Beelzebub Episode 24
♪ ~
~ ♪
( 怪 鳥 の 鳴き声 )
かい|ちょう||なきごえ
( 古市 ( ふるい ち ) ) お っす オレ 古市 !
ふるいち|||||おれ|ふるいち
Wazzap! Furuichi here!
魔 界 です ! オレ 今 ここ 魔 界 です マジ !
ま|かい||おれ|いま||ま|かい||
This is the Demon World! We're here, in the Demon World! Seriously!
えっ ? 何で こんなに テンション 高い か って ?
|なんで||てんしょん|たかい||
Oh? Why am I so high strung?
いや ~ 高く ない です よ 別に 普通 です !
|たかく||||べつに|ふつう|
至って 普通 に 前回 の あらすじ !
いたって|ふつう||ぜんかい||
( 古市 ) アランドロン の 娘 が かわいい …
ふるいち|||むすめ||
Alaindelon's daughter is... cute!
かわいい ぞ ~ !
She's damn cute!
( ラミア ) キモイ ん です けど … 何 ? 今 の 絵
|||||なん|いま||え
You're creeping me out.
あの その マジ 引き やめ て もら える ?
|||ひき||||
Um, would you stop shying away from me like that?
まだ 冷ややか な ほう が …
|ひややか|||
I'd even prefer cold stares to that.
だって キモイ ん だ もん
Cause you're creepy.
( 男 鹿 ( お が ) ) ああ キモイ な ( 古市 ) おい !
おとこ|しか||||||ふるいち|
Yeah, creepy.
( ベル 坊 ( ぼう ) ) アイアイ ( 古市 ) ベル 坊 まで
べる|ぼう|||ふるいち|べる|ぼう|
ひ っ !
( 古市 ) いや いや いや だって 見ろ よ これ !
ふるいち|||||みろ||
Wait, wait! Look at this!
あの お っ さん の 娘 と は 思え ねえ ほど 美人 だ ぞ !
|||||むすめ|||おもえ|||びじん||
That old guy's daughter is more beautiful than you'd think!
おい 見ろ よ ベル 坊 も !
|みろ||べる|ぼう|
Look at her! You too, Baby Beel!
( 男 鹿 ) 分かった から どう どう
おとこ|しか|わかった|||
I get it, so down boy!
( 古市 ) いい や 分かって ない ね この すばらしき 美貌 が !
ふるいち|||わかって|||||びぼう|
You don't get it! This amazing beauty...
( 通信 機 の 着信 音 ) ( ラミア ) あ …
つうしん|き||ちゃくしん|おと||
( ヒルダ ) おい お前 ら もう その 辺 に し て おけ
||おまえ||||ほとり||||
Stop it, people. Drop the subject.
事態 は 一刻 を 争う の だ くだら ん 話 を し て いる ヒマ は ない ぞ
じたい||いっこく||あらそう|||||はなし|||||ひま|||
You're in a battle against time.
ヒルダ さん !
Hilda-san!
( ヒルダ ) それ に 古市 が キモイ の は 最初 から だ
|||ふるいち|||||さいしょ||
And besides...
あ … ああ … そう …
Is that so?
( ガレ ) アジト まで 連れ て け ? おいおい ナメ てん じゃ ねえ ぞ
|||つれ||||||||
Lead you to our base?
オレ たち が 仲間 を 売る と でも 思って ん の か ?
おれ|||なかま||うる|||おもって|||
You really think we'd sell out our buddies?
( エッダ ) ヘッ ! そう いう こった
魔 獣 に 食わ れ て 死ね カス が
ま|けだもの||くわ|||しね||
Get eaten by a Demon Beast and die, scum!
王族 の 権力 なんて 関係 ねえ
おうぞく||けんりょく||かんけい|
Royal power doesn't matter here.
どんな 拷問 さ れよ う と 口 を 割る わけ ねえ だ ろ ボケ !
|ごうもん|||||くち||わる|||||
No matter what torture you try, our mouths'll stay shut, pinheads!
ヘッ ! そう いう こった 魔 獣 に 食わ れ て 死ね カス が
||||ま|けだもの||くわ|||しね||
( 男 鹿 ) うん ?
おとこ|しか|
あそこ か
Over there?
間違い ねえ ん だ ろ う な ?
まちがい||||||
This is the place, right?
はっ はい ! そりゃ あ もう !
R-Right! So can you...
