Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 95 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
そう だ な なる べく 早く 頼む よ 腰 が 落ち着 い て しまう と
|||||はやく|たのむ||こし||おちつ||||
Yes, as soon as possible would be good.
つい 若い 者 の やる こと に 口 を 出し たく なる
|わかい|もの|||||くち||だし||
I'll start wanting to stick my nose into the young people's business,
もう 私 の 席 は ここ に は ない のに な
|わたくし||せき|||||||
even though there's no place for me here any longer.
さて
Well, then.
じゃあ
「 帰って いらっしゃい ませ ん か 」 の 言葉 が
かえって||||||ことば|
The words, "Why don't you come back?" almost left Julian's lips,
ノド まで 出 かかった ユリアン で あった
のど||だ||||
だが かつて の 官舎 を 提供 さ れ て
|||かんしゃ||ていきょう|||
but when he thought of how Murai must have felt
笑って 謝絶 し た ムライ の 心情 に 思い を いたし た 時
わらって|しゃぜつ|||||しんじょう||おもい||||じ
when he smiled and turned down the offer to stay at his former official residence,
その 言葉 は 出 て こ なかった
|ことば||だ|||
Julian could not bring himself to say them.
ユリアン は その 日一日 ロイエンタ ー ル の 提案 に つい て 考え た
|||ひいちにち|||||ていあん||||かんがえ|
ヤン ・ ウェン リー の 弟子 らしく 勝算 と 同等 以上 の 比率 で
||||でし||しょうさん||どうとう|いじょう||ひりつ|
As expected of Yang Wen-li's protégé,
歴史 的 意義 と いう もの に 思い を 馳せ ながら
れきし|てき|いぎ|||||おもい||はせ|
as much as, if not more than, to their chance of victory.
ロイエンタ ー ル 元帥 が 政治 的 正当 性 を 主張 する つもり なら
|||げんすい||せいじ|てき|せいとう|せい||しゅちょう|||
If Marshal Reuenthal means to claim political legitimacy,
行方 不明 の エルウィン ・ ヨーゼフ 2 世 を 捜し出し て
ゆくえ|ふめい||||よ||さがしだし|
he would either have to find the missing Erwin Josef II
旧 王朝 の 復古 を 宣言 する か
きゅう|おうちょう||ふっこ||せんげん||
and declare the restoration of the former dynasty,
自由 惑星 同盟 を 復活 さ せる か しか ない でしょ う
じゆう|わくせい|どうめい||ふっかつ|||||||
or revive the Free Planets Alliance.
後者 など 考え た だけ でも ばかばかしい 話 です
こうしゃ||かんがえ|||||はなし|
Just thinking about the latter is ridiculous.
あるいは カイザー ・ ラインハルト を そのまま 傀儡 に し て
|||||かいらい|||
If instead Reuenthal means to seize power and make Kaiser Reinhard a puppet figure,
ロイエンタール が 実権 を 握る つもり だ と し たら
||じっけん||にぎる|||||
それ は 単なる 帝国 内部 の 権力 闘争 に すぎ ず
||たんなる|ていこく|ないぶ||けんりょく|とうそう|||
then it is merely a power struggle within the Empire
我々 が 巻き込ま れ ね ば なら ない 理由 は あり ませ ん
われわれ||まきこま||||||りゆう||||
and there is no reason for us to get dragged into it.
いずれ に して も カイザー ・ ラインハルト が もたらし た 改革 を
|||||||||かいかく|
Either way, it will undo the reforms Kaiser Reinhard has brought about.
無 に 帰す こと に なり ます その 意味 で は
む||きす||||||いみ||
政略 的 に ロイエンタール 元帥 に 協力 する こと は
せいりゃく|てき|||げんすい||きょうりょく|||
でき ない と 考え ます
|||かんがえ|
問題 は もう 1 つ の 条件 だ
もんだい|||||じょうけん|
The issue is the other part of the offer, where he says he'll hand over Trunicht.
