Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 104 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 104 (2)
ビッテンフェルト 提督 に 非 礼 が あった こと は 事実 ゆえ
|ていとく||ひ|れい|||||じじつ|
It's a fact that Bittenfeld was rude, so I'll persuade him to apologize.
謝罪 する よう に 説得 し て み ます
しゃざい||||せっとく||||
その 機会 を いただく わけ に まいり ませ ん か
|きかい||||||||
Will you give me that opportunity?
おい お前 ら の 尊敬 する 軍務 尚 書 閣下 は まだ 生き て いる か
|おまえ|||そんけい||ぐんむ|しよう|しょ|かっか|||いき|||
Hey, is your precious minister of military affairs still alive?
ご 健在 です そう か 変 だ な
|けんざい||||へん||
He's fine.
昨夜 ずっと 呪って やった の だ が
さくや||のろって||||
I cursed him all last night,
オーベル シュタイン の 毒 蛇 に は 呪い も 通じ ない か
|||どく|へび|||まじない||つうじ||
but it seems the poisonous serpent known as Oberstein isn't affected by such things.
フン 毒殺 など 恐れ ん ぞ
ふん|どくさつ||おそれ||
毒 な ん ぞ とう に 免疫 に なって いる さ
どく||||||めんえき||||
I'm long since immune to it.
俺 は オーベル シュタイン の 奴 と 何 年 も 付き合って き た から な
おれ|||||やつ||なん|とし||つきあって||||
I've known that bastard Oberstein for years, after all.
ん ? 誰 だ 鍵 は 外 から しか かけ て おら ん ぞ
|だれ||かぎ||がい|||||||
おお よく 来 て くれ た ミュラー 提督
||らい|||||ていとく
Oh, thanks for coming, Admiral Müller.
オーベル シュタイン め を たたき つぶす 棍棒 でも
||||||こんぼう|
Did you bring me a club or something to bludgeon Oberstein with?
差し入れ に 来 て くれ た の か 残念 ながら
さしいれ||らい||||||ざんねん|
もちろん 棍棒 は おろか 武器 を 持って
|こんぼう|||ぶき||もって
Of course, clubs and other such weapons were not allowed.
入室 する こと は 許さ れ なかった
にゅうしつ||||ゆるさ||
むしろ 入室 が 許さ れ た こと が 驚く べき 寛容 と 言う べき で あった
|にゅうしつ||ゆるさ|||||おどろく||かんよう||いう|||
ミュラ ー と し て は 軍務 尚 書 の 真意 に 疑問 を 抱か ず に は い られ ない
||||||ぐんむ|しよう|しょ||しんい||ぎもん||いだか||||||
Müller could not help but feel suspicious as to the true intentions of the minister of military affairs.
あるいは ミュラ ー を ビッテンフェルト に あえて 対面 さ せ
|||||||たいめん||
Perhaps Oberstein allowed this meeting with Bittenfeld
それ を 理由 に 通 謀 罪 を 課し て くる の で は ない か と
||りゆう||つう|はかりごと|ざい||かし||||||||
in order to levy the charge of the two conspiring.
だが 一方 で そこ まで 姑息 な 手段 を
|いっぽう||||こそく||しゅだん|
On the other hand, Müller did not think he was the sort of man to adopt such makeshift measures.
取る 人 で は ない と も 思える の だった
とる|じん||||||おもえる||
おい 盗聴 さ れ て いる かも しれ ん
|とうちょう|||||||
Hey...
俺 は 今更 どう で も よい が 卿 は 用心 し た 方 が よい ぞ
おれ||いまさら||||||きょう||ようじん|||かた|||
I don't care about myself at this point, but you should take care.
後日 言いがかり を つけ られ ぬ よう に な
ごじつ|いいがかり|||||||
So, that you don't get falsely accused later, that is.
オーベル シュタイン に 私 心 が ない こと は 認める
|||わたくし|こころ|||||みとめる
I recognize that Oberstein doesn't have selfish motives.