あ … あの 一 番 大きな 建物 に 幽閉 さ れ てる はず です から
||ひと|ばん|おおきな|たてもの||ゆうへい||||||
She should be kept locked up in that highest tower!
何 さ れ た の かしら
なん|||||
What did he do to them?
ああ オレ こう いう の 見 た こと ある
|おれ||||み|||
( ヒルダ ) 街 ? ああ それ なら 聞い た こと が ある
|がい||||ききい||||
A city? Yes, I've heard of it.
ヴラド の 盗賊 街 古代 の 遺跡 に 住み着き ―
||とうぞく|がい|こだい||いせき||すみつき
Vlad's Den of Thieves.
魔 境 の 魔 獣 を 乱獲 し て いる 連中 だ
ま|さかい||ま|けだもの||らんかく||||れんちゅう|
and poach the Demon Beasts in the Haunt.
ヒルダ さん ! そんな こと より 1 つ 聞い て いい っす か ! ?
||||||ききい||||
Hilda-san! Anyway, can I ask you something?
何 だ ?
なん|
What is it?
( 古市 ) あ あの … お っ さん の 娘 さん の お 名前 な ん です が !
ふるいち|||||||むすめ||||なまえ||||
U-Um... What's the name of the big guy's daughter?
名前 ? ああ そう だった な アランドロン の 娘 の 名 は …
なまえ|||||||むすめ||な|
Her name? Oh, yes...
( 古市 ) 娘 の 名 は ?
ふるいち|むすめ||な|
Her name is...
( ヒルダ ) アンジ …
Ang...
( ノイズ 音 )
|おと
えっ ! ? 切れ た ! 何で ! ?
|きれ||なんで
It cut off! Why?
ヒルダ さん ちょっと ! アンジ … 何 です か ! ?
||||なん||
Hilda-san, wait! Ang-what?
そこ 重要 な ん です け ど ~ ! う わ っ ! ここ 圏 外 ?
|じゅうよう||||||||||けん|がい
That's really important!
アン じいさん じゃ ね ? ( ベル 坊 ) ダ
||||べる|ぼう|
She'd be Angie-san, right?
て いう か ! これ から どう する ん です か ~ !
And anyway, what'll we do now?!
( お かしら ) クックッ クック …
( お かしら ) くく 81
9(ku) times 9(ku) equals 81.
( 手下 ) おい ! ( ザンガ ) 笑え !
てした|||わらえ
Come on!
( 手下 たち の 笑い声 ) ( 手下 ) あざ ~ っす !
てした|||わらいごえ|てした||
( 手下 ) お かしら もう 最高 !
てした||||さいこう
You're the best, Boss!
( お かしら ) フフン どう だ ? 少し は 協力 する 気 に なった か ?
|||||すこし||きょうりょく||き|||
アンジェリカ 君
|きみ
( アンジェリカ ) 何 度 言わ れ て も 同じ です
|なん|たび|いわ||||おなじ|
My answer is the same, no matter what you say.
泥棒 の 片 棒 を 担ぐ 気 は あり ませ ん 捕らえ た 魔 獣 を 放し なさい
どろぼう||かた|ぼう||かつぐ|き|||||とらえ||ま|けだもの||はなし|
I have no intention of aiding thieves.
( お かしら ) フン ! あんな もの 二束三文 に しか なら ん
||ふん|||にそくさんもん||||
お前 が ひと言 協力 する と 言え ば いつ でも …
おまえ||ひとこと|きょうりょく|||いえ|||
If you say that you'll help us, whenever you like...
( 手下 たち の 笑い声 )
てした|||わらいごえ
うる せ え ~ っ !
やめろ ~ !
Stop!
( お かしら ) いい か ね ? アンジェリカ 君
||||||きみ
Listen well, Angelica-kun.
君 たち 次元 転送 悪魔 と いう の は ね 私ら 盗賊 の 夢 だ
きみ||じげん|てんそう|あくま||||||わたしら|とうぞく||ゆめ|
You people are dimensional transfer demons, yes?
どこ へ でも 忍び込み 人知れず 去って いく
|||しのびこみ|ひとしれず|さって|
Sneak in anywhere and leave before anyone notices.
どんな 難 攻 不 落 の 宝物 庫 も 空き家 同然
|なん|おさむ|ふ|おと||たからもの|こ||あきや|どうぜん
No matter how impregnable the treasure room, cracking it open would be a cinch!
まさに 神出鬼没
|しんしゅつきぼつ
A true phantom thief.
