Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 109 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 109 (2)
ヘル ・ ミンツ 卿 と 私 と は どちら が 幸福 な の だ ろ う か
||きょう||わたくし|||||こうふく||||||
Herr Mintz, between you and myself, which of us is more fortunate?
卿 ら は ヤン ・ ウェン リー 元帥 が 亡くなら れる まで
きょう||||||げんすい||なくなら||
You didn't know Marshal Yang Wen-li would die until after you'd lost him.
その こと を 知ら なかった
|||しら|
我々 は 陛下 が 亡くなら れる に つい て
われわれ||へいか||なくなら||||
Now that we're losing His Majesty, we've been given time to prepare ourselves.
心 の 準備 を する 期間 を 与え られ た
こころ||じゅんび|||きかん||あたえ||
だが 卿 ら は 悲しみ が スタート 地点 から 始まった のに
|きょう|||かなしみ||すたーと|ちてん||はじまった|
While sadness began for all of you right from the start,
我々 は まず ゴール を 迎え て
われわれ|||ごーる||むかえ|
we must strive toward that goal,
それ から また 心 の 飢え を 満たす ため に 出発 し なく て は なら ない
|||こころ||うえ||みたす|||しゅっぱつ||||||
then depart once more in order to fill the holes in our hearts.
生き残った 者 は …
いきのこった|もの|
Those of us who live on...
そう 生き残った 者 に とって 旅 は 続く
|いきのこった|もの|||たび||つづく
Right, for those of us who live on, the journey continues
いつか 死者 たち と 合流 する 日 まで
|ししゃ|||ごうりゅう||ひ|
until the day comes when once more we rejoin those who have died.
飛ぶ こと を 許さ れ ず その 日 まで 歩き 続け なけ れ ば なら ない
とぶ|||ゆるさ||||ひ||あるき|つづけ|||||
それにしても 帝国 軍 の 提督 たち と 心 の 交流 を 持ち 得 た こと は
|ていこく|ぐん||ていとく|||こころ||こうりゅう||もち|とく|||
Still...
喜ばしい こと だ と 思う だ が
よろこばしい||||おもう||
この 事実 も 後世 に おい て は 批判 の 種 に なる かも しれ ない
|じじつ||こうせい|||||ひはん||しゅ|||||
But this fact may be the cause of criticism in the future.
「 大量 殺戮 者 同士 の 恥知らず な 握手 だ 」 と
たいりょう|さつりく|もの|どうし||はじしらず||あくしゅ||
They'll call it a shameless handshake between mass murderers.
いや 後世 は ともかく
|こうせい||
No, even putting aside the future,
戦死 者 の 遺族 から は 何と 罵 倒 さ れ て も 仕方 が ない
せんし|もの||いぞく|||なんと|ののし|たお|||||しかた||
there's no stopping the bereaved families of those who died in battle heaping on any sort of abuse.
でも 他 に 選択 の 道 は なかった ん だ
|た||せんたく||どう||||
But we couldn't have chosen any other path.
今日 の 状況 を 作り出す ため に まず 戦わ ね ば なら なかった ん だ
きょう||じょうきょう||つくりだす||||たたかわ||||||
To create the circumstances of today, we first needed to battle.
何 を なさって る ん です 船長
なん||||||せんちょう
What are you doing, Captain?
複利 計算 複利 計算 って 何の ?
ふくり|けいさん|ふくり|けいさん||なんの
Calculating compound interest.
これ まで イゼルローン の 連中 に 提供 し た 情報 の 代金 さ
||||れんちゅう||ていきょう|||じょうほう||だいきん|
On the bill for the information I've brought that group from Iserlohn so far.
代金 を 取る ん です か ? そりゃ そう さ
だいきん||とる||||||
You're charging them?!
第 一 無料 奉仕 なん ぞ を し て もらった と あって は
だい|ひと|むりょう|ほうし|||||||||
In the first place, if they don't pay me
イゼルローン の 連中 も 気分 が 落ち着か ん だ ろ
||れんちゅう||きぶん||おちつか|||
those folks from Iserlohn won't feel right, will they?
そう でしょ う かね
Is that so?
