×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Readings, 小川 未明 - 牛 女 ( Eriko Shima ) (1)

小川 未明 -牛 女 ( Eriko Shima )(1)

ある 村 に 、脊 の 高い 、大きな 女 が ありました 。 あまり 大きい ので 、くび を 垂れて 歩きました 。 その 女 は 、おし でありました 。 性質 は 、いたって やさしく 、涙もろくて 、よく 、一人 の 子供 を かわいがりました 。

女 は 、いつも 黒い ような 着物 を きて いました 。 ただ 子供 と 二人 ぎり で ありました 。 まだ 年 の いか ない 子供 の 手 を 引いて 、道 を 歩いている の を 、村 の 人 は よく 見た のであります 。 そして 、大 女 で やさしい ところ から 、だれ が いった もの か 「牛 女 」と 名づけた ので あります 。

村 の 子供 ら は 、この 女 が 通る と 、「牛女 」が 通った と いって 、珍しい もの でも 見る ように 、みんな して 、後ろ に ついていって 、いろいろの こと を いい はやしました けれど 、女 は おし で 、耳 が 聞こえません から 、黙って 、いつも のように 下 を 向いて 、のそりのそり と 歩いて ゆく ようす が 、いかにも かわいそうであった のであります 。

牛 女 は 、自分 の 子供 を かわいがる こと は 、一通り で ありませんでした 。 自分 が 不具者 だ と いう こと も 、子供 が 、不具者 の 子 だから 、みんな に ばかに される のだろう と いう こと も 、父親 が ない から 、ほか に だれ も 子供 を 育てて くれる もの が ない と いう こと も 、よく 知っていました 。

それ です から 、いっそう 子供 に 対する 不憫 がました と みえて 、子供 を かわいがった のであります 。

子供 は 男の子 で 、母親 を 慕いました 。 そして 、母親 の ゆく ところ へ は 、どこ へ でも ついて ゆきました 。

牛女 は 、大女 で 、力 も 、また ほか の 人たち より は 、幾倍 も ありました うえに 、性質 が 、やさしく あった から 、人々 は 、牛女 に 力仕事 を 頼みました 。 たき ぎ を しょったり 、石 を 運んだり 、また 、荷物 を かつが したり 、いろいろの こと を 頼みました 。 牛 女 は 、よく 働きました 。 そして 、その 金 で 二人 は 、その 日 、その 日 を 暮らして いました 。

こんなに 大きくて 、力 の 強い 牛 女 も 、病気 に なりました 。 どんな もの でも 、病気 に かからない もの は ないで ありましょう 。 しかも 、牛 女 の 病気 は 、なかなか 重かった のであります 。 そして 働く こと も でき なく なりました 。

牛 女 は 、自分 は 死ぬ のでない か と 思いました 。 もし 、自分 が 死ぬ ような こと が あった なら 、子供 を だれ が 見て くれよう と 思いました 。 そう 思う と 、たとえ 死んで も 死に きれない 。 自分 の 霊魂 は 、なに か に 化けて きて も 、きっと 子供 の 行く末 を 見守ろう と 思いました 。 牛 女 の 大きな やさしい 目 の 中 から 、大粒 の 涙 が 、ぽとり ぽとり と 流れた のであります 。

しかし 、運命 に は 牛女 も 、しかたがなかった と みえます 。 病気 が 重く なって 、とうとう 牛女 は 死んで しまいました 。

村 の 人々 は 、牛女 を かわいそうに 思いました 。 どんなに 置いて いった 子供 の こと に 心 を 取ら たろう と 、だれしも 深く 察して 、牛女 を あわれま ぬ もの は なかった のであります 。

人々 は 寄り集まって 、牛 女 の 葬式 を 出して 、墓地 に うずめて やりました 。 そして 、後 に 残った 子供 を 、みんな が めんどう を 見て 育てて やる こと に なりました 。

子供 は 、ここの 家 から 、かしこ の 家 へ と いう ふうに 移り変わって 、だんだん 月日 と ともに 大きく なって いった のであります 。 しかし 、うれしい こと 、また 、悲しい こと が ある に つけて 、子供 は 死んだ 母親 を 恋しく 思いました 。

村 に は 、春 が き 、夏 が き 、秋 と なり 、冬 と なりました 。 子供 は 、だんだん 死んだ 母親 を なつかしく 思い 、恋しく 思う ばかりでありました 。