そう です ね この 手錠 さえ なけ れ ば ―
||||てじょう||||
That's right!
今 すぐ 消え て さしあげ ます
いま||きえ|||
フフン
( 手下 ) お かしら ! ガレ と エッダ から 通達 です
てした|||||||つうたつ|
Boss!
王族 の 者 だ と ! ?
おうぞく||もの||
Royalty?
はい !
Right!
ここ の 場所 が 割れ た か … フン ! まあ いい
||ばしょ||われ|||ふん||
Our location here is blown?
何 を し て いる 警備 を 固めろ ! ( 手下 ) へい !
なん|||||けいび||かためろ|てした|
What do you think you're doing? Stiffen the guard!
( アンジェリカ ) は ぁ …
父さん 今日 帰る って 言って た けど ―
とうさん|きょう|かえる||いって||
心配 し てる かな
しんぱい|||
I wonder if he's worried...
最悪 の 誕生 日 … どうせ 忘れ てる ん だ ろ う けど
さいあく||たんじょう|ひ||わすれ||||||
This is the worst birthday ever...
( 古市 ) そんな こと は ない !
ふるいち||||
That's not true!
ドレス を 買って あげる って 言って まし た よ
どれす||かって|||いって|||
He said that he bought you a dress.
( アンジェリカ ) あっ …
あなた は ?
You're...
ちょっと 待って ください ね 今 そちら に 行き ます
|まって|||いま|||いき|
Wait for a moment. I'll head there now.
( アンジェリカ ) えっ … 父 の お 知り合い の 方 です か ?
||ちち|||しりあい||かた||
Are you a friend of my father's?
( 古市 ) ええ まあ … 人間 です けど ね
ふるいち|||にんげん|||
Yes! Well, I'm a human though.
( アンジェリカ ) 人間 ! ?
|にんげん
Human?!
ちょっと … 何で 私 が こんな こと …
|なんで|わたくし|||
Hey! Why do I have to do this?
古市 様 … も しか して あなた 古市 様 じゃ ?
ふるいち|さま|||||ふるいち|さま|
Furuichi-sama? Could you be Furuichi-sama?
( 古市 ) 古市 … 様 ?
ふるいち|ふるいち|さま
Furuichi...-sama?
( アンジェリカ ) 父 から いつも お 話 を 伺って おり ます
|ちち||||はなし||うかがって||
My father always speaks of you!
ええ あなた を 助け に 来 まし た 古市 です
|||たすけ||らい|||ふるいち|
Yes. I have come to rescue you.
( アンジェリカ ) やっぱり
I knew it!
逃げ て ください ! ( 古市 ) え ?
にげ|||ふるいち|
Please, escape!
魔 獣 です ! 魔 獣 が 来る ん です ! ものすごく 大きな …
ま|けだもの||ま|けだもの||くる||||おおきな
A Demon Beast... A Demon Beast is coming!
魔 獣 ?
ま|けだもの
Demon Beast?
( 地響き ) ( ベル 坊 ) ダワワワ ! キー !
じひびき|べる|ぼう||きー
( 怪 鳥 の 鳴き声 )
かい|ちょう||なきごえ
( 住民 ) あ あっ !
じゅうみん||
( アンジェリカ ) ここ の 人 たち は 魔 境 を 荒らし すぎ まし た
|||じん|||ま|さかい||あらし|||
The people here have done too much damage to the Haunt.
ヴラド の 主 ( ぬ し ) が 怒って る 私 に は 声 が 聞こえる ん です
||おも||||いかって||わたくし|||こえ||きこえる||
Vlad's Guardian is angry.
何 だ ? あれ は
なん|||
What the heck is that?
( ヴラド の 主 の うなり 声 )
||おも|||こえ
( ラミア ) キャー !
( 古市 ) う … う う …
ふるいち|||
う っ う ~ ん ぐ !
ふん ! ふん ~ が が ! ぐ っ …
あの ~ … 助け て ください
|たすけ||
Um... Please help.
( 男 鹿 ) え え ~ ? ( ラミア ) は あ ?
おとこ|しか|||||
( ヴラド の 主 の うなり 声 )
||おも|||こえ
( ラミア ・ 男 鹿 ) あ …
|おとこ|しか|
( お かしら ・ 手下 ) ああ … ああ …
||てした||
( 古市 ) ヴラド の … 主 ?
ふるいち|||おも
Vlad's Guardian?