トリューニヒト の 身柄 を 引き渡す と いう
||みがら||ひきわたす||
そこ の ところ だけ 話 に 乗れ よ ユリアン
||||はなし||のれ||
Take him up on just that part of the offer, Julian.
トリューニヒト の 首 を よこせ と は 言わ ん
||くび|||||いわ|
首 は お前 さん に 譲る 俺 は 腕 の 1 本 で いい から さ
くび||おまえ|||ゆずる|おれ||うで||ほん||||
The head, he can keep.
考え なかった わけ で は あり ませ ん
かんがえ|||||||
It's not like I didn't consider that.
それどころか 最初 に トリューニヒト の 身柄 を 要求 し
|さいしょ||||みがら||ようきゅう|
On the contrary, at first I even thought that if we requested that they turn over Trunicht
帝国 軍 が 回廊 通過 を 要求 し て き たら
ていこく|ぐん||かいろう|つうか||ようきゅう||||
in exchange for letting the Imperial military pass through the corridor,
これ を 認め れ ば 恨み も 晴ら せ て 帝国 に も 貸し を 作 れる …
||みとめ|||うらみ||はら|||ていこく|||かし||さく|
など と いう の も 考え た ん です が
|||||かんがえ||||
But that's just deplorable,
これ は いかにも 情けない し
|||なさけない|
and using a person's life as a bargaining chip
個人 の 生命 を 政治 の 取引 材料 に し た の で は
こじん||せいめい||せいじ||とりひき|ざいりょう||||||
トリューニヒト や 旧 同盟 政府 を 批判 する 資格 が なく なり ます から
||きゅう|どうめい|せいふ||ひはん||しかく|||||
そりゃ そう だ 私 憤 は あくまで 自分 の 手 で 晴らす か
|||わたくし|いきどお|||じぶん||て||はらす|
That's true.
結局 ロイエンタール の 申し出 を 拒否 する こと で 衆議 は 一致 し た
けっきょく|||もうしで||きょひ||||しゅうぎ||いっち||
In the end, they unanimously decided to reject Reuenthal's proposal.
その 判断 を ムライ に 告げる 前 に
|はんだん||||つげる|ぜん|
Before he informed Murai of this decision,
ユリアン は ふと 気 に なった こと を ただ し た
|||き|||||||
Julian asked him about something that suddenly occurred to him.
今回 の 内戦 に ロイエンタール 元帥 は
こんかい||ないせん|||げんすい|
Has Marshal Reuenthal involved the former Alliance citizens in this civil conflict?
旧 同盟 の 市民 を 巻き込 ん で いる の でしょ う か
きゅう|どうめい||しみん||まきこ|||||||
いや これ は 帝国 内 の 私 戦 で あって
|||ていこく|うち||わたくし|いくさ||
No, this is a private conflict within the Empire, and has nothing to do with the people.
民衆 と は 何ら 関係ない そう いう 態度 だ ね
みんしゅう|||なんら|かんけいない|||たいど||
傲然 と し て いる の かも しれ ない が 徹底 し て いる こと は 確か だ な
ごうぜん||||||||||てってい||||||たしか||
なるほど そう です か
Is that so? I see.
ユリアン は そこ に ロイエンタール と いう 男 の 有する
|||||||おとこ||ゆうする
Julian felt he could see evidence of Reuenthal's proud nature in that attitude.
矜持 を 見出し た よう な 思い が し た
きょうじ||みだし||||おもい|||
騒乱 に 旧 同盟 の 市民 を 巻き込 ん で 徹底 し た 焦土 作戦 を 行え ば
そうらん||きゅう|どうめい||しみん||まきこ|||てってい|||しょうど|さくせん||おこなえ|
かなり 長 期間 の 抵抗 が 可能 で ある に も かかわら ず
|ちょう|きかん||ていこう||かのう||||||
and implementing a scorched earth policy would allow him to draw out his resistance significantly,
あえて それ を 避け 正面 決戦 を 挑む と は
|||さけ|しょうめん|けっせん||いどむ||
he deliberately avoided doing so, choosing to settle things head-on.