ある 冬 の 日 の こと 、子供 は 、村 はずれ に 立って 、かなた の 国境 の 山々 を ながめて います と 、大きな 山 の 半腹 に 、母 の 姿 が はっきり と 、真っ白な 雪 の 上 に 黒く 浮き出して 見えた のであります 。 これ を 見る と 、子供 は びっくり しました 。 けれど 、この こと を 口 に 出して だれ に も いいません でした 。

子供 は 、母親 が 恋しく なる と 、村 はずれ に 立って 、かなた の 山 を 見ました 。 すると 、天気 の いい 晴れた 日 に は 、いつでも 母親 の 黒い 姿 を ありありと 見る こと が できた のです 。 ちょうど 母親 は 、黙って 、じっと こちら を 見つめて 、我が 子 の 身の上 を 見守って いる よう に 思われた ので ありました 。

子供 は 、口 に 出して 、その こと を いいません でした けれど 、いつか 村人 は 、ついに これ を 見つけました 。

「西 の 山 に 、牛女 が 現れた 。」 と 、いいふらしました 。 そして 、みんな 外 に 出て 、西 の 山 を ながめた のであります 。

「きっと 、子供 の こと を 思って 、あの 山 に 現れた のだろう 。」 と 、みんな は 口々に いいました 。 子供 ら は 、天気 の いい 晩方 に は 、西 の 国境 の 山 の 方 を 見て 、

「牛 女 ! 牛 女 ! 」と 、口々に いって 、その 話 で もち きった の です 。

ところが 、いつしか 春 が きて 、雪 が 消え かかる と 、牛女 の 姿 も だんだん うすく なって いって 、まったく 雪 が 消えて しまう 春 の 半ば ごろ に なる と 、牛女 の 姿 は 見られ なく なって しまった の です 。

しかし 、冬 と なって 、雪 が 山 に 積もり 里 に 降る ころ に なる と 、西 の 山 に 、またしても 、ありあり と 牛女 の 黒い 姿 が 現れました 。 村 の 人々 や 子供 ら は 冬 の 間 、牛女 の うわさ で もちきりました 。 そして 、牛 女 の 残して いった 子供 は 、恋しい 母親 の 姿 を 、毎日 の ように 村 はずれ に 立って ながめた のであります 。

「牛 女 が 、また 西 の 山 に 現れた 。 あんなに 子供 の 身の上 を 心配 して いる 。 かわいそうな もの だ 。」 と 、村人 は いって 、その 子供 の めんどう を よく 見て やった のす 。

やがて 春 が きて 、暖かに なる と 、牛女 の 姿 は 、その 雪 と ともに 消えて しまった のでありました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

小川 未明 -牛 女 ( Eriko Shima )(1) おがわ|みめい|うし|おんな|Eriko|Shima Ogawa|early dawn|cow|woman|Eriko|Shima Ogawa|Miyume|vaca||| Miyo Ogawa - The Cow Woman (Eriko Shima) (1)

ある 村 に 、脊 の 高い 、大きな 女 が ありました 。 ある|むら|に|せ|の|たかい|おおきな|おんな|が|ありました có||||||||| a|village|locative particle|back|attributive particle|tall|big|woman|subject marker|there was In a certain village, there was a tall, large woman. あまり 大きい ので 、くび を 垂れて 歩きました 。 あまり|おおきい|ので|くび|を|たれて|あるきました not very|big|because|neck|object marker|drooping|walked |||||pendendo| She was so large that she walked with her head bowed. その 女 は 、おし でありました 。 その|おんな|は|おし|でありました that|woman|topic marker|teacher|was |||mãe| That woman was a cow. 性質 は 、いたって やさしく 、涙もろくて 、よく 、一人 の 子供 を かわいがりました 。 せいしつ|は|いたって|やさしく|なみだもろくて|よく|ひとり|の|こども|を|かわいがりました nature|topic marker|extremely|kindly|easily brought to tears|well|one|attributive particle|child|object marker|loved a criança||muito|gentil|emocional|||||| Her nature was very gentle, easily moved to tears, and she often doted on her only child.