少なくとも 俺 なら 落ち着か ん
すくなくとも|おれ||おちつか|
Well, I wouldn't feel right, at least.
俺 は 誰 か と 違って 伊達 や 酔狂 で 命 を 懸けて きた ん じゃ ない ぞ
おれ||だれ|||ちがって|だて||すいきょう||いのち||かけて|||||
Unlike some people, I didn't risk my life for style and capriciousness.
おや そう で し た か ね
Oh, didn't you?
そう さ
Hell, no!
決め た マリネ スク
きめ|||
I've decided!
イゼルローン の 連中 が この 過酷 な ゲーム に 勝ち残ったら
||れんちゅう|||かこく||げーむ||かちのこったら
俺 は 情報 を 売買 し て
おれ||じょうほう||ばいばい||
I'll trade in information and become a fitting merchant for the new era.
新しい 時代 に ふさわしい 商人 に なって やる ぞ
あたらしい|じだい|||しょうにん||||
まあ 何 に し て も 良質 の 製品 を 売って 信用 を 得 て
|なん|||||りょうしつ||せいひん||うって|しんよう||とく|
Well, at any rate,
事業 を 拡大 する の は いい こと です
じぎょう||かくだい||||||
何 一般 論 を 言って る ん だ
なん|いっぱん|ろん||いって|||
What a common way to put it.
それ じゃ 早速 イゼルローン の 連中 の 宿舎 へ 行って くる か な
||さっそく|||れんちゅう||しゅくしゃ||おこなって|||
Well then, shall we head to the lodging house those Iserlohn folks are staying at?
何 だ 幹部 は 留守 か
なん||かんぶ||るす|
What, are the top brass out now?
よう フェザーン の 辣腕 家 おたく の ルビン スキー 氏 は 元気 か
|||らつわん|いえ||||すきー|うじ||げんき|
Well, if it isn't the Fezzanese Hustler!
死ぬ さ 何 !
しぬ||なん
病院 関係 者 から の 情報 だ
びょういん|かんけい|もの|||じょうほう|
That information came from people related to the hospital.
奴 は 脳 腫瘍 で 元々 1 年 足らず の 余命 だ と いう が
やつ||のう|しゅよう||もともと|とし|たら ず||よめい||||
They said he had less than a year left thanks to his brain tumor,
カイザー が ハイネ セン に 帰着 し た 前後 から
|||||きちゃく|||ぜんご|
but it seems he started refusing his food after the kaiser returned to Heinessen.
食事 を 拒否 し て いる らしい もう 時間 の 問題 だ な
しょくじ||きょひ||||||じかん||もんだい||
ハンスト か ? しかし そい つ は 何だか 奴 らしく ない な
はんすと||||||なんだか|やつ|||
A hunger strike?
他人 の 食い物 を 奪って でも 生き延びる 奴 じゃ ない か
たにん||くいもの||うばって||いきのびる|やつ|||
Isn't he the sort who would steal food from others in order to live on?
まったく だ だ が 余命 幾 ば く も ない と なれ ば
||||よめい|いく|||||||
Seriously!
心境 も 変わる の だ ろ う さ
しんきょう||かわる|||||
しかし まずい 手 だ な 偉 そう に 言って くれる ね
||て|||えら|||いって||
Man, you're in a bad situation here.
勝負 する か ? 望む ところ だ
しょうぶ|||のぞむ||
You wanna take me on?!
それ は 6 月 13 日 の 夜 の こと で あった
||つき|ひ||よ||||
This occurred on the night of June 13th.
ああ ! 大変 です ドクター ドクター を !
|たいへん||どくたー|どくたー|
心 停止 です ショック を 200 で
こころ|ていし||しょっく||
Cardiac arrest.
200 3 2 1
3, 2, 1...
そう です ルビン スキー 本人 が 自分 で 機器 を 外し た よう です
|||すきー|ほんにん||じぶん||きき||はずし|||
Right, Rubinsky removed himself from the machinery. It's no good! Do it again! Ready!
はい はい そう です 危篤 状態 です
||||きとく|じょうたい|
Right... 3, 2, 1...