だが 感嘆 と 判断 は 異なる ユリアン は ムライ に
|かんたん||はんだん||ことなる||||
However, admiration was irrelevant in this decision.
ロイエンタール の 申し出 を 拒絶 する 旨 を 伝え た
||もうしで||きょぜつ||むね||つたえ|
拒否 する か そう だ ろ う な
きょひ|||||||
You refuse, then. I expected as much.
申し訳 あり ませ ん ご 足 労 を お かけ し ながら
もうしわけ|||||あし|ろう|||||
I'm so sorry, when you had to come all this way.
なに 私 は 君 たち に 条件 を 伝える だけ だ
|わたくし||きみ|||じょうけん||つたえる||
No, all I had to do was inform you of the terms.
交渉 を 成立 さ せる 責任 は ない の で ね
こうしょう||せいりつ|||せきにん|||||
I have no responsibility to negotiate an agreement.
実は ユリアン 君 に 謝罪 し なく て は なら ん な
じつは||きみ||しゃざい|||||||
Oh, actually, Julian, I owe you an apology.
私 は 君 が 目先 の 利 に とらわれ て
わたくし||きみ||めさき||り|||
I thought you might be tempted by the prospect of immediate gain and make the wrong decision.
判断 を 誤る の で は ない か と 思った の だ
はんだん||あやまる|||||||おもった||
だから 出しゃ ば り でも 制止 せ ね ば なら ん と 考え て い た
|だしゃ||||せいし|||||||かんがえ|||
そう お 思い な の も ご 無理 あり ませ ん
||おもい|||||むり|||
I don't blame you for thinking that.
だが 私 の 心配 は 無用 だった な
|わたくし||しんぱい||むよう||
But my worry was unnecessary, wasn't it?
君 は やはり ヤン 提督 の 一 番 弟子 だった
きみ||||ていとく||ひと|ばん|でし|
You truly are Admiral Yang's finest protégé.
ユリアン ひと つ 俺 を ムライ 中将 と 一緒に
|||おれ|||ちゅうじょう||いっしょに
Julian...
ハイネ セン に 行か せろ よ
|||いか||
愛人 宅 を 歴訪 なさる ん です か ?
あいじん|たく||れきほう||||
Are you going to call on all your mistresses?
主 目的 は それ だ が ついでに やって おき たい こと が ある の で な
おも|もくてき||||||||||||||
つまり 左手 に ロイエンタール 元帥 の 首
|ひだりて|||げんすい||くび
That is, with Marshal Reuenthal's head in my left hand,
そして 右 足 の 下 に トリューニヒト の 首
|みぎ|あし||した||||くび
Trunicht's head under my right foot,
右手 に は トマホーク この 姿 で 写真 を 撮って
みぎて|||||すがた||しゃしん||とって
and a tomahawk in my right hand,
マスコミ に 売り込 ん で やり たい の で ね
ますこみ||うりこ|||||||
その 企画 俺 に も 参加 さ せ て ください
|きかく|おれ|||さんか||||
Let me get in on that plan.
ロイエンタ ー ル 元帥 は シェ ー ンコップ 中将 に 譲って あげ ます よ
|||げんすい|||||ちゅうじょう||ゆずって|||
I'll let you have Marshal Reuenthal, Vice Admiral Schönkopf.
俺 は もう 1 人 の ほう で 我慢 し ます から
おれ|||じん||||がまん|||
I'll make do with the other one.
そう 言う と 思った 楽 を する こと ばかり 考え て いる から な
|いう||おもった|がく|||||かんがえ||||
I thought you might say that.
お前 さん は 別 に
おまえ|||べつ|
ロイエンタール 元帥 に は 恨み が ない だけ の こと です よ
|げんすい|||うらみ|||||||
I just have no grudge against Marshal Reuenthal.
帝国 の 貴婦人 方 に 恨ま れる の も 嫌 だ し ね
ていこく||きふじん|かた||うらま||||いや|||
I wouldn't want the Imperial ladies to hate me, either.