女 は 、いつも 黒い ような 着物 を きて いました 。 おんな|は|いつも|くろい|ような|きもの|を|きて|いました woman|topic marker|always|black|like|kimono|object marker|wearing|was |||preto||||| The woman always wore a black kimono. ただ 子供 と 二人 ぎり で ありました 。 ただ|こども|と|ふたり|ぎり|で|ありました just|children|and|two people|just|at|there was |criança|||apenas|| It was just the two of them, mother and child. まだ 年 の いか ない 子供 の 手 を 引いて 、道 を 歩いている の を 、村 の 人 は よく 見た のであります 。 まだ|ねん|の|いか|ない|こども|の|て|を|ひいて|みち|を|あるいている|の|を|むら|の|ひと|は|よく|みた|のであります still|years|attributive particle|not yet|not|child|possessive particle|hand|object marker|holding|road|object marker|walking|nominalizer|object marker|village|possessive particle|people|topic marker|often|saw|it is because |ano||||||||puxando|||||||||||| The villagers often saw her walking down the road, holding the hand of her young child. そして 、大 女 で やさしい ところ から 、だれ が いった もの か 「牛 女 」と 名づけた ので あります 。 そして|おお|おんな|で|やさしい|ところ|から|だれ|が|いった|もの|か|うし|おんな|と|なづけた|ので|あります and|big|woman|at|kind|place|from|who|subject marker|said|thing|question marker|cow|woman|and|named|because|there is |||||caráter||quem||||||||nomeou|| And so, from her being a large woman and gentle, someone named her 'Cow Woman.'

村 の 子供 ら は 、この 女 が 通る と 、「牛女 」が 通った と いって 、珍しい もの でも 見る ように 、みんな して 、後ろ に ついていって 、いろいろの こと を いい はやしました けれど 、女 は おし で 、耳 が 聞こえません から 、黙って 、いつも のように 下 を 向いて 、のそりのそり と 歩いて ゆく ようす が 、いかにも かわいそうであった のであります 。 むら|の|こども|ら|は|この|おんな|が|とおる|と|うしおんな|が|とおった|と|いって|めずらしい|もの|でも|みる|ように|みんな|して|うしろ|に|ついていって|いろいろの|こと|を|いい|はやしました|けれど|おんな|は|おし|で|みみ|が|きこえません|から|だまって|いつも|のように|した|を|むいて|のそりのそり|と|あるいて|ゆく|ようす|が|いかにも|かわいそうであった|のであります village|attributive particle|children|pluralizing suffix|topic marker|this|woman|subject marker|passes|quotation particle|cow woman|subject marker|passed|quotation particle|saying|unusual|thing|even|see|as if|everyone|doing|behind|locative particle|following|various|things|object marker|good|made fun of|but|woman|topic marker|pushy|and|ear|subject marker|cannot hear|because|silently|always|like|down|object marker|looking|slowly|and|walking|going|appearance|subject marker|indeed|was pitiful|it is because |||as||||||||||passou|||||mesmo||||||||seguindo|||||disseram||||surda||||||silenciosamente|||||||olhando||||| When the village children saw her passing by, they would say, 'The Cow Woman is passing by,' and they all followed her as if they were seeing something rare, chattering about various things. However, the woman was deaf and could not hear them, so she silently walked with her head down, as she always did, which made her seem quite pitiful.

牛 女 は 、自分 の 子供 を かわいがる こと は 、一通り で ありませんでした 。 うし|おんな|は|じぶん|の|こども|を|かわいがる|こと|は|いちとおり|で|ありませんでした cow|woman|topic marker|oneself|possessive particle|child|object marker|to cherish|thing|topic marker|generally|at|was not |||||||adorar||||normalidade| Cow Woman did not just love her child in a usual way. 自分 が 不具者 だ と いう こと も 、子供 が 、不具者 の 子 だから 、みんな に ばかに される のだろう と いう こと も 、父親 が ない から 、ほか に だれ も 子供 を 育てて くれる もの が ない と いう こと も 、よく 知っていました 。 じぶん|が|ふぐしゃ|だ|と|いう|こと|も|こども|が|ふぐしゃ|の|こ|だから|みんな|に|ばかに|される|のだろう|と|いう|こと|も|ちちおや|が|ない|から|ほか|に|だれ|も|こども|を|そだてて|くれる|もの|が|ない|と|いう|こと|も|よく|しっていました myself|subject marker|disabled person|is|quotation particle|to say|thing|also|child|subject marker|disabled person|attributive particle|child|because|everyone|locative particle|made fun of|will be|probably|quotation particle|to say|thing|also|father|subject marker|does not have|because|other|locative particle|who|also|child|object marker|raise|will give|thing|subject marker|does not have|quotation particle|to say|thing|also|well|knew ||não|deficiente||||||||deficiente|deficiente|||||zombar|será|deve|||||||||||ninguém||||criar||||||||| She was well aware that she was disabled, that her child was ridiculed by everyone because he was the child of a disabled person, and that there was no one else to raise her child because there was no father.