認め て やって も いい だ が 奴 は 自分 に 私 心 が ない こと を 知って
みとめ|||||||やつ||じぶん||わたくし|こころ|||||しって
I don't mind accepting that.
それ を 最大 の 武器 に し て いやがる
||さいだい||ぶき||||
俺 が 気 に 食わ ん の は その 点 だ !
おれ||き||くわ|||||てん|
That's what I can't stand!
ビッテンフェルト 提督 卿 の 主張 に は 一理 あり ます
|ていとく|きょう||しゅちょう|||いちり||
There's some truth to your claim, Admiral Bittenfeld,
しかし その 点 を 議論 し て い て は 事態 が 進展 し ませ ん
||てん||ぎろん||||||じたい||しんてん|||
but arguing that point won't get us anywhere.
卿 が 軍務 尚 書 に つかみ かかった 事実 は 事実
きょう||ぐんむ|しよう|しょ||||じじつ||じじつ
The truth is the truth. You assaulted the minister of military affairs.
それ を 謝罪 し て 軟禁 を 解 い て もらって は どう です か
||しゃざい|||なんきん||かい|||||||
How about apologizing for that, so you can be released from your confinement?
このまま で は 卿 の 部下 たち が 激発 し て
|||きょう||ぶか|||げきはつ||
At this rate,
帝国 軍 同士 が 戦う 事態 を 招来 し
ていこく|ぐん|どうし||たたかう|じたい||しょうらい|
その 場合 反乱 軍 の 汚名 を 着る の は
|ばあい|はんらん|ぐん||おめい||きる||
the Schwarz Lanzenreiter will be the ones to bear the stigma of being called a rebel army.
シュワルツ ・ ラン ツェン レイター の 方 に なり ます ぞ
|らん||||かた||||
それでは 今 まで 忠節 を 尽くし て き た の が
|いま||ちゅうせつ||つくし|||||
And in that case, wouldn't that invalidate their loyalty up until now?
無駄 に なる で は あり ませ ん か
むだ||||||||
俺 は 思う の だ が な ミュラー 提督
おれ||おもう||||||ていとく
The way I see it, Admiral Müller,
軍務 尚 書 は 政治 犯 たち の 命 を 盾 に
ぐんむ|しよう|しょ||せいじ|はん|||いのち||たて|
イゼルロ ー ン の 首脳 部 を ハイネセン に 呼びつけよ う と し て いる
||||しゅのう|ぶ||||よびつけよ|||||
だが イゼルロ ー ン の 奴 ら が 生き て ハイネセン の 土 を 踏め る と 思う か ?
|||||やつ|||いき||||つち||ふめ|||おもう|
But do you think they'll be able to set foot on Heinessen soil alive?
と おっしゃる と ? 卿 に は 分かって いる はず だ
|||きょう|||わかって|||
What are you implying?
俺 が 危惧 し て いる の は 地球 教徒 ども の こと で は ない
おれ||きぐ||||||ちきゅう|きょうと||||||
It's not the Terraists I'm worried about.
奴 ら を 装って 軍務 尚 書 自身 が
やつ|||よそおって|ぐんむ|しよう|しょ|じしん|
It's that the minister of military affairs himself
イゼルローン の 首脳 部 を 途中 で 謀 殺 する かも しれ ん と いう こと だ
||しゅのう|ぶ||とちゅう||はかりごと|ころ||||||||
may set up the Iserlohn leadership to be killed on their way here.
まさか
He wouldn't!
だが 十分 あり 得る か …
|じゅうぶん||える|
But it's certainly possible.
いや 軍務 尚 書 なら その よう な 手段 に よら ず 大 逆 罪 の 名 の 下 に
|ぐんむ|しよう|しょ|||||しゅだん||||だい|ぎゃく|ざい||な||した|
No, wouldn't the minister of military affairs avoid such a method,
堂々 と イゼルローン の 首脳 部 を 処刑 する の で は なか ろ う か
どうどう||||しゅのう|ぶ||しょけい||||||||
それにしても ビッテンフェルト 提督 が
||ていとく|
Even so,
そう も イゼルローン の 首脳 部 たち の 命運 を
||||しゅのう|ぶ|||めいうん|
思いやって おら れる と は 知り ませ ん で し た
おもいやって|||||しり|||||
俺 は 別に イゼルローン の 奴 ら を 気 に かけ て いる わけ で は ない
おれ||べつに|||やつ|||き||||||||
Those guys from Iserlohn aren't particularly weighing on my mind.