お 二 人 と も いい加減 に し て ください
|ふた|じん|||いいかげん||||
Enough, both of you!
ハイネ セン は 帝国 軍 の 支配 下 に ある ん です から ね
|||ていこく|ぐん||しはい|した||||||
Heinessen is under Imperial military control, you know.
生き て 帰 れ ない 可能 性 の ほう が 高い ん です から
いき||かえ|||かのう|せい||||たかい|||
There's a bigger chance that neither of you would come back alive.
死ぬ の が 怖く て 生き て い られる か
しぬ|||こわく||いき||||
How can I live if I'm afraid to die?
お やおや 勇敢 な セリフ だ ね
||ゆうかん||せりふ||
My, my, such spirited words.
ムライ 中将 の 顔 を 見 た 途端 に 逃げ出し た 御 仁 の もの と は 思え ん
|ちゅうじょう||かお||み||とたん||にげだし||ご|しとし|||||おもえ|
I can't believe this is coming from the same man
「 逃げ出し た 」 ?
にげだし|
Ran off?
や あ
Hi!
ポプラン 中佐 が おっしゃった わ
|ちゅうさ|||
Commander Poplin said that, seeing your face...
「 ユリアン の 顔 を 見 て いる と 今回 は 俺 たち に 出番 は な さ そう だ 」 って
||かお||み||||こんかい||おれ|||でばん||||||
he realized that you wouldn't require their services this time.
そう な ん でしょ う ? 今回 は ね 今回 だけ だ けど
|||||こんかい|||こんかい|||
I guess he's right?
本心 を 言え ば ユリアン は 戦い たかった
ほんしん||いえ||||たたかい|
Honestly speaking, Julian wanted to fight.
銀河 帝国 を 代表 する 名将 が カイザー に 反旗 を 翻し た
ぎんが|ていこく||だいひょう||めいしょう||||はんき||ひるがえし|
One of the leading officers of the Galactic Empire had risen in revolt against the kaiser.
帝国 軍 の 動揺 が 小さ か ろ う は ず が ない
ていこく|ぐん||どうよう||ちいさ|||||||
その 隙 に 乗じる こと が でき れ ば … その 誘惑 は 強烈 だった
|すき||じょうじる|||||||ゆうわく||きょうれつ|
If only he could take advantage of this situation...
だが ロイエンタール と 結べ ば
|||むすべ|
But joining forces with Reuenthal now
カイザー ・ ラインハルト の 大軍 に よる
|||たいぐん||
would invite Kaiser Reinhard's vast forces to overtake Iserlohn Fortress.
イゼルローン 要塞 攻略 と いう 事態 を 招く
|ようさい|こうりゃく|||じたい||まねく
それ が 分かって いる だけ に
||わかって|||
He knew this all too well.
残念 だ けど あんた の 判断 は 正しい と 思う わ
ざんねん|||||はんだん||ただしい||おもう|
It's too bad, but I think you're making the right decision.
カイザー と ロイエンタール 元帥 の 私 戦 に 巻き込ま れる こと は ない わ
|||げんすい||わたくし|いくさ||まきこま|||||
There's no reason we have to be dragged into the kaiser and Marshal Reuenthal's personal conflict.
自分 の 判断 に 自信 を お 持ち なさい よ
じぶん||はんだん||じしん|||もち||
You should be confident in your decision.
ありがとう 心配 し て くれ て
|しんぱい||||
Thanks for worrying.
何 言って る の 心配 なんか し て ない わ よ
なん|いって|||しんぱい||||||
What do you mean?!
歯がゆい だけ よ
はがゆい||
Just frustrated.
あんた が しっかり し ない と ヤン ご 夫妻 が 恥 を かく ん だ し
||||||||ふさい||はじ|||||
If you don't get your act together, it will be embarrassing for the Yangs,
私 たち 自身 の 命運 に も 関わって くる ん だ から
わたくし||じしん||めいうん|||かかわって||||
and it affects our own fate as well!
分かって る よ 分かって なんか い ない わ よ
わかって|||わかって|||||
I know.