それ です から 、いっそう 子供 に 対する 不憫 がました と みえて 、子供 を かわいがった のであります 。 それ|です|から|いっそう|こども|に|たいする|ふびん|がました|と|みえて|こども|を|かわいがった|のであります ||||||đối với|||||||yêu quý|thì that|is|because|even more|children|to|towards|pity|was increased|and|it seems|children|object marker|loved|it is because |||ainda mais|||em relação a|piedade|parece|||||| Therefore, it seems that the pity for the children increased even more, and they were cherished.

子供 は 男の子 で 、母親 を 慕いました 。 こども|は|おとこのこ|で|ははおや|を|したいました ||cậu bé||mẹ||thương yêu child|topic marker|boy|and|mother|object marker|adored ||||||admira The child was a boy and adored his mother. そして 、母親 の ゆく ところ へ は 、どこ へ でも ついて ゆきました 。 そして|ははおや|の|ゆく|ところ|へ|は|どこ|へ|でも|ついて|ゆきました và|mẹ||đi|nơi|||||||đi and|mother|attributive particle|go|place|direction particle|topic marker|where|direction particle|anywhere|followed|went |||ir|||||||| And he followed his mother wherever she went.

牛女 は 、大女 で 、力 も 、また ほか の 人たち より は 、幾倍 も ありました うえに 、性質 が 、やさしく あった から 、人々 は 、牛女 に 力仕事 を 頼みました 。 うしおんな|は|おおおんな|で|ちから|も|また|ほか|の|ひとたち|より|は|いくばい|も|ありました|うえに|せいしつ|が|やさしく|あった|から|ひとびと|は|うしおんな|に|ちからしごと|を|たのみました bò|nữ|||||||||||||||||||||||||| cow girl|topic marker|big girl|and|strength|also|also|other|attributive particle|people|than|topic marker|many times|also|there was|in addition|nature|subject marker|kind|was|because|people|topic marker|cow girl|locative particle|physical labor|object marker|asked ||||||||||||||quantos||||||natureza||||||| The cow woman was a tall woman, and she had much more strength than others, and because her nature was gentle, people asked the cow woman to do heavy work. たき ぎ を しょったり 、石 を 運んだり 、また 、荷物 を かつが したり 、いろいろの こと を 頼みました 。 たき|ぎ|を|しょったり|いし|を|はこんだり|また|にもつ|を|かつが|したり|いろいろの|こと|を|たのみました thác|gì|||||||||||||| waterfall|and|object marker|carrying|stones|object marker|transporting|also|luggage|object marker|carrying|doing|various|things|object marker|requested |||carregar|pedra||transportar||bagagem||carregar||||| I asked her to carry firewood, transport stones, and also to carry luggage, among other things. 牛 女 は 、よく 働きました 。 うし|おんな|は|よく|はたらきました ||||đã làm việc cow|woman|topic marker|well|worked The cow girl worked hard. そして 、その 金 で 二人 は 、その 日 、その 日 を 暮らして いました 。 そして|その|きん|で|ふたり|は|その|ひ|その|ひ|を|くらして|いました and|that|money|with|the two of us|topic marker|that|day|that|day|object marker|living|was living |||||||||||vivendo| And with that money, the two of them were living day by day.

こんなに 大きくて 、力 の 強い 牛 女 も 、病気 に なりました 。 こんなに|おおきくて|ちから|の|つよい|うし|おんな|も|びょうき|に|なりました this much|big and|strength|attributive particle|strong|cow|woman|also|sick|locative particle|became tão|grande|||||||doença|| Even such a big and strong cow girl fell ill. どんな もの でも 、病気 に かからない もの は ないで ありましょう 。 どんな|もの|でも|びょうき|に|かからない|もの|は|ないで|ありましょう any|thing|even|illness|locative particle|will not catch|thing|topic marker|without|there will be |||||pegar|||| There is no thing that does not get sick. しかも 、牛 女 の 病気 は 、なかなか 重かった のであります 。 しかも|うし|おんな|の|びょうき|は|なかなか|おもかった|のであります moreover|cow|female|attributive particle|illness|topic marker|quite|was heavy|it is because além disso||||||bastante|| Moreover, the illness of the cow girl was quite severe. そして 働く こと も でき なく なりました 。 そして|はたらく|こと|も|でき|なく|なりました and|to work|thing|also|can|not|became And she became unable to work.