( アンジェリカ ) はい
( ヴラド の 主 の うなり 声 )
||おも|||こえ
Right.
( うなり 声 )
|こえ
( アンジェリカ ) 身 の 丈 が 山 より も 大きな 魔 獣 です
|み||たけ||やま|||おおきな|ま|けだもの|
A Demon Beast bigger than even the mountains!
( 住民 ) あ ああ …
じゅうみん||
( アンジェリカ ) ここ の 連中 は 魔 獣 を 殺し すぎ まし た
|||れんちゅう||ま|けだもの||ころし|||
The people here have killed too many Demon Beasts...
主 は 怒って い ます
おも||いかって||
The Guardian is angry!
( 雄 たけ び )
おす||
( ベル 坊 ) キャー !
べる|ぼう|
( 住民 たち の 悲鳴 )
じゅうみん|||ひめい
じょ … 冗談 じゃ ない ぞ あんな 化け物
|じょうだん|||||ばけもの
( 手下 ) あっ ! ( 手下 ) お かしら !
てした||てした||
Boss!
ちょ っ … どこ 行く ん です お かしら !
|||いく||||
Where are you going, Boss?
決まって る だ ろ う ! アンジェリカ を 連れ て 逃げる ん だ
きまって|||||||つれ||にげる||
I'm taking Angelica with me and getting out of here!
あの 娘 だけ は 手放 せ ん !
|むすめ|||てばな||
She's the only one I won't let out of my grasp!
( 足音 )
あしおと
はっ ! 逃げ て ください 古市 様 ! おかし ら が 帰って き ます !
|にげ|||ふるいち|さま||||かえって||
逃げる ? あなた を 置 い て どこ へ 逃げる と いう の です ?
にげる|||お|||||にげる||||
Escape? You're saying to run and leave you behind?
と いう か これ もう 逃げ られ ませ ん から
|||||にげ||||
But you see... I can no longer escape from here.
かっこよく ね え ん だ よ ! バカ 古市 !
||||||ばか|ふるいち
You think that's cool? Furuichi, you idiot!
ただ 挟まって 抜け ねえ だけ だ ろ う が !
|はさまって|ぬけ||||||
Your damn head's just stuck, you jerk!
逃げ ない と ペシャンコ に さ れる わ よ !
にげ||||||||
If we don't get out of here we'll be stomped flat!
( 古市 ) アハ ! 大丈夫 大丈夫
ふるいち||だいじょうぶ|だいじょうぶ
It's okay. It's okay!
( うなり 声 )
|こえ
全然 大丈夫 じゃ ねえ ん だ よ ! ボケ ~ !
ぜんぜん|だいじょうぶ||||||
It's not "okay" in the slightest!
はっ ! 頭 が 抜け ない の です ね ? ちょっと お 待ち を !
|あたま||ぬけ|||||||まち|
え ?
あの … 何 を … ( アンジェリカ ) いき ます !
|なん||||
Um, what are you...
ちょ っ … ご っ !
Wai...
( アンジェリカ ) ふん ! ふん ! ふん !
( 打撃 音 )
だげき|おと
( 打撃 音 )
だげき|おと
( 打撃 音 )
だげき|おと
あ … ( 古市 ) ちょ っ …
|ふるいち||
( 打撃 音 )
だげき|おと
う う … あ … あ …
ハァ ハァ … 抜け ませ ん わ ね
||ぬけ||||
どう しよ う このまま じゃ あなた が ひどい 目 に …
||||||||め|
What shall we do?
( 古市 ) この 人 天然 だ … 殺さ れる
ふるいち||じん|てんねん||ころさ|
She's oblivious!
( アンジェリカ ) はっ ( お かしら ) アンジェリカ !
何 を し て いる 逃げる ぞ ここ は もう ダメ だ
なん|||||にげる|||||だめ|
What are you doing? We're getting out of here!
とんで も ねえ 化け物 が こっち に 来 て や がる
|||ばけもの||||らい|||
うん ?
フン 例 の 王族 の 契約 者 と か いう 人間 か
ふん|れい||おうぞく||けいやく|もの||||にんげん|
娘 を 助け に 来 た ん だ ろ う が 残念 だった な
むすめ||たすけ||らい|||||||ざんねん||
Guess you came to rescue her, but it's too bad for you.
回り込 ん で や っち まえ 油断 する な 仲間 も いる はず だ
まわりこ||||||ゆだん|||なかま||||
Circle around and get him!
( 手下 たち ) は っ ! くせ者 だ !