私 は ね あんた が しっかり し て い ない なんて
わたくし||||||||||
I never said you don't have your act together, you know.
言って や し ない ん だ から
いって||||||
ユリアン 今日 は 珍しい お 客 様 が よく 来る みたい ね
|きょう||めずらしい||きゃく|さま|||くる||
Julian, it seems we're having lots of unusual visitors today.
帝国 軍 の メックリンガ ー 上級 大将 と いう 人 が
ていこく|ぐん||||じょうきゅう|たいしょう|||じん|
Someone called Senior Admiral Mecklinger from the Imperial military is asking to negotiate.
交渉 を 申し込 ん で い らし たわ
こうしょう||もうしこ|||||
話 を 聞い て みる ? ええ もちろん
はなし||ききい||||
Would you like to hear him out?
帝国 軍 の 交渉 し て くる 内容 は 想像 が つい た
ていこく|ぐん||こうしょう||||ないよう||そうぞう|||
He had a good idea of what the Imperial military would want to negotiate.
歩き 出し た 時 既に ユリアン は 決断 し て い た
あるき|だし||じ|すでに|||けつだん||||
As he started walking, Julian had already made his decision.
11 月 16 日 銀河 帝国 は カイザー の 名 に おい て 布告 を 発し
つき|ひ|ぎんが|ていこく||||な||||ふこく||はっし
On November 16th, the Galactic Empire issued a statement in the kaiser's name,
オスカ ー ・ フォン ・ ロイエンタ ー ル の 元帥 号 と 総督 職 を 剥奪 し た
|||||||げんすい|ごう||そうとく|しょく||はくだつ||
stripping Oskar von Reuenthal of his rank as marshal and his position as governor.
敵 軍 より 入電 敵 将 ミッターマイヤー 元帥 が
てき|ぐん||にゅうでん|てき|すすむ||げんすい|
Incoming message from the enemy!
ロイエンタール 元帥 閣下 と の 直接 対話 を 求め て い ます
|げんすい|かっか|||ちょくせつ|たいわ||もとめ|||
is requesting to speak directly with Your Excellency Marshal Reuenthal.
部屋 で 受ける
へや||うける
ロイエンタール 忙しい ところ すま ん
|いそがしい|||
Reuenthal, I'm sorry to bother you at such a busy time.
な に いい さ ミッターマイヤー 卿 と 俺 と の 仲 だ
|||||きょう||おれ|||なか|
No need to worry, Mittermeyer.
どう だ ロイエンタ ー ル 俺 と ともに カイザ ー の 元 へ 参上 せ ぬ か
|||||おれ||||||もと||さんじょう|||
What do you think, Reuenthal, about coming with me to see the kaiser?
俺 は 卿 と 戦い たく など ない まだ 間に合う と 思う の だ が
おれ||きょう||たたかい|||||まにあう||おもう|||
I don't wish to fight with you,
ミッターマイヤー 俺 も 卿 と 戦い たく は ない
|おれ||きょう||たたかい|||
Mittermeyer, I don't wish to fight you, either.
それ なら ! だ が あえて 俺 は 卿 と 戦う
|||||おれ||きょう||たたかう
Then...
なぜ か と 問う か ? 戦って 卿 を 倒さ ぬ 限り
|||とう||たたかって|きょう||たおさ||かぎり
Why, you ask?
カイザー は 俺 と 戦って くださら ぬ だ ろ う から だ
||おれ||たたかって|||||||
the kaiser will not consent to fight with me.
俺 は 自分 が 何 の ため に この世 に 生 を 受け た か
おれ||じぶん||なん||||このよ||せい||うけ||
For the longest time, I did not understand why I was granted life in this world.
長い こと 分から なかった 知恵 なき 身 の 悲し さ だ
ながい||わから||ちえ||み||かなし||
だ だ 今に して ようやく 得 心 が いく
||いまに|||とく|こころ||
But now I finally see.
