だ と すれ ば やはり 前回 と 同様
||わな||||||ぜんかい||どうよう
If this is a trap, is it the work of Heidrich Lang like it was last time?
ハイド リッヒ ・ ラング の 仕業 でしょ う か ?
||||しわざ|||
恐らく 何らか の 形 で 関わって いる に 違いない
おそらく|なんらか||かた||かかわって|||ちがいない
He's surely involved in some way.
だが ラング に は 陰謀 を めぐらす 力 は あって も
||||いんぼう|||ちから|||
But even if Lang were able to conceive of such a conspiracy,
組織 力 実行 力 が 伴わ ない
そしき|ちから|じっこう|ちから||ともなわ|
he doesn't have the organizational power or the ability to carry it out.
むしろ その 背後 に 何者 か が …
||はいご||なにもの||
Rather, there's probably someone behind him.
閣下 は 軍務 尚 書 の こと を 疑って おいで です か ?
かっか||ぐんむ|しよう|しょ||||うたがって|||
Do you suspect the minister of military affairs, sir?
いや 今回 は オーベル シュタイン の たくらみ で は ある まい
|こんかい|||||||||
No, this time around it isn't Oberstein's plot.
奴 なら ば 陛下 に 随行 し 自分 を おとり に し て
やつ|||へいか||ずいこう||じぶん|||||
If it were him, he would act as His Majesty's attendant
ロイエンタール の 激発 を 誘う だ ろ う
||げきはつ||さそう|||
その ほう が 確実 だ から な
|||かくじつ|||
だが 奴 なら ば 状況 を 利用 し て
|やつ|||じょうきょう||りよう||
But he could use the circumstances to try some sort of plot.
どんな 意外 な 策 を 打って くる かも しれ ん
|いがい||さく||うって||||
油断 は でき ぬ が
ゆだん||||
We can't let our guard down.
しかし 陰謀 家 ども が それほど 大きな 戦力 を
|いんぼう|いえ||||おおきな|せんりょく|
Still, the conspirators can't have very much military power.
所有 し て いる はず も ない
しょゆう||||||
50 隻 ないし 100 隻 の 艦艇 を お つけ すれ ば
せき||せき||かんてい|||||
If we have the kaiser take a fleet of 50 to 100 ships,
抑止 力 と し て は 十 分 だ ろ う し
よくし|ちから|||||じゅう|ぶん||||
that should be enough to act as a deterrent,
ロイエンタール に 対し て も そう 刺激 的 で は ない だ ろ う
||たいし||||しげき|てき||||||
and it shouldn't be too shocking for Reuenthal either.
確か に 問題 は 陛下 の 御 心 です な
たしか||もんだい||へいか||ご|こころ||
That's true.
俺 から お 願い 申し上げる
おれ|||ねがい|もうしあげる
I'll request that he do so.
まあ その 程度 の 数 で あれ ば 陛下 も ご 容赦 くださる だ ろ う
||ていど||すう||||へいか|||ようしゃ||||
Well, His Majesty should at least be able to pardon that amount, right?
その 上 で 俺 は 宇宙 艦隊 を
|うえ||おれ||うちゅう|かんたい|
On top of that, I'll have the space fleet gather in the Schattenburg Fortress area,
シャー テン ブルク 要塞 の 空域 に 集結 さ せ て
|||ようさい||くういき||しゅうけつ|||
万が一 に 備える と しよ う
まんがいち||そなえる|||
to be prepared, just in case.
それ は 心強い です
||こころづよい|
That's reassuring.
いずれ に せよ ミュラー 上級 大将 陛下 の 御 身 を 卿 に 委ねる
||||じょうきゅう|たいしょう|へいか||ご|み||きょう||ゆだねる
ルッツ と 協力 し て 陛下 を 無事 ハイネ セン に お 連れ し て くれ
||きょうりょく|||へいか||ぶじ|||||つれ|||
Please work with Lutz to get His Majesty safely to Heinessen.
微力 を 尽くし ます です が 結局
びりょく||つくし||||けっきょく
I'll do all I can.
何 も 起こら ない の で は あり ませ ん か ?
なん||おこら||||||||
そう だ な
That's true.
フロイライン 余 は 今月 の 下旬 から
|よ||こんげつ||げじゅん|
ノイエ ・ ラント へ 行く
|||いく
伺って おり ます
うかがって||
What would you have me do?
今回 は あなた に は フェザーン に 残って もらう
こんかい|||||||のこって|
We shall have you remain here on Fezzan this time around.
はい それ で
余 が フェザーン に 戻って くる まで に
よ||||もどって|||
先日 の 件 に つい て 返答 を 定め て おい て ほしい
せんじつ||けん||||へんとう||さだめ||||
please decide on your reply to that matter from the other day.