牛 女 は 、自分 は 死ぬ のでない か と 思いました 。 うし|おんな|は|じぶん|は|しぬ|のでない|か|と|おもいました cow|woman|topic marker|myself|topic marker|die|will not|question marker|quotation particle|thought The cow girl thought that she might die. もし 、自分 が 死ぬ ような こと が あった なら 、子供 を だれ が 見て くれよう と 思いました 。 もし|じぶん|が|しぬ|ような|こと|が|あった|なら|こども|を|だれ|が|みて|くれよう|と|おもいました if|myself|subject marker|die|like|thing|subject marker|there was|if|children|object marker|who|subject marker|watch|will watch for me|quotation particle|thought ||||||||||||||faria|| If I were to die, I wondered who would take care of my children. そう 思う と 、たとえ 死んで も 死に きれない 。 そう|おもう|と|たとえ|しんで|も|しに|きれない like that|I think|quotation particle|even if|die|even|die|can't finish |||mesmo que|||| Thinking that way, even if I die, I cannot truly die. 自分 の 霊魂 は 、なに か に 化けて きて も 、きっと 子供 の 行く末 を 見守ろう と 思いました 。 じぶん|の|れいこん|は|なに|か|に|ばけて|きて|も|きっと|こども|の|いくすえ|を|みまもろう|と|おもいました myself|possessive particle|soul|topic marker|what|question marker|locative particle|transforming|coming|also|surely|child|possessive particle|future|object marker|will watch over|quotation particle|thought ||alma|||||se transformar|||certamente|||futuro||verificar|| I thought that even if my soul transforms into something else, I would surely watch over my children's future. 牛 女 の 大きな やさしい 目 の 中 から 、大粒 の 涙 が 、ぽとり ぽとり と 流れた のであります 。 うし|おんな|の|おおきな|やさしい|め|の|なか|から|おおつぶ|の|なみだ|が|ぽとり|ぽとり|と|ながれた|のであります cow|woman|attributive particle|big|gentle|eyes|attributive particle|inside|from|big drops|attributive particle|tears|subject marker|plop|plop|and|flowed|it is because |||||||||grande lágrima|||||||| From the large, gentle eyes of the cow woman, big tears fell, drop by drop.

しかし 、運命 に は 牛女 も 、しかたがなかった と みえます 。 しかし|うんめい|に|は|うしおんな|も|しかたがなかった|と|みえます however|destiny|locative particle|topic marker|cow girl|also|had no choice|quotation particle|seems |destino||||||| However, it seems that the fate of the cow woman was unavoidable. 病気 が 重く なって 、とうとう 牛女 は 死んで しまいました 。 びょうき|が|おもく|なって|とうとう|うしおんな|は|しんで|しまいました illness|subject marker|heavy|became|finally|cow girl|topic marker|died|has died ||||finalmente|||| As her illness worsened, the cow woman eventually died.

村 の 人々 は 、牛女 を かわいそうに 思いました 。 むら|の|ひとびと|は|うしおんな|を|かわいそうに|おもいました village|attributive particle|people|topic marker|cow girl|object marker|sadly|thought |as pessoas da vila|||||| The villagers felt sorry for the cow woman. どんなに 置いて いった 子供 の こと に 心 を 取ら たろう と 、だれしも 深く 察して 、牛女 を あわれま ぬ もの は なかった のであります 。 どんなに|おいて|いった|こども|の|こと|に|こころ|を|とら|たろう|と|だれしも|ふかく|さして|うしおんな|を|あわれま|ぬ|もの|は|なかった|のであります no matter how|left|went|child|attributive particle|thing|locative particle|heart|object marker|taken|would be taken|quotation particle|everyone|deeply|understand|cow woman|object marker|pity|not|thing|topic marker|was not|it is because não importa quão|deixar|||||||||||ninguém||entender||||a pena||||não havia No one could help but deeply empathize with her, no matter how much they were affected by the children she left behind.