「 俺 は カイザー と 戦い それ に よって 充足 感 を 得る ため に 」
おれ||||たたかい||||じゅうそく|かん||える||
I realize that the reason I have lived thus far is to fight the kaiser
「 生き て き た の で は なかった の か 」 と
いき||||||||||
and gain a sense of satisfaction from doing so.
考え 直せ ロイエンタール
かんがえ|なおせ|
Reconsider this, Reuenthal.
卿 が 俺 に 任せ て くれ れ ば
きょう||おれ||まかせ||||
俺 は 自分 の 身 に かえ て も 卿 の 正当 な 権利 を 守る
おれ||じぶん||み|||||きょう||せいとう||けんり||まもる
カイザー は ラング め を 拘禁 なさった
|||||こうきん|
The kaiser jailed that scoundrel Lang.
少しずつ 事態 は よい 方向 に 向かって いる
すこしずつ|じたい|||ほうこう||むかって|
今度 は 卿 自身 の 誠意 に よって それ を 加速 す べき で は ない の か
こんど||きょう|じしん||せいい|||||かそく|||||||
Isn't it time for you to hasten that process by showing your sincerity?
俺 の 約束 を 信じ て くれ
おれ||やくそく||しんじ||
Please, believe in what I promise!
疾風 ウォルフ の 約束 に は 万 金 の 値 が ある な
しっぷう|||やくそく|||よろず|きむ||あたい|||
The Sturm Wolf's promise is worth all the money in the world.
いや だめ だ ミッターマイヤー
卿 の 身 は 俺 など と 引き換え て よい もの で は ない
きょう||み||おれ|||ひきかえ||||||
It isn't right for you to cast yourself aside for my sake.
卿 は 常に 正 道 を ゆく 俺 に は でき ぬ こと だ
きょう||とわに|せい|どう|||おれ||||||
You always take the high road.
俺 に できる こと は …
おれ||||
What I can do...
ミッタ ー マイヤ ー に 教え て やろ う か 3 年 前 あの 方 が 何と 言った か
|||||おしえ|||||とし|ぜん||かた||なんと|いった|
Should I tell Mittermeyer?
あの 時 俺 は 知った の だ
|じ|おれ||しった||
That was when I realized that he desires a great adversary more than anything else.
この 方 は 強大 な 敵 を こそ 欲し て いる の だ と
|かた||きょうだい||てき|||ほし|||||
それ より も どう だ ミッタ ー マイヤ ー 俺 と 手 を 組ま ない か
|||||||||おれ||て||くま||
Instead, Mittermeyer, why not join me?
卿 に し て は 出来 の いい 冗談 で は ない よう だ な
きょう|||||でき|||じょうだん||||||
I wouldn't expect such a witless joke from you.
冗談 など で は ない さ
じょうだん|||||
俺 が 正 帝 卿 が 副 帝
おれ||せい|みかど|きょう||ふく|みかど
I could be the principal kaiser and you the secondary...
いやいや その 逆 でも 一 向 に 構わ ん
||ぎゃく||ひと|むかい||かまわ|
No, no, I wouldn't mind at all if it were the other way around.
2 人 で 宇宙 を 分割 支配 する の も 悪く ない
じん||うちゅう||ぶんかつ|しはい||||わるく|
Splitting our rule over the universe could be interesting as well.
あの トリューニヒト で さえ やって い た こと だ
Even Trunicht did that sort of thing.
酔って いる な 卿 は 俺 は し らふ だ
よって|||きょう||おれ||||
You're drunk.
酒 に で は ない 血 の 色 を し た 夢 に 酔って いる
さけ|||||ち||いろ||||ゆめ||よって|
Not with drink.
夢 は さめる
ゆめ||
You awaken from dreams.
さめ た 後 どう なる
||あと||
And what then?
卿 は 言った な 「 カイザー と 戦う こと で 充足 感 を 得 たい 」 と
きょう||いった||||たたかう|||じゅうそく|かん||とく||
You said that you wanted to gain satisfaction from fighting the kaiser.
で は 戦って 勝った 後 どう する の だ
||たたかって|かった|あと||||
But what will you do once you fight and win?