てした||||くせもの|
Yes, sir!
出合 え ~ !
であ|
おいおい おい こりゃ あ 大 ピンチ って やつ じゃ ねえ か ?
||||だい|ぴんち|||||
何で そんなに うれし そう な の よ
なんで||||||
Why do you seem so happy about it?
( 男 鹿 ) ワクワク し て き た ぞ !
おとこ|しか|わくわく|||||
I'm all excited!
( ラミア ) し ない わ よ ! どこ の 戦闘 民族 よ !
|||||||せんとう|みんぞく|
Well, I'm not!
( 男 鹿 ) 楽し め よ
おとこ|しか|たのし||
It'll be fun.
男 って いう の は な ピンチ の 時 ほど 笑う もん だ
おとこ||||||ぴんち||じ||わらう||
A man, see... The harder the situation, the more a man laughs!
そう すりゃ 自然 と 力 も 湧 い て くる
||しぜん||ちから||わ|||
And when he does, power comes flowing up naturally.
私 は 女 よ !
わたくし||おんな|
Well I'm a woman!
なあ ベル 坊
|べる|ぼう
Isn't that right, Baby Beel?
あ ? ベル 坊 ?
|べる|ぼう
あ … ベルゼ 様 ?
||さま
( ヴラド の 主 の うなり 声 )
||おも|||こえ
ああ ?
( ザンガ ) 何 を 突っ立って おる !
|なん||つったって|
What're you standin' there for?
( 手下 ) ザンガ 様 !
てした||さま
Master Zanga!
え えい の け ! わし が やる !
Stand aside!
王族 の 者 と やら ! わし は 目 付け 役 の ザンガ と 申す !
おうぞく||もの|||||め|つけ|やく||||もうす
Royal stooges, you now face the fearsome Zanga!
いざ 尋常 に ~ しょう …
|じんじょう||
Fight me fair and...
( ベル 坊 ) ダア ! ( ザンガ ) ぶ っ !
べる|ぼう||||
はっ な っ なんと ~ !
ベル 坊 君 これ は 一体 …
べる|ぼう|きみ|||いったい
Baby Beel... What exactly are you...
力 が … 湧き出し て らっしゃる の で は …
ちから||わきだし|||||
Power is overflowing from him!
( ベル 坊 ) ア ~ ッ !
べる|ぼう||
( うなり 声 )
|こえ
ダ ~ ッ !
( うなり 声 )
|こえ
ダ ~ ブ ~ !
( 手下 たち ) おお … ああ …
てした|||
( 雄 たけ び )
おす||
ア ~ ッ !
( 古市 ) あ ? ( お かしら ) 何 だ ?
ふるいち||||なん|
What's that?
( ベル 坊 ) ア ~ ッ !
べる|ぼう||
( 古市 ) ぎ ゃ あー ! ( ザンガ たち ) あ あ ~ !
ふるいち|||||||
( ベル 坊 ) ダ ~ ッ !
べる|ぼう||
ベ … ベル 坊 ! ?
|べる|ぼう
B-Baby Beel?!
( ザンガ たち ) で っか く なっちゃ っ た ~ !
Baby got big!
( 古市 ) あっ と れ たっ ! ラミア
ふるいち|||||
I'm free! Lamia, what's wrong?! Where's Oga?
何 だ ? あれ 男 鹿 は ! ? う っ
なん|||おとこ|しか|||
( ヴラド の 主 の うなり 声 ) ( ベル 坊 ) ダー ブー
||おも|||こえ|べる|ぼう||
( 男 鹿 ) ぬぐ っ ! う う …
おとこ|しか||||
( 2 人 ) 乗って る ~ !
じん|のって|
Oga's on him!
化け物 が 2 匹 ! 何 な ん だ ? これ は !
ばけもの||ひき|なん|||||
There are two monsters! What's going on?!
( 男 鹿 ) よっ … う っ …
おとこ|しか|||
う う … あ ?
ダー ブー !
( うなり 声 )
|こえ
( ベル 坊 ) ブル ルルル …
べる|ぼう|ぶる|
ゆ けっ ! ベツ 人 28 号 !
|||じん|ごう
ダ ~ ブッ !
ダーッ !
( うなり 声 )
|こえ
( 古市 ) 何 だ … これ
ふるいち|なん||
What the heck.
( ベル 坊 ) ウウー
べる|ぼう|
( 住民 ) 来る ぞ ! ( 住民 ) 逃げろ ~ !