あっ お 待ち ください
||まち|
Ah, please hold on.
今 死亡 し まし た
いま|しぼう|||
そう か 陰謀 の 巨魁 も 最期 は あっけない な
||いんぼう||きょかい||さいご|||
I see, that was quick for that conspiracy ringleader's final moments.
これ で 宇宙 も 少し は 静か に なる だ ろ う
||うちゅう||すこし||しずか|||||
With this, the universe will become at least a little quieter.
ルビン スキー 関連 の 書類 は まとめ て … ん ? 何 だ !
|すきー|かんれん||しょるい|||||なん|
Collect the documents related to Rubinsky...
アドリアン ・ ルビン スキー の 脳波 が 停止 し た の は
||すきー||のうは||ていし||||
Adrian Rubinsky's brain waves ceased at 2040,
20 時 40 分 の こと で あり ほぼ 同時に それ は 起こった
じ|ぶん||||||どうじに|||おこった
それ は 地震 で は なく ハイネ セン ポリス の 地下 で
||じしん||||||||ちか|
It was not an earthquake, but a large-scale artificial explosion underneath Heinessenpolis.
大規模 な 人為 的 爆発 が 起き た の で ある
だいきぼ||じんい|てき|ばくはつ||おき||||
のち に 判明 し た こと で ある が ルビンスキ ー は 自ら の 頭蓋 骨 の 中 に
||はんめい||||||||||おのずから||ずがい|こつ||なか|
It was later confirmed that
脳波 に よる 極 低 周波 爆弾 の 制御 装置 を 埋め込 ん で い て
のうは|||ごく|てい|しゅうは|ばくだん||せいぎょ|そうち||うめこ||||
自分 の 死 と 同時に ハイネセンポリス の 地下 に 設置 し た 爆弾 が
じぶん||し||どうじに|||ちか||せっち|||ばくだん|
set to detonate bombs placed under Heinessenpolis upon his death.
作動 する よう に し て い た の だった
さどう|||||||||
ルビン スキー の 自殺 は カイザー ・ ラインハルト が
|すきー||じさつ||||
Rubinsky's suicide was timed
ハイネ セン に 滞在 する 時機 を 狙って 爆発 を 起こし
|||たいざい||じき||ねらって|ばくはつ||おこし
カイザー を 道連れ に する こと を 狙った もの で あった
||みちづれ|||||ねらった|||
逃げろ !
にげろ
Run!
消火 の 用意 だ 急げ 急げ
しょうか||ようい||いそげ|いそげ
Get ready to put out the fire!
こっち に も 来 て ください
|||らい||
Hurry! Hurry!
陛下 ご 無礼 を
へいか||ぶれい|
I beg your pardon, Your Majesty!
陛下 火 が 迫って おり ます
へいか|ひ||せまって||
Your Majesty, the fire is approaching.
ここ は 危険 です ので 直ちに ご 退去 を
||きけん|||ただちに||たいきょ|
It's dangerous here, so please evacuate.
ハイネ セン で 死な ね ば なら ん と し たら ここ で 死ぬ
|||しな||||||||||しぬ
If We must die here on Heinessen, then so be it.
避難 民 の よう に 逃げ惑う の は 嫌 だ
ひなん|たみ||||にげまどう|||いや|
We don't feel like fleeing with the other evacuees.
何 を おっしゃる の です フェザ ー ン で は カイザ ー リン と 皇子 が
なん||||||||||||||おうじ|
What are you saying?!
陛下 の お 帰り を お 待ち に なって いらっしゃい ます
へいか|||かえり|||まち||||
ご 無事 で お 連れ する の が 臣下 と し て の 責務 なれ ば
|ぶじ|||つれ||||しんか|||||せきむ||
It's a retainer's duty to guide you there safely, so please pardon my rudeness.
失礼 つ か まつる
しつれい|||
こう し て ラインハルト は 危地 を 脱し た
|||||きち||だっし|
In this way, Reinhard escaped the peril.
この 件 に 関し て 芸術 家 提督 メック リンガー が
|けん||かんし||げいじゅつ|いえ|ていとく|||
The artist admiral Mecklinger left behind a composition describing the incident.