オーベル シュタイン の 毒 蛇 め に
|||どく|へび||
I just don't want to let that viper Oberstein prosper any more than he has!
これ 以上 我が 世 の 春 を 謳歌 さ せ たく ない だけ だ
|いじょう|わが|よ||はる||おうか||||||
第 一 イゼルローン は 俺 自身 の 手 で 粉砕 し て やら ね ば
だい|ひと|||おれ|じしん||て||ふんさい|||||
In the first place, I won't be satisfied until I demolish Iserlohn with my own hands!
気 が 済ま ぬ イタ …
き||すま||
卿 の お 気持ち も 分から ない で は ない が
きょう|||きもち||わから|||||
It's not as though I don't understand how you feel,
卿 と 軍務 尚 書 が 対立 を 続け て い れ ば
きょう||ぐんむ|しよう|しょ||たいりつ||つづけ||||
but if you and the minister of military affairs keep antagonizing one another,
カイザー の 宸襟 を 騒がせ 奉る こと に なり ます ぞ
||しんえり||さわがせ|たてまつる|||||
it will cause His Majesty to be troubled.
カイザー は ご 自身 しばしば ご 病 臥 さ れ
|||じしん|||びょう|が||
The kaiser is often ill in bed, and the kaiserin will give birth soon.
カイザー リン の ご 出産 も 近い と いう この 時期 です
|りん|||しゅっさん||ちかい||||じき|
臣下 たる も の 私情 を 慎む べき で は あり ませ ん か
しんか||||しじょう||つつしむ|||||||
Shouldn't we retainers be discreet regarding our own personal interests?
分かった 卿 ら に そう 迷惑 を かける わけ に も いかん だ ろ う な
わかった|きょう||||めいわく||||||||||
I understand.
要するに カイザー の 影 に 頭 を 下げる と 思え ば 腹 も 立た ん
ようするに|||かげ||あたま||さげる||おもえ||はら||たた|
To put it simply, I don't feel frustrated having to bow my head to the kaiser's shadow.
オーベル シュタイン を 人間 と 思う から 腹 が 立つ の だ
|||にんげん||おもう||はら||たつ||
What makes me angry is thinking of Oberstein as a person.
卿 も そう 思う だ ろ う ? は あ …
きょう|||おもう|||||
Don't you think so, too?
惑星 ハイネセン に おける オ ー ベルシュタイン の 草刈り に つい て
わくせい||||||||くさかり|||
News of "Oberstein's Scything" on Heinessen
イゼルローン が 受領 し た 情報 は 早く かつ 豊富 だった
||じゅりょう|||じょうほう||はやく||ほうふ|
quickly spread throughout Iserlohn.
帝国 軍 が この 件 に 関し て は
ていこく|ぐん|||けん||かんし||
The aim was clear when the Imperial forces did not block the information regarding this matter.
情報 封鎖 を 行わ なかった から で あり
じょうほう|ふうさ||おこなわ||||
その 意図 は 明白 だった
|いと||めいはく|
正々堂々 と 戦って 100 万 人 の 血 を 流す こと と
せいせいどうどう||たたかって|よろず|じん||ち||ながす||
Fighting fair and square while shedding the blood of millions,
最小 限 の 犠牲 で 平和 と 統一 を 達成 する こと と
さいしょう|げん||ぎせい||へいわ||とういつ||たっせい|||
or trying to achieve peace and unity with a minimum of sacrifices:
どちら が より 歴史 に 貢献 する の か
|||れきし||こうけん|||
which would better serve history?
その 命題 を 突きつけ て いる の で ある
|めいだい||つきつけ|||||
That was the proposition raised.