じゅうみん|くる||じゅうみん|にげろ
Here it comes!
( うなり 声 )
|こえ
ベツ 人 キック だ !
|じん|きっく|
Do a Giant Beelbo Kick!
ダッ ! ( 男 鹿 ) ベツ 人 ~ キーック !
|おとこ|しか||じん|
Giant Beelbo Kick!
( ベル 坊 ) アーチャー !
べる|ぼう|
( うなり 声 )
|こえ
( 住民 ) おいおい ( 住民 ) まさか …
じゅうみん||じゅうみん|
Gimme a...
( 住民 たち ) う わ ー っ !
じゅうみん||||-|
ハハハハ ! 見 た か 巨大 怪獣 ! おっと っと … あっ 危 ねえ
|み|||きょだい|かいじゅう||||き|
( ラミア ) あ ~ ( 古市 ) む … むちゃくちゃ だ …
||ふるいち|||
( ヴラド の 主 の うなり 声 )
||おも|||こえ
( ベル 坊 ) ブル ルルル …
べる|ぼう|ぶる|
ハァ ハァ … ふ ~ や べ
何 か 楽しく なって き ちゃ った ぞ
なん||たのしく|||||
Things have really gotten fun!
よ ~ し ベル 坊 ! お 次 は ベツ 人 ボン バー だ !
||べる|ぼう||つぎ|||じん|ぼん|ばー|
Ready, Baby Beel? Next up, do a Giant Beelbo Clothesline!
ベル 坊 ?
べる|ぼう
Baby Beel?
ンダッ !
う お ~ ! 怖 ( こえ ) え ~
||こわ||
ベツ 人 ~ ボンバー !
|じん|
Giant Beelbo... Clothesline!
ベツ 人 ~ エルボー !
|じん|
Giant Beelbo... Elbow!
ハハハハッ よ ~ し とどめ だ !
( ラミア ・ 古市 ) あ … あ ああ …
|ふるいち|||
( 男 鹿 ) ベツ 人 ~ 逆 エビ 固め !
おとこ|しか||じん|ぎゃく|えび|かため
Giant Beelbo...
( 男 鹿 ) ベツ 人 ~ 逆 エビ 固め !
おとこ|しか||じん|ぎゃく|えび|かため
( ヴラド の 主 の うめき声 )
||おも||うめきごえ
( 住民 たち の どよめき )
じゅうみん|||
( ベル 坊 ) ダーッ !
べる|ぼう|
( 住民 ) う お ~ っ ! やり や がった !
じゅうみん||||||
( 住民 ) あの 赤ん坊 っぽい の 怪物 を 倒し た ぞ !
じゅうみん||あかんぼう|||かいぶつ||たおし||
That big baby-looking thing beat the monster!
( 住民 ) すげ え ! オレ たち を 守って くれ た の か ?
じゅうみん|||おれ|||まもって||||
Wow! Was it protecting us?
( 住民 ) すげ え ぞ !
じゅうみん|||
( 住民 ) 街 は ほぼ 全壊 だ けど …
じゅうみん|がい|||ぜんかい||
I mean, most of the city is destroyed, but hey...
ダー ブー !
ア ~ ッ !
ア ~ ッ !
( 住民 たち ) 何 が し たい ん だ !
じゅうみん||なん|||||
What is it trying to do?!
う っ う ぬう … なんて こと だ わし の 街 が …
|||||||||がい|
( 古市 ) おっと そこ まで だ
ふるいち||||
Hold it. That's as far as you go.
その 子 を 放し て もら お う か ヒゲ メーン
|こ||はなし||||||ひげ|めーん
Would you do me a favor and let her go... my fine-bearded friend?
それとも オレ と 踊る かい ?
|おれ||おどる|
Or maybe you'd like to dance with me?
古市 様 ! ( お かしら ) う う っ 小僧
ふるいち|さま||||||こぞう
Furuichi-sama!
バカ だ ! 本物 の バカ だ ! あんた 弱い ん でしょ う ?
ばか||ほんもの||ばか|||よわい|||
Idiot! You're actually a complete idiot!
刃物 か … やめ とき な そんな の
はもの||||||
A dagger, is it?
( 古市 ) う ~ わ っ ナイフ 出 て き ちゃ った よ !
ふるいち||||ないふ|だ|||||
( 古市 ) ケガ する ぜ
ふるいち|けが||
Someone's gonna get hurt...