カイザー が い なく なった 後
|||||あと
Once the kaiser is gone,
どう やって 卿 は 心 の 飢え を 耕す つもり だ ?
||きょう||こころ||うえ||たがやす||
how do you intend to sate the hunger in your soul?
夢 かも しれ ん が いずれ に して も
ゆめ||||||||
A dream it may be,
俺 の 夢 の 話 だ 卿 の 夢 で は ない
おれ||ゆめ||はなし||きょう||ゆめ|||
どうやら 接点 も 見出し 得 ない よう だ し
|せってん||みだし|とく||||
It seems we won't find a point of agreement, so let us dispense with this futile prattle.
無益 な 長話 は やめよ う
むえき||ながばなし|||
待て ロイエンタール もう 少し で いい
まて|||すこし||
話 を 聞け ! さらば だ ミッターマイヤー
はなし||きけ|||
俺 が 言う の は おかしい が カイザー を 頼む
おれ||いう|||||||たのむ
これ は 俺 の 本心 だ
||おれ||ほんしん|
I mean that, truly.
ロイエンタール の …
Reuenthal, you imbecile!
大 ばか 野郎 !
だい||やろう
苦悩 し ながら ミッターマイヤー の 用 兵 家 と し て の 部分 は
くのう|||||よう|つわもの|いえ|||||ぶぶん|
Despite his anguish,
冷静 に ロイエンタール の 弱点 を 看破 し て い た
れいせい||||じゃくてん||かんぱ||||
ロイエンタール に は 信頼 できる 副将 が い ない
|||しんらい||ふくしょう|||
Reuenthal had no trusty adjutant.
作戦 を 立案 し て も 問題 は それ が 実行 できる か どう か で ある
さくせん||りつあん||||もんだい||||じっこう||||||
更に 兵士 たち の 士気 が 問題 で ある
さらに|へいし|||しき||もんだい||
In addition, morale among the soldiers was an issue.
この 時期 ロイエンタール 軍 から は ほとんど 脱落 者 が 出 て い ない
|じき||ぐん||||だつらく|もの||だ|||
At the time, Reuenthal's force had almost no defectors.
それ は ロイエンタ ー ル が 兵士 たち から 支持 さ れ て いる 証左 で あった が
||||||へいし|||しじ|||||しょうさ|||
This was proof that the soldiers supported Reuenthal,
それ は あくまで カイザー の 名将 と し て であって
|||||めいしょう||||
but this was primarily as "one of the kaiser's leading commanders,"
自立 勢力 と し て の 彼 に 従う か どう か は また 別 問題 で ある
じりつ|せいりょく|||||かれ||したがう||||||べつ|もんだい||
and whether they would follow him as an independent power was another question.
俺 たち は ロイエンタール 元帥 に ついていく だけ さ
おれ||||げんすい||||
We just follow Marshal Reuenthal, that's all.
他 に 何 が できる って いう ん だ
た||なん||||||
What else can we do?
だが カイザー と 戦う の か あの カイザー と
|||たたかう|||||
But we have to fight the kaiser? The kaiser?!
皇帝 陛下 と 戦ったり し たら
こうてい|へいか||たたかったり||
If we fight His Imperial Majesty, that will make us traitors!
俺 たち は 逆 賊 に なって しまう じゃ ない か
おれ|||ぎゃく|ぞく||||||
いや 陛下 と 戦う の で は ない
|へいか||たたかう||||
陛下 の お そば に あって 陛下 を ないがしろ に する 奸臣
へいか||||||へいか|||||かんしん
We're just going to defeat the crafty, disloyal retainers
佞臣 ども を 打倒 する の さ
ねいしん|||だとう|||
who disregard the kaiser despite being by his side!
軍務 尚 書 の こと か 俺 も あの 人 は 好か ん が
ぐんむ|しよう|しょ||||おれ|||じん||すか||
You mean the minister of military affairs?
私利 私欲 を こと と する よう な 人 で は ない と いう ぞ
しり|しよく|||||||じん||||||