人々 は 寄り集まって 、牛 女 の 葬式 を 出して 、墓地 に うずめて やりました 。 ひとびと|は|よりあつまって|うし|おんな|の|そうしき|を|だして|ぼち|に|うずめて|やりました people|topic marker|gathered|cow|woman|possessive particle|funeral|object marker|held|cemetery|locative particle|buried|did ||se reuniram|||||||||| People gathered together, held a funeral for the cow woman, and buried her in the cemetery. そして 、後 に 残った 子供 を 、みんな が めんどう を 見て 育てて やる こと に なりました 。 そして|あと|に|のこった|こども|を|みんな|が|めんどう|を|みて|そだてて|やる|こと|に|なりました and|after|locative particle|remaining|children|object marker|everyone|subject marker|trouble|object marker|watching|raising|will do|thing|locative particle|became Then, it was decided that everyone would take care of the remaining child and raise them.

子供 は 、ここの 家 から 、かしこ の 家 へ と いう ふうに 移り変わって 、だんだん 月日 と ともに 大きく なって いった のであります 。 こども|は|ここの|いえ|から|かしこ|の|いえ|へ|と|いう|ふうに|うつりかわって|だんだん|つきひ|と|ともに|おおきく|なって|いった|のであります ||cái nhà này|||||||||||||||||| children|topic marker|this|house|from|that|attributive particle|house|to|and|called|in that way|changing|gradually|time|and|together with|bigger|becoming|went|it is because The child moved from this house to that house, gradually growing up with the passage of time. しかし 、うれしい こと 、また 、悲しい こと が ある に つけて 、子供 は 死んだ 母親 を 恋しく 思いました 。 しかし|うれしい|こと|また|かなしい|こと|が|ある|に|つけて|こども|は|しんだ|ははおや|を|こいしく|おもいました however|happy|thing|also|sad|thing|but|there is|when|in addition to|child|topic marker|dead|mother|object marker|long for|thought However, with both happy and sad events, the child longed for their deceased mother.

村 に は 、春 が き 、夏 が き 、秋 と なり 、冬 と なりました 。 むら|に|は|はる|が|き|なつ|が|き|あき|と|なり|ふゆ|と|なりました village|at|topic marker|spring|subject marker|comes|summer|subject marker|comes|autumn|and|becomes|winter|and|became In the village, spring came, summer came, autumn arrived, and winter came. 子供 は 、だんだん 死んだ 母親 を なつかしく 思い 、恋しく 思う ばかりでありました 。 こども|は|だんだん|しんだ|ははおや|を|なつかしく|おもい|こいしく|おもう|ばかりでありました child|topic marker|gradually|dead|mother|object marker|nostalgically|think|miss|think|only The child gradually began to miss their deceased mother and longed for her.

ある 冬 の 日 の こと 、子供 は 、村 はずれ に 立って 、かなた の 国境 の 山々 を ながめて います と 、大きな 山 の 半腹 に 、母 の 姿 が はっきり と 、真っ白な 雪 の 上 に 黒く 浮き出して 見えた のであります 。 ある|ふゆ|の|ひ|の|こと|こども|は|むら|はずれ|に|たって|かなた|の|こっきょう|の|やまやま|を|ながめて|います|と|おおきな|やま|の|はんばら|に|はは|の|すがた|が|はっきり|と|まっしろな|ゆき|の|うえ|に|くろく|うきだして|みえた|のであります a|winter|attributive particle|day|attributive particle|thing|children|topic marker|village|outskirts|locative particle|standing|beyond|attributive particle|border|attributive particle|mountains|object marker|looking|is|quotation particle|big|mountain|attributive particle|halfway up|locative particle|mother|possessive particle|figure|subject marker|clearly|emphasis particle|pure white|snow|attributive particle|on|locative particle|black|standing out|could be seen|it is because One winter day, as the child stood at the edge of the village, gazing at the distant mountains of the border, they clearly saw the figure of their mother outlined in black against the pure white snow on the mountainside. これ を 見る と 、子供 は びっくり しました 。 これ|を|みる|と|こども|は|びっくり|しました this|object marker|to see|when|child|topic marker|surprised|was Upon seeing this, the child was astonished. けれど 、この こと を 口 に 出して だれ に も いいません でした 。 けれど|この|こと|を|くち|に|だして|だれ|に|も|いいません|でした but|this|thing|object marker|mouth|locative particle|say|who|locative particle|also|did not say|was However, I never spoke of this to anyone.