しかも 出題 者 の 側 に は 明確 な 価値 観 が 備わって おり
|しゅつだい|もの||がわ|||めいかく||かち|かん||そなわって|
And the one posing the question to Julian and the others,
ユリアン ら は それ に 抵抗 し なく て は なら なかった
|||||ていこう||||||
had a clear sense of values that they needed to oppose.
こいつ は 余計 な こと だ が な ユリアン
||よけい||||||
This is unnecessary, Julian.
この 際 悪 名 を 被る の は 銀河 帝国
|さい|あく|な||かぶる|||ぎんが|ていこく
At this point, the ones who will suffer a bad reputation are the Galactic Empire,
特に 策謀 を 実行 する オーベル シュタイン 元帥 と
とくに|さくぼう||じっこう||||げんすい|
especially Marshal Oberstein for carrying this out,
その やり口 を 追認 する カイザー ・ ラインハルト だ
|やりくち||ついにん||||
and Kaiser Reinhard for signing off on it.
お前 さん じゃ ない 分かって い ます
おまえ||||わかって||
It won't be you.
でも 納得 でき ない の です ハイネ セン に 捕らわれ た 人々 を
|なっとく||||||||とらわれ||ひとびと|
But I just can't accept it.
もし 見捨て たり し たら …
|みすて|||
だが 専制 君主 に よって 政治 犯 思想 犯 と し て 捕え られる の は
|せんせい|くんしゅ|||せいじ|はん|しそう|はん||||とらえ|||
But isn't it a long-held ambition of us democratic republicans
民主 共和 主義 者 に とって は 本望 じゃ ない の か
みんしゅ|きょうわ|しゅぎ|もの||||ほんもう||||
to have that tyrant take political prisoners and thought criminals?
ことに 自由 惑星 同盟 で 高い 地位 に 就 い て い て 市民 や 兵士 に
|じゆう|わくせい|どうめい||たかい|ちい||つ|||||しみん||へいし|
Especially when they're the sort of citizens and soldiers
民主 共和 政 の 大義 に 基づく 聖戦 を 鼓舞 し た よう な 連中 は な
みんしゅ|きょうわ|まつりごと||たいぎ||もとづく|せいせん||こぶ|||||れんちゅう||
それ は 僕 も 思わ ない でも なかった です が
||ぼく||おもわ|||||
逮捕 者 リスト の 中 に ムライ 中将 の 名 が あった ん です よ
たいほ|もの|りすと||なか|||ちゅうじょう||な|||||
But Vice Admiral Murai is on the list of arrestees.
見殺し に でき ない でしょ う ええ ?
みごろし||||||
We can't just let him die, can we?
本当 だ
ほんとう|
何 だ ? あの 歩く 小言 が 捕まった って ?
なん|||あるく|こごと||つかまった|
What?! That walking lecture was captured?
帝国 軍 の 奴 ら も 勇気 が ある な
ていこく|ぐん||やつ|||ゆうき|||
Those Imperial bastards sure are brave.
宇宙 で あの 小 うるさい お っ さん に
うちゅう|||しょう|||||
I didn't think there was anyone in all of space who could win against that fussy old man.
勝 てる 奴 は い ない と 思って い た が な
か||やつ|||||おもって||||
さすが に 銀河 帝国 の 軍務 尚 書 と も なる と
||ぎんが|ていこく||ぐんむ|しよう|しょ||||
Leave it to the minister of military affairs for the Galactic Empire to outdo Iserlohn's chief of staff.
イゼルローン の 参謀 長 より 上手 だ ぜ
||さんぼう|ちょう||じょうず||
捕まえ た 奴 に も 捕まった 奴 に も 俺 は 近寄り たく ない ね
つかまえ||やつ|||つかまった|やつ|||おれ||ちかより|||
I don't want to go near the one who was captured or the one who did the capturing.
別 世界 の 出来事 に し て おこ う や 助け て あげ たら
べつ|せかい||できごと|||||||たすけ|||
Let's treat it like it's happening in another universe.