記述 し た 文章 が 残さ れ て いる
きじゅつ|||ぶんしょう||のこさ|||
「 カイザ ー の 身 が 無事 で あった の は ビッテンフェルト の 功績 で あった が 」
|||み||ぶじ|||||||こうせき|||
"It is to Bittenfeld's credit that the kaiser was saved,
「 彼 が 芸術 こと に 美術 造形 に 全く 興味 が なかった から こそ 」
かれ||げいじゅつ|||びじゅつ|ぞうけい||まったく|きょうみ||||
「 全て が 迅速 に 処理 さ れ た の で あった 」
すべて||じんそく||しょり||||||
that it was all dealt with so quickly.
「 も し 美術 品 の 消失 を 懸念 し たら 」
||びじゅつ|しな||しょうしつ||けねん||
Were he concerned with the art being destroyed by the flames,
「 万事 が 遅滞 し て 重大 な 結果 を 生じ た で あ ろ う 」
ばんじ||ちたい|||じゅうだい||けっか||しょうじ|||||
then everything would have been delayed, and it might have ended in disaster.
「 誠 に 幸運 と 言う べき で ある 」
まこと||こううん||いう|||
It truly should be called good fortune."
それ は ビッテンフェルト の 功績 を 認め つつ
||||こうせき||みとめ|
While this was a recognition of Bittenfeld's achievement,
彼 が 美術 品 の 搬出 に 興味 を 示さ ず
かれ||びじゅつ|しな||はんしゅつ||きょうみ||しめさ|
it also held a criticism of the fact that he didn't rescue any artwork,
多く の 貴重 な 絵画 や 彫刻 が 焼失 する に 任せ た こと を
おおく||きちょう||かいが||ちょうこく||しょうしつ|||まかせ|||
leading to a large number of paintings and pieces of art being swallowed by the inferno.
暗に 批判 し て いる
あんに|ひはん|||
ただ この 夜 焼失 し た の は 美術 品 だけ で は なかった
||よ|しょうしつ|||||びじゅつ|しな||||
However, it wasn't only art that was lost to the fire that night.
結局 市街 は 3 日間 に わたって 炎上 を 続け
けっきょく|しがい||にち かん|||えんじょう||つづけ
In the end, the blaze burned for three days,
ようやく 鎮火 し た 時 に は 市街 地 の 30 パ ー セント が 焼失 し て しまって い た
|ちんか|||じ|||しがい|ち||||||しょうしつ|||||
and when it was finally extinguished, 30% of the city had been lost.
焼死 及び 行方 不明 は 5000 人 を 超え 被災 者 は その 500 倍 に 達し た
しょうし|および|ゆくえ|ふめい||じん||こえ|ひさい|もの|||ばい||たっし|
More than 5,000 people were dead or missing in the fire,
この 件 が ルビンスキ ー の 命 を 懸け た テロ で ある こと が 判明 し た の は
|けん|||||いのち||かけ|||||||はんめい||||
Acting under Oberstein's orders, the military police established
オーベル シュタイン の 命 を 受け た 憲兵 隊 の 働き に よる
|||いのち||うけ||けんぺい|たい||はたらき||
that this was an act of terrorism for which Rubinsky had given his life.
事件 に 際し オーベル シュタイン は
じけん||さいし|||
During the incident,
軍務 省 関係 の 書類 を 整然 と 運び出さ せる と
ぐんむ|しょう|かんけい||しょるい||せいぜん||はこびださ||
憲兵 隊 を 動かし て 不審 人物 の 検挙 に 当たら せ た
けんぺい|たい||うごかし||ふしん|じんぶつ||けんきょ||あたら||
その 際 検挙 さ れ た 者 の 中 に ルビン スキー の 情 婦 で
|さい|けんきょ||||もの||なか|||すきー||じょう|ふ|
Dominique Saint-Pierré, who was wanted as Rubinsky's mistress and accomplice,
共犯 者 と し て 指名 手配 さ れ て い た
きょうはん|もの||||しめい|てはい|||||
ドミニク ・ サン ・ ピエール が い た の で ある
was among those arrested at this time.