子供 は 、母親 が 恋しく なる と 、村 はずれ に 立って 、かなた の 山 を 見ました 。 こども|は|ははおや|が|こいしく|なる|と|むら|はずれ|に|たって|かなた|の|やま|を|みました child|topic marker|mother|subject marker|miss|become|when|village|outskirts|locative particle|standing|beyond|attributive particle|mountain|object marker|saw When a child misses their mother, they stand at the edge of the village and look at the distant mountains. すると 、天気 の いい 晴れた 日 に は 、いつでも 母親 の 黒い 姿 を ありありと 見る こと が できた のです 。 すると|てんき|の|いい|はれた|ひ|に|は|いつでも|ははおや|の|くろい|すがた|を|ありありと|みる|こと|が|できた|のです and then|weather|attributive particle|good|sunny|day|locative particle|topic marker|anytime|mother|possessive particle|black|figure|object marker|vividly|see|thing|subject marker|could|you see Then, on a clear sunny day, they could always vividly see their mother's dark figure. ちょうど 母親 は 、黙って 、じっと こちら を 見つめて 、我が 子 の 身の上 を 見守って いる よう に 思われた ので ありました 。 ちょうど|ははおや|は|だまって|じっと|こちら|を|みつめて|わが|こ|の|みのうえ|を|みまもって|いる|よう|に|おもわれた|ので|ありました just|mother|topic marker|silently|intently|here|object marker|staring|my|child|possessive particle|circumstances|object marker|watching over|is|like|locative particle|was thought|because|there was It seemed as if the mother was silently and intently watching over her child's well-being.

子供 は 、口 に 出して 、その こと を いいません でした けれど 、いつか 村人 は 、ついに これ を 見つけました 。 こども|は|くち|に|だして|その|こと|を|いいません|でした|けれど|いつか|むらびと|は|ついに|これ|を|みつけました child|topic marker|mouth|locative particle|saying|that|thing|object marker|did not say|was|but|someday|villagers|topic marker|finally|this|object marker|found The child did not say it out loud, but eventually the villagers found it.

「西 の 山 に 、牛女 が 現れた 。」 にし|の|やま|に|うしおんな|が|あらわれた west|attributive particle|mountain|locative particle|cow girl|subject marker|appeared "A cow woman has appeared on the western mountain." と 、いいふらしました 。 と|いいふらしました and|spread the word They spread the word. そして 、みんな 外 に 出て 、西 の 山 を ながめた のであります 。 そして|みんな|そと|に|でて|にし|の|やま|を|ながめた|のであります and|everyone|outside|locative particle|went out|west|attributive particle|mountain|object marker|looked at|it is because And everyone went outside to gaze at the western mountain.

「きっと 、子供 の こと を 思って 、あの 山 に 現れた のだろう 。」 きっと|こども|の|こと|を|おもって|あの|やま|に|あらわれた|のだろう surely|children|attributive particle|thing|object marker|thinking|that|mountain|locative particle|appeared|probably "Surely, they must have appeared on that mountain thinking of the children." と 、みんな は 口々に いいました 。 と|みんな|は|くちぐちに|いいました and|everyone|topic marker|in chorus|said Everyone said in unison. 子供 ら は 、天気 の いい 晩方 に は 、西 の 国境 の 山 の 方 を 見て 、 こども|ら|は|てんき|の|いい|ばんがた|に|は|にし|の|こっきょう|の|やま|の|ほう|を|みて children|plural marker|topic marker|weather|attributive particle|good|evening|locative particle|topic marker|west|attributive particle|border|attributive particle|mountain|attributive particle|direction|object marker|looking The children, on clear evenings, would look towards the mountains of the western border and,

「牛 女 ! うし|おんな cow|woman "Cow Girl!" 牛 女 ! うし|おんな cow|woman Cow Woman! 」と 、口々に いって 、その 話 で もち きった の です 。 と|くちぐちに|いって|その|はなし|で|もち|きった|の|です and|in chorus|said|that|story|with|also|finished|explanatory particle|is They all said, and that was the talk of the town.