恩 を 着せ て やる こと が できる かも しれ ませ ん よ
おん||ちゃくせ||||||||||
ん ? うん うん
で どう する 気 だ 司令 官 殿
|||き||しれい|かん|しんがり
So what do you want to do, Commandant?
民主 主義 の 基本 的 な 精神 から 言え ば
みんしゅ|しゅぎ||きほん|てき||せいしん||いえ|
The fundamental spirit of democratic republicanism
生命 を 脅かさ れ て いる 人々 を
せいめい||おびやかさ||||ひとびと|
is that when people's lives are threatened, no matter how few, you can't abandon them.
少数 だ から と いって 見捨てる こと は でき ない
しょうすう|||||みすてる||||
だが その ため に 宇宙 に 唯一 残さ れ た
||||うちゅう||ゆいいつ|のこさ||
But is that sufficient cause
民主 共和 政治 の 根拠 地 を 失う の か
みんしゅ|きょうわ|せいじ||こんきょ|ち||うしなう||
この 件 に 関し て 最大 の 味方 は フェザーン に いる かも しれ ん な
|けん||かんし||さいだい||みかた||||||||
In this case, our greatest ally may be on Fezzan.
カイザー ・ ラインハルト か カイザー ・ ラインハルト なら
Kaiser Reinhard?!
人質 を 取って 開 城 を 迫る よう な 手段 を 是 と は し ない だ ろ う
ひとじち||とって|ひらき|しろ||せまる|||しゅだん||ぜ|||||||
だが カイザー の 矜持 に 期待 する と いう こと と
|||きょうじ||きたい|||||
But how can we rely on the kaiser's pride without recognizing his generosity and mercy?
寛容 と 慈悲 を 求める こと と どう 異なる の だ ろ う か
かんよう||じひ||もとめる||||ことなる|||||
それにしても オ ー ベルシュタイン 元帥 の よう な 手段 を 用い なく て は
||||げんすい||||しゅだん||もちい|||
can we hope for peace, order and unification
平和 と 統一 と 秩序 は 確立 し 得 ない の だ ろ う か
へいわ||とういつ||ちつじょ||かくりつ||とく||||||
without using the sort of methods that Marshal Oberstein has?
もし そう だ と し たら カイザ ー ・ ラインハルト と ヤン 提督 と は
|||||||||||ていとく||
And if that's so, then why did Kaiser Reinhard and Admiral Yang
なぜ 流血 を 繰り返さ なく て は なら なかった の だ ろ う か
|りゅうけつ||くりかえさ||||||||||
need to repeat such bloodshed over and over?
最も 卑劣 に 感じ られる 手段 が
もっとも|ひれつ||かんじ||しゅだん|
If cowardly methods are more effective at preventing bloodshed,
最も 有効 に 流血 を 減らす の だ と し たら
もっとも|ゆうこう||りゅうけつ||へらす|||||
何 の ため に 人 は 正道 を 求め て 苦しむ の だ ろ う か
なん||||じん||まさみち||もとめ||くるしむ|||||
この 時 ユリアン の 思考 は
|じ|||しこう|
At this time, Julian's thinking may have been heading in a somewhat dangerous direction.
やや 危険 な 方向 に 向かって い た かも しれ ない
|きけん||ほうこう||むかって|||||
彼 が 考える べき は 倫理 上 の 優劣 で は なく
かれ||かんがえる|||りんり|うえ||ゆうれつ|||
オーベル シュタイン の 策謀 に どの よう な 政治 的 技術 で
|||さくぼう|||||せいじ|てき|ぎじゅつ|
but what sort of political technique he could use to counter Oberstein's strategy.
対抗 す べき か と いう こと で あった はず な の で ある
たいこう|||||||||||||
そして それ は 4 月 10 日 に もたらさ れ た
|||つき|ひ||||
銀河 帝国 軍務 尚 書 パウル ・ フォン ・ オ ー ベルシュタイン 元帥 から の
ぎんが|ていこく|ぐんむ|しよう|しょ||||||げんすい||
正式 な 宣告 で ある 惑星 ハイネ セン に 虜 囚 と なった
せいしき||せんこく|||わくせい||||とりこ|しゅう||
made an official pronouncement.