( 古市 ) オレ が
ふるいち|おれ|
...like me!
何 だ と ? どう いう 意味 だ ?
なん|||||いみ|
Huh? What do you mean?
( 古市 ) クソ ~ ! 弱 そう だ と 思った のに …
ふるいち|くそ|じゃく||||おもった|
Crap! I thought he looked weak!
( 古市 ) なぜ って … それ は あれ だ
ふるいち||||||
What? Well, you know... that.
( お かしら ) どれ だ ?
What?
( 古市 ) え ~ つまり 一子 相 伝 の 暗殺 拳 が だ な …
ふるいち|||いちこ|そう|つたい||あんさつ|けん|||
You see, there's this death move passed down through the generations...
長男 と 三男 の 間 で …
ちょうなん||さんなん||あいだ|
Between the eldest and third to eldest son...
何 の 話 ~ ! ?
なん||はなし
What are you talking about?!
( ベル 坊 ) ダッ !
べる|ぼう|
( アンジェリカ ・ ラミア ) は っ !
( 古市 ) え ~ っと つまり …
ふるいち|||
Um...
こう なる って こと さ ! フッ
This happens!
無理やり 決め た ~ !
むりやり|きめ|
As if you caused that coincidence!
( ベル 坊 ) ア ~ ッ !
べる|ぼう||
アー イー !
フフ フフ … フフ フフ …
つう か お いっ ! 危 ねえ だ ろ 男 鹿 !
||||き||||おとこ|しか
I mean, whoa, that was close, Oga!
今 の オレ 指 の 隙間 だった ぞ !
いま||おれ|ゆび||すきま||
I was in the crack between his toes!
たまたま うまく いった から よかった もの の !
I'm glad I sounded kind of cool, but...
聞い て ん の か お いっ !
ききい||||||
( 足音 ) ( 古市 ) お … え ? ちょ っ …
あしおと|ふるいち||||
ブル ルルル …
ぶる|
( 古市 たち ) う わ ー っ !
ふるいち||||-|
ウッウッ アー アイアイ !
( 住民 ) う わ ~ ! ( 住民 ) ちょ っ あぶ … 危 な っ !
じゅうみん|||じゅうみん||||き||
( 住民 ) ひ い っ ! 主 より たち が 悪い !
じゅうみん||||おも||||わるい
Whoa there!
おいおい お いっ 何 だ これ !
|||なん||
ベルゼ 様 暴走 ?
|さま|ぼうそう
Beelze-sama's out of control!
男 鹿 は 何 してん だ よ !
おとこ|しか||なん|||
What are you doing, Oga?
( 男 鹿 ) お っす
おとこ|しか||
Yo.
… って なぜ か 前 に い た !
|||ぜん|||
振り落とさ れ まし た
ふりおとさ|||
He threw me off.
よく 生き て た な !
|いき|||
You're damn lucky you survived!
興奮 し てる ん だ わ どう に かし て 止め ない と …
こうふん||||||||||とどめ||
He's overly excited! We have to calm him somehow!
そんな こと 言って も どう やって ?
||いって|||
Sure, but how?
キャアッ !
あっ ラミア !
え いっ
Lamia!
ダ ~ …
止まれ ! ベル 坊 !
とどまれ|べる|ぼう
Stop, Baby Beel!
はっ !
… って 無理 か
|むり|
I-It's no use!
キャアーッ ! ( 男 鹿 ) くっ …
|おとこ|しか|
ご飯 です よ ~ っ !
ごはん|||
It's dinner time!
アーッ !
戻った …
もどった
He turned back.
犬 か
いぬ|
What is he, a dog?
( ベル 坊 ) ア ~ ダブー ! ダ ~ ブ …
べる|ぼう||||
った く 面倒 かけ や がって
||めんどう|||
What a pain you are...
( 古市 ) こう し て オレ たち の 冒険 は 終わり を 迎え た
ふるいち||||おれ|||ぼうけん||おわり||むかえ|
And like that, our adventure headed to its conclusion.
かしら を 失った 盗賊 たち は 三々五々 散り 散り に 消え た
||うしなった|とうぞく|||さんさんごご|ちり|ちり||きえ|
Without their boss, the poachers left gradually a few at a time.
誰 も い なく なった アジト に 幽閉 さ れ て い た 魔 獣 たち も ―
だれ|||||||ゆうへい||||||ま|けだもの||
And with no one there, the Demon Beasts imprisoned in the hideout all escaped.