そう か この 一 件 は ルビン スキー が カイザー に 捧げる
|||ひと|けん|||すきー||||ささげる
I see, so this incident was Rubinsky's bloodstained bouquet for the kaiser, huh?
血まみれ の 花束 か
ちまみれ||はなたば|
この よう な 形 で 銀河 帝国 に 対する 挑戦 が 終わる と いう こと は
|||かた||ぎんが|ていこく||たいする|ちょうせん||おわる||||
I'm sure that Adrian Rubinsky certainly didn't wish
アドリアン ・ ルビン スキー に とって さぞ 不本意 だった こと でしょ う
||すきー||||ふほんい||||
for his challenge to the Galactic Empire to end like this.
でも 私 は 同情 し ませ ん
|わたくし||どうじょう|||
But I don't pity him.
同情 さ れ て も 喜ぶ よう な 人 で は あり ませ ん でし た から
どうじょう|||||よろこぶ|||じん||||||||
He wasn't the sort of person who'd be happy with pity, after all.
エルフリーデ ・ フォン ・ コールラウシュ と いう
Do you know the location of the woman known as Elfriede von Kohlrausch?
女性 の 行方 を 知って いる か ?
じょせい||ゆくえ||しって||
いいえ そう か
No.
オーベル シュタイン は それ 以上 追及 しよ う と は し なかった
||||いじょう|ついきゅう||||||
Oberstein did not attempt to pursue the matter any further.
ドミニク は その 後 2 ヵ 月 に わたって 勾留 さ れ
|||あと||つき|||こうりゅう||
Dominique was detained and investigated for two months after this.
取り調べ を 受け た が 結局 起訴 猶予 と なり
とりしらべ||うけ|||けっきょく|きそ|ゆうよ||
釈放 さ れ た のち 消息 を 絶った
しゃくほう|||||しょうそく||たった
and she was never heard from again after her release.
ユリアン ・ ミンツ と カイザー ・ ラインハルト の
Julian Mintz's official audience with Kaiser Reinhard
正式 な 会見 が 実現 し た の は 6 月 20 日 の 午後 の こと で あった
せいしき||かいけん||じつげん|||||つき|ひ||ごご||||
卿 は 確か 19 歳 と 聞く が
きょう||たしか|さい||きく|
We've heard that you're 19 years old.
はい さ よう です 陛下
||||へいか
Yes, that's correct, Your Majesty.
19 歳 の 折 余 は まだ ゴ ー ルデンバウム 王朝 の 大将 で あった
さい||お|よ||||||おうちょう||たいしょう||
When We were 19, We were still an admiral of the Goldenbaum Dynasty.
姓 も ロー エン グラム で は なく 「 自分 は 何でも や れる 」
せい|||えん|ぐらむ||||じぶん||なんでも||
Our surname was not yet Lohengramm, and We believed We could do anything,
「 友人 と 2 人 で 宇宙 の 全て を 征服 できる 」 と 思って い た
ゆうじん||じん||うちゅう||すべて||せいふく|||おもって||
and thus thought of conquering the universe alongside Our close friend.
陛下 は それ を 実現 なさい まし た
へいか||||じつげん|||
And you carried that out, Your Majesty.
うむ 卿 と 初めて 対面 し た 時
|きょう||はじめて|たいめん|||じ
卿 は 大言壮語 を 吐 い た な
きょう||たいげんそうご||は|||
ロー エン グラム 王朝 の ため に よい 策 を 献じ る と
|えん|ぐらむ|おうちょう|||||さく||けんじ||
You said you had a good plan to offer, for the sake of the Lohengramm Dynasty.
それ に つい て 卿 が 大 言 を 証明 する 機会 を
||||きょう||だい|げん||しょうめい||きかい|
We thought We should like to give you the chance to offer proof for that boast.
与える こと に し たい の だ が
あたえる|||||||
それ で 卿 は 銀河 帝国 が 死 病 に 侵さ れ ぬ よう
||きょう||ぎんが|ていこく||し|びょう||おかさ|||
So, what medicine would you have us mix to immunize the Galactic Empire from fatal disease?