5000 余 名 の 政治 犯 思想 犯 の 解放 を 欲する の で あれ ば
よ|な||せいじ|はん|しそう|はん||かいほう||ほっする||||
of the more than 5,000 political and thought criminals on Heinessen,
イゼルローン 共和 政府 及び 革命 軍 の 代表 者 は
|きょうわ|せいふ|および|かくめい|ぐん||だいひょう|もの|
representatives from the rebel forces known as the Iserlohn Republican Government
ハイネ セン に 出頭 せよ と いう の で あった
|||しゅっとう||||||
帝国 軍 の やり 方 の 是非 は ともかく
ていこく|ぐん|||かた||ぜひ||
Regardless of whether the methods of the Imperial forces are right or wrong,
この 要求 を 明確 に 拒絶 する こと は でき ない と 思い ます
|ようきゅう||めいかく||きょぜつ|||||||おもい|
I don't think we can firmly reject these conditions.
受諾 する … 少なくとも 受諾 し た と 見せる こと が 必要 でしょ う
じゅだく||すくなくとも|じゅだく||||みせる|||ひつよう||
しかし かなり 危険 が 大きい 今回 は ヤン 夫人 に は
||きけん||おおきい|こんかい|||ふじん||
But it will be incredibly dangerous.
残留 し て い ただい た 方 が よい と 思う が
ざんりゅう||||||かた||||おもう|
ご 厚意 は ありがたい の です けど
|こうい|||||
I'm grateful for your kindness, but I don't want to be exempted because I'm a woman.
女性 だ から と いう 理由 で 免責 さ れる の は 私 は 不本意 です
じょせい|||||りゆう||めんせき|||||わたくし||ふほんい|
私 は イゼルロ ー ン 共和 政府 の 主席 と いう こと に し て いた だい て い ます し
わたくし|||||きょうわ|せいふ||しゅせき||||||||||||
As a head of the Iserlohn Republican Government,
私 が ハイネ セン に 赴か なけ れ ば 軍務 尚 書 も 納得 し ない でしょ う
わたくし|||||おもむか||||ぐんむ|しよう|しょ||なっとく||||
if I don't go to Heinessen, the minister of military affairs won't be satisfied, will he?
それ は いい と し て ヤン ・ ウェン リー の 例 が ある
||||||||||れい||
That's fine, but there's the example of Yang Wen-li.
ハイネ セン なり フェザーン なり に 出頭 する 際
||||||しゅっとう||さい
Whether it's Heinessen or Fezzan where we are to make an appearance,
テロリスト の 襲撃 を 受け たら どう する ん だ ユリアン ?
てろりすと||しゅうげき||うけ||||||
what happens if we're met with a terrorist attack, Julian?
今回 の 場合 は 帝国 軍 に 護衛 艦隊 を 要求 すれ ば よい と 思い ます
こんかい||ばあい||ていこく|ぐん||ごえい|かんたい||ようきゅう|||||おもい|
In this case, I believe we should request an escort fleet from the Imperial forces.
まず 回廊 から 出 た 辺り で その 要求 を ハイネセン に 伝え ま しょ う
|かいろう||だ||あたり|||ようきゅう||||つたえ|||
Let's transmit that request about the time we exit the corridor.
帝国 軍 に 護衛 を ?
ていこく|ぐん||ごえい|
An escort from the Imperial forces?!
オーベル シュタイン 元帥 に 俺 たち の 命運 を 委ねる の か ?
||げんすい||おれ|||めいうん||ゆだねる||
We'll entrust our fate to Marshal Oberstein?!
帝国 軍 の 全員 が オ ー ベルシュタイン 印 の 製品 と いう わけ じゃ あり ませ ん よ
ていこく|ぐん||ぜんいん|||||いん||せいひん||||||||
The Imperial forces aren't all products stamped with Oberstein's mark.