あ …
無論 先日 の 件 と いう の は フロイライン に 余 が 求婚 し た 件 だ
むろん|せんじつ||けん|||||||よ||きゅうこん|||けん|
We are, of course, referring to Our marriage proposal to you.
わざわざ そう 説明 する ところ が
||せつめい|||
It must be said that Reinhard explicitly explained it in this way due to his inexperience.
ラインハルト の 未熟 さ と 言 え ない こと も ない
||みじゅく|||げん|||||
だが ラインハルト は 真剣 で あった し
|||しんけん|||
And yet Reinhard was completely serious, and it was also a relief to Hilda.
この 場合 は ヒルダ も 救わ れ た 思い で あった
|ばあい||||すくわ|||おもい||
そもそも 彼 は 専制 君主 で あって ヒルダ の 意思 など 無視 し て
|かれ||せんせい|くんしゅ|||||いし||むし||
In the first place, he was an absolute monarch,
ほしいまま に 振る舞う こと も できる はず で あった
||ふるまう||||||
この 時 ヒルダ の 心 の はかり は ある 方向 に 傾斜 を 深め た と いえる
|じ|||こころ|||||ほうこう||けいしゃ||ふかめ|||
It could be said that the scales of Hilda's heart
陛下 ん ?
へいか|
Your Majesty!
どうぞ お 気 を つけ て いって らっしゃい まし
||き||||||
Please take care, and come back safely.
ヒルダ 自身 集中 力 と 精彩 を 欠 い て いる 自覚 が あり
|じしん|しゅうちゅう|ちから||せいさい||けつ||||じかく||
Hilda was herself aware of her lack of sharpness and concentration,
ラインハルト に 随行 でき ない こと は やむ を 得 ない と 思って い た
||ずいこう|||||||とく|||おもって||
and so she thought there was no helping the fact that Reinhard couldn't take her as an attendant.
また ロイエンタール 謀 反 の うわさ も
||はかりごと|はん|||
Furthermore, she thought that the rumors of Reuenthal's rebellion
昨年 の 流言 の 再来 に すぎ ない と 考え て い た
さくねん||りゅうげん||さいらい|||||かんがえ|||
were nothing but a revival of the groundless speculation from last year.
そう 考え た こと 自体 が
|かんがえ|||じたい|
That itself may have been a sign of the lack of balance in Hilda's wisdom at the time.
ヒルダ の 知力 の 失調 を 物語って い た かも しれ ない
||ちりょく||しっちょう||ものがたって|||||
他方 で は 随行 の ミュラー ら へ の 信頼 も あった
たほう|||ずいこう||||||しんらい||
On the other hand, she also had faith in Müller and the other attendants.
更に ヒルダ 自身 やって おき たい こと も あった
さらに||じしん||||||
And Hilda also had something that she herself wanted to do.
この 機会 に グリューネワルト 大 公 妃 殿下 に
|きかい|||だい|おおやけ|きさき|でんか|
I'd like to use this chance to meet with Her Highness Archduchess Grünewald.
お 会い し て みよ う
|あい||||
こう し て 9 月 22 日
|||つき|ひ
カイザー ・ ラインハルト は ノイエ ・ ラント 視察 の ため
|||||しさつ||
Kaiser Reinhard departed for Heinessen to make an inspection of Neue Land.
ハイネ セン 行幸 に 出発 する
||みゆき||しゅっぱつ|
ジーク ・ カイザー ! ジーク ・ カイザー !
Sieg Kaiser!
ジーク ・ カイザー …
Sieg Kaiser!
ノイエ ・ ラント 総督 ロイエンタール 元帥 は
||そうとく||げんすい|
Neue Land Governor-General Marshal Reuenthal needed to make preparations for the reception.
歓迎 の 準備 を せ ね ば なら なかった
かんげい||じゅんび||||||
ハイネ セン へ の 行幸 の 途中
||||みゆき||とちゅう
Having stopped at Urvashi on the way to visit Heinessen,
惑星 ウルヴァシー に 立ち寄った カイザー ・ ラインハルト の 一行 は
わくせい|||たちよった||||いっこう|
Kaiser Reinhard's party comes under attack by someone.
何者 か に 襲撃 さ れる
なにもの|||しゅうげき||
If the garrison forces have rebelled,
駐留 軍 全て が 反し た と すれ ば
ちゅうりゅう|ぐん|すべて||はんし||||
それ は やはり ロイエンタール の 指示 に よる もの な の か
|||||しじ||||||
is it under Reuenthal's orders?
疑惑 に 心 揺れる ラインハルト
ぎわく||こころ|ゆれる|
Reinhard's heart begins to sway.
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 92 話 「 ウルヴァシー 事件 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし||じけん
Next Legend of the Galactic Heroes
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.