どの よう な 薬 を 調合 し て くれる の だ
|||くすり||ちょうごう|||||
まず 陛下 憲法 を お 作り ください
|へいか|けんぽう|||つくり|
First, Your Excellency, I'd have you create a constitution,
次に 議会 を お 開き ください それ で 形 が 整い ます
つぎに|ぎかい|||あき||||かた||ととのい|
and then you should establish a parliament.
立 憲 政治 と いう 器 が
た|けん|せいじ|||うつわ|
器 を 作った 後 に は 酒 を つが なく て は なる まい
うつわ||つくった|あと|||さけ|||||||
Once you form a vessel, then you must fill it with wine.
どの よう な 酒 が ふさわしい
|||さけ||
What sort of wine would be suitable?
酒 は よい 味 を 出す まで に 時間 が かかり ます
さけ|||あじ||だす|||じかん|||
立 憲 政治 に 似合う 人材 が 揃い
た|けん|せいじ||にあう|じんざい||そろい
It will require some time
それ を 最も よく 運営 する まで に は 時間 が 必要 でしょ う
||もっとも||うんえい|||||じかん||ひつよう||
その 時間 が カイザー に は ない の だった
|じかん|||||||
Time that the kaiser may not have!
卿 が 目的 と する ところ は いささか 違う だ ろ う
きょう||もくてき||||||ちがう|||
You may have something of a different goal.
銀河 帝国 と いう 器 に 立 憲 政治 と いう 酒 を
ぎんが|ていこく|||うつわ||た|けん|せいじ|||さけ|
Do you not intend to fill the vessel of the Galactic Empire
つぐ つもり で は ない の か
そう なれ ば 民主 思想 と やら が 銀河 帝国 を
|||みんしゅ|しそう||||ぎんが|ていこく|
And in that way, you might have the Galactic Empire swallow the ideals of democracy.
乗っ取って しまう こと に なる や も しれ ぬ な
のっとって|||||||||
フッ 余 は フェザーン に 帰る
|よ||||かえる
余 を 待って い て くれる 者 たち が 幾 人 か いる ので な
よ||まって||||もの|||いく|じん||||
A number of people await Us there.
最後 の 旅 を する 価値 が ある だ ろ う
さいご||たび|||かち|||||
There's value in making that final journey, don't you think?
卿 も フェザーン へ 来る が よい よろしい の です か 陛下 ?
きょう||||くる|||||||へいか
You may accompany Us to Fezzan, as well.
その 方 が よい 余 より も むしろ 次 の 支配 者 に
|かた|||よ||||つぎ||しはい|もの|
It would be for the best.
卿 の 抱負 と 識見 を 語って おく べき だ ろ う
きょう||ほうふ||しきけん||かたって|||||
カイザー リン は 余 より はるか に 政治 家 と し て の 識見 に 富む
|りん||よ||||せいじ|いえ|||||しきけん||とむ
And the kaiserin has far greater political insight than do We.
具体 的 な こと は むしろ 彼女 と 話し合う 方 が よい だ ろ う
ぐたい|てき|||||かのじょ||はなしあう|かた|||||
It may be more effective to talk to her.
それ は カイザ ー ・ ラインハルト に とって 最大 の の ろ け で は なかった か と
|||||||さいだい|||||||||
Julian later wondered
後日 に なって ユリアン は 思った の だった
ごじつ|||||おもった||
その 日 は ラインハルト が 疲労 を 見せ た ため
|ひ||||ひろう||みせ||
Due to Reinhard showing fatigue,
会見 は 30 分 ほど で 終了 し
かいけん||ぶん|||しゅうりょう|
that day's audience came to a close in less than thirty minutes,
ユリアン は 目的 を 達し た と いう 満足 感 を
||もくてき||たっし||||まんぞく|かん|
and Julian left without feeling satisfied that he'd met his objective.
得 られ ぬ まま 退出 し た の だった
とく||||たいしゅつ||||
ゴールデン ・ ルーヴェ が
ごーるでん||
The Goldenlöwe...