ところが 、いつしか 春 が きて 、雪 が 消え かかる と 、牛女 の 姿 も だんだん うすく なって いって 、まったく 雪 が 消えて しまう 春 の 半ば ごろ に なる と 、牛女 の 姿 は 見られ なく なって しまった の です 。 ところが|いつしか|はる|が|きて|ゆき|が|きえ|かかる|と|うしおんな|の|すがた|も|だんだん|うすく|なって|いって|まったく|ゆき|が|きえて|しまう|はる|の|なかば|ごろ|に|なる|と|うしおんな|の|すがた|は|みられ|なく|なって|しまった|の|です however|before we knew it|spring|subject marker|has come|snow|subject marker|disappearing|about to disappear|and|cow woman|possessive particle|figure|also|gradually|thinner|becoming|going|completely|snow|subject marker|has disappeared|completely|spring|possessive particle|mid|around|locative particle|becomes|and|cow woman|possessive particle|figure|topic marker|can be seen|not|becoming|has disappeared|explanatory particle|is However, as spring came and the snow began to melt, the appearance of the Cow Woman gradually faded, and by the middle of spring, when all the snow had completely disappeared, the Cow Woman could no longer be seen.

しかし 、冬 と なって 、雪 が 山 に 積もり 里 に 降る ころ に なる と 、西 の 山 に 、またしても 、ありあり と 牛女 の 黒い 姿 が 現れました 。 しかし|ふゆ|と|なって|ゆき|が|やま|に|つもり|さと|に|ふる|ころ|に|なる|と|にし|の|やま|に|またしても|ありあり|と|うしおんな|の|くろい|すがた|が|あらわれました however|winter|and|becomes|snow|subject marker|mountain|locative particle|piled up|village|locative particle|falls|around|locative particle|becomes|quotation particle|west|attributive particle|mountain|locative particle|once again|vividly|quotation particle|cow girl|possessive particle|black|figure|subject marker|appeared But when winter came and the snow piled up in the mountains and fell in the villages, once again, the black figure of the Cow Woman appeared vividly in the western mountains. 村 の 人々 や 子供 ら は 冬 の 間 、牛女 の うわさ で もちきりました 。 むら|の|ひとびと|や|こども|ら|は|ふゆ|の|あいだ|うしおんな|の|うわさ|で|もちきりました village|attributive particle|people|and|children|pluralizing suffix|topic marker|winter|attributive particle|during|cow woman|attributive particle|rumor|at|was filled The villagers and children were all abuzz with rumors about the cow woman during the winter. そして 、牛 女 の 残して いった 子供 は 、恋しい 母親 の 姿 を 、毎日 の ように 村 はずれ に 立って ながめた のであります 。 そして|うし|おんな|の|のこして|いった|こども|は|こいしい|ははおや|の|すがた|を|まいにち|の|ように|むら|はずれ|に|たって|ながめた|のであります and|cow|woman|possessive particle|left|went|child|topic marker|beloved|mother|possessive particle|figure|object marker|every day|attributive particle|as if|village|outskirts|locative particle|standing|gazed|it is because And the child left behind by the cow woman gazed at the figure of her beloved mother every day from the edge of the village.

「牛 女 が 、また 西 の 山 に 現れた 。 うし|おんな|が|また|にし|の|やま|に|あらわれた cow|woman|subject marker|again|west|attributive particle|mountain|locative particle|appeared "The cow woman has appeared again on the western mountain. あんなに 子供 の 身の上 を 心配 して いる 。 あんなに|こども|の|みのうえ|を|しんぱい|して|いる that much|children|attributive particle|personal circumstances|object marker|worry|doing|is She is so worried about the child's well-being." かわいそうな もの だ 。」 かわいそうな|もの|だ sad|thing|is It's a pitiful thing. と 、村人 は いって 、その 子供 の めんどう を よく 見て やった のす 。 と|むらびと|は|いって|その|こども|の|めんどう|を|よく|みて|やった|のす and|villager|topic marker|said|that|child|possessive particle|care|object marker|well|looked after|did|you know The villagers said this and took good care of the child.

やがて 春 が きて 、暖かに なる と 、牛女 の 姿 は 、その 雪 と ともに 消えて しまった のでありました 。 やがて|はる|が|きて|あたたかに|なる|と|うしおんな|の|すがた|は|その|ゆき|と|ともに|きえて|しまった|のでありました soon|spring|subject marker|comes|warmly|becomes|quotation particle|cow woman|possessive particle|figure|topic marker|that|snow|and|together with|disappeared|completely|it was Eventually, when spring came and it became warm, the figure of the cow woman disappeared along with the snow.

SENT_CWT:AfvEj5sm=10.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=17.03 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=79 err=0.00%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=912 err=0.00%)