全員 が ? オエ
ぜんいん||
All of them?!
そう か ミュラー 提督 なら 信用 できる かも しれ ん な
|||ていとく||しんよう|||||
I see.
頼ら れ た 方 は 迷惑 だ ろ う が この 際 ワラ より は マシ だ ろ う
たよら|||かた||めいわく||||||さい|わら||||||
It's painful to have to rely on it, but in this case, it's better than nothing.
ところで 今回 行く の は 将官 だけ で いい
|こんかい|いく|||しょうかん|||
By the way, this time, I can just go alone.
お前 さん たち 佐官 級 は おとなしく 留守番 を し て いる こと だ な
おまえ|||さかん|きゅう|||るすばん|||||||
The rest of you guys can just behave yourselves and take care of things here.
納得 し かね ます ね
なっとく||||
I can't accept that!
「 くたばれ カイザー ! 」 の かけ声 を 実現 する チャンス な ん だ
|||かけごえ||じつげん||ちゃんす|||
This is our chance to say our "Fuck the kaiser!" line for real!
ぜひ 入場 券 を 分けて いただき ま しょ う
|にゅうじょう|けん||わけて||||
We'll need to sell tickets for it!
俺 なんか 才能 と 人望 は 将官 級 な ん だ けど な
おれ||さいのう||じんぼう||しょうかん|きゅう|||||
I'm admiral-class when it comes to talent and popularity.
いや それ で なく と も 今更 将官 と 佐官 の 間 に
||||||いまさら|しょうかん||さかん||あいだ|
Although, even if I weren't,
差 など つけ て ほしく ない な やれやれ 救い がたい 精神 状態 だ な
さ||||||||すくい||せいしん|じょうたい||
行った が 最後 即 逮捕 さ れ て 処刑 と いう 確率 の 方 が 高い ん だ ぞ
おこなった||さいご|そく|たいほ||||しょけい|||かくりつ||かた||たかい|||
It's likely that as soon as we go, we'll be arrested and executed right away.
今更 そんな こと は 問題 で は ない でしょ う
いまさら||||もんだい|||||
That's not an issue at this point.
私 は 二 度 も 司令 官 に 先立た れ まし た
わたくし||ふた|たび||しれい|かん||さきだた|||
I've had commanders die before me twice now.
もはや この 命 は 捨て て い ます
||いのち||すて|||
My life's already forfeit.
ぜひとも 同行 さ せ て いただき ます
|どうこう|||||
Please, let me accompany you.
そう 自分 の 願望 ばかり 並べ立てる もの じゃ ない
|じぶん||がんぼう||ならべたてる|||
Don't talk so much about your own wishes.
将官 の 中 でも キャゼルヌ 中将 は
しょうかん||なか|||ちゅうじょう|
From among the lot of us,
残留 する ん だ から な え ?
ざんりゅう||||||
留守 部隊 を 管理 統率 する 者 は 必要 だ し
るす|ぶたい||かんり|とうそつ||もの||ひつよう||
仮に 交渉 が まとまって イゼルローン 要塞 を
かりに|こうしょう||||ようさい|
and if the negotiations end up with a bloodless surrender from Iserlohn,
無血 開 城 する と し たら
むけつ|ひらき|しろ||||
その 実施 が できる の は キャゼルヌ 中将 だけ だ から な
|じっし||||||ちゅうじょう||||
それ に
Besides...
何といっても 貴 官 に は 家庭 が ある
なんといっても|とうと|かん|||かてい||
There's no other way to say it, but he has a family.
独身 者 だけ の 楽しい パーティー に
どくしん|もの|||たのしい|ぱーてぃー|
We can't let a married guy mingle during a fun party for us bachelors.
妻 帯 者 を 混ぜる わけ に は いか ん の で ね
つま|おび|もの||まぜる||||||||
キャゼルヌ 中将 の 残留 に 反対 の 者 は ?
|ちゅうじょう||ざんりゅう||はんたい||もの|
Is anyone opposed to Vice Admiral Cazerne staying behind?