全 宇宙 を 征服 し た 覇王 の 旗 が あんな に も 力なく …
ぜん|うちゅう||せいふく|||はおう||き|||||ちからなく
For the flag of the supreme ruler who conquered all of space to be so lacking in power...
これ は もう 最後 まで 事件 が つきまとう ぞ
|||さいご||じけん|||
We're approaching the end already.
音 も なく 終幕 と は いく まい
おと|||しゅうまく||||
It can't come to such a quiet close.
予測 で は なく 願望 でしょ う そ いつ は
よそく||||がんぼう|||||
That's more of a desire than a prediction, right?
とにかく 俺 は ユリアン に くっつ い て フェザーン まで 行く
|おれ|||||||||いく
こう なれ ば 最後 の 幕 まで 見届け て やる さ
|||さいご||まく||みとどけ|||
At this point, I've got to see things through till the final curtain call.
軍務 は どう する ん です
ぐんむ|||||
Who will handle military affairs?
スーン ・ スール に 任せる さ
|||まかせる|
I'll leave it to Soon Soul.
あいつ は 俺 ほど 独創 性 は ない が 責任 感 は 1.6 倍 ばかり ある から な
||おれ||どくそう|せい||||せきにん|かん||ばい||||
He doesn't quite have my ingenuity,
ラオ に 手伝わ せよ う
||てつだわ||
And I'll have Lao help him.
で エース 殿 は ハイネ セン に 残る の か ?
|えーす|しんがり|||||のこる||
Are you going to stay on Heinessen, Mr. Ace?
まさか 留守番 は 子供 の 頃 から 嫌い で ね
|るすばん||こども||ころ||きらい||
聞く ところ で は ムライ の お っ さん は
きく|||||||||
From what I hear, old man Murai is planning to go into comfortable retirement, but we can't do that.
楽 隠居 し て しまう 気 らしい が 俺 たち は そう も いく まい
がく|いんきょ||||き|||おれ||||||
幕 が 下り て 劇場 の 収支 が 黒字 に なった こと を
まく||くだり||げきじょう||しゅうし||くろじ||||
We've got to keep Julian company until the curtain is lowered
確認 する まで は ユリアン に 付き合 お う や
かくにん||||||つきあ|||
その 頃 ユリアン は シュナイダー から
|ころ||||
At that time, Julian was saying his farewells to Schneider.
別れ の 挨拶 を 受け て い た
わかれ||あいさつ||うけ|||
メル カッツ 提督 の ご 遺族 の 所 へ いらっしゃる の です ね
||ていとく|||いぞく||しょ|||||
You're going to see Admiral Merkatz's surviving family?
そう いう こと だ メル カッツ 提督 は 旅 を 終え られ た
||||||ていとく||たび||おえ||
That's right.
その こと を ご 遺族 の 方 たち に お 伝え し て 俺 の 旅 も 終わる
||||いぞく||かた||||つたえ|||おれ||たび||おわる
and once I inform his family, mine will be finished too.
また いつか 会 お う
||かい||
Let's meet again someday.
また いつか 必ず
||かならず
Right, we definitely will.
生き て の 別れ で あれ ば いつか また 会え る はず だ
いき|||わかれ||||||あえ|||
If you part while alive, then you should meet again someday.
シュナイダー の 旅 が 実り ある 終わり 方 を する よう
||たび||みのり||おわり|かた|||
Julian prayed in the depths of his heart that Schneider's journey would come to a fruitful end.
ユリアン は 心から 願った
||こころから|ねがった
宇宙 暦 801 年 新 帝国 暦 3 年 6 月 27 日
うちゅう|こよみ|とし|しん|ていこく|こよみ|とし|つき|ひ
Universal Calendar 801,
銀河 帝国 皇帝 ラインハルト ・ フォン ・ ロー エン グラム は
ぎんが|ていこく|こうてい||||えん|ぐらむ|
Kaiser Reinhard von Lohengramm of the Galactic Empire
修復 を 完了 し た 総 旗 艦 ブリュンヒルト に 搭乗 し て
しゅうふく||かんりょう|||そう|き|かん|||とうじょう||
left Heinessen for the capital of Fezzan on the flagship Brünhild,