逃がし た
にがし|
驚 い た の は アンジェリカ さん
おどろ||||||
But most surprising was Angelica-san.
あの 大きな ヴラド の 主 を 説得 し て 魔 境 へ と 帰し て しまった
|おおきな|||おも||せっとく|||ま|さかい|||かえし||
She explained the situation to that giant, Vlad's Guardian,
そして 別れ の 時 が やって き た
|わかれ||じ||||
And so... the time has come to say goodbye.
( ラミア の すすり泣き )
||すすりなき
ベルゼ 様 ~
|さま
Beelze-sama!
( 男 鹿 ) おいおい 泣く な よ
おとこ|しか||なく||
Hey, don't cry...
( ラミア ) だって ~
But!
( 男 鹿 ) った く や っぱ ガキ だ な
おとこ|しか|||||がき||
Man, you're such a little kid.
そんなに オレ たち と 離れ ん の が 嫌 か ?
|おれ|||はなれ||||いや|
Are you really so upset we have to leave?
( ラミア ) あんた は 入って ない わ よ !
|||はいって|||
Who said anything about you?
( ラミア ) あんた は 入って ない わ よ !
|||はいって|||
( 男 鹿 ) う お っ ! くっ …
おとこ|しか||||
( 男 鹿 ) う お っ ! くっ …
おとこ|しか||||
私 は ベルゼ 様 と 離れ ん の が 悲しい の ! さみしい の !
わたくし|||さま||はなれ||||かなしい|||
I'm sad and depressed about having to leave Beelze-sama!
誰 が あんた なんか で 泣く もん です か ! 失礼 な !
だれ|||||なく||||しつれい|
Who'd give a lick about you, huh? So rude!
( 男 鹿 ) また これ か よ …
おとこ|しか||||
This again?
( ラミア ) まあ … さっき 助けよ う と し て くれ た こと は ―
|||たすけよ||||||||
Well... You did try to save me back there...
お 礼 言 っと く わ よ 一応
|れい|げん|||||いちおう
I'll give you my thanks for that.
( 男 鹿 ) ああ ?
おとこ|しか|
( ラミア ) と … とにかく ―
ベルゼ 様 の こと しっかり 頼む わ よ
|さま||||たのむ||
また 病気 に なんて さ せ たら 許さ ない から !
|びょうき||||||ゆるさ||
If you let him get sick again, I'll never forgive you!
ああ そん ときゃ また お前 を 呼ぶ よ
||||おまえ||よぶ|
Yeah. If that happens again, I'll call you.
あっ …
早く … 行き なさい よ
はやく|いき||
Hurry up and go.
( 古市 ) どう で も いい けど ―
ふるいち|||||
It doesn't really matter, but transferring in Angelica-san would be...
アンジェリカ さん に 転送 し て もらう と いう こと は ―
|||てんそう|||||||
彼女 も 割れる の だ ろ う か ?
かのじょ||われる|||||
I wonder if she splits, too?
( アンジェリカ ) パカッ
( 古市 ) そして その 中 に … 何 か エロ い ぞ !
ふるいち|||なか||なん||||
And then... inside her...
( アンジェリカ ) で は 参り ま しょ う か
|||まいり||||
Well then, shall we go?
( 古市 ) はっ きた ー !
ふるいち|||-
Here I go!
あっ 父 が …
|ちち|
Actually, my father will...
どう も ~
Hello!
( 一同 ) あ …
いちどう|
あの … 黙って て すみません 少し 前 に 来 て た ん です けど ―
|だまって|||すこし|ぜん||らい|||||
Sorry about not saying anything... He just came a moment ago.
言いだす タイミング が なく て …
いいだす|たいみんぐ|||
There wasn't really a time to tell you...
皆さん ご 無事 の よう で … 何より です な
みなさん||ぶじ||||なにより||
Everyone looks like they are safe and sound.
( 男 鹿 たち ) アランドロン !
おとこ|しか||
Alaindelon!
( アランドロン ) はい
Yes?
( 男 鹿 たち ) 生き て た の ! ? ( ベル 坊 ) ダブ ダダダ ! ?
おとこ|しか||いき||||べる|ぼう||
You're still alive?!
ハッ ハッハッハ あれ しき の こと で 死に ませ ん よ
|||||||しに|||
て め え ふ ざ けん な よ ! 今 まで どこ に !
||||||||いま|||
Screw you! Where have you been?
傷 を 癒 やす ため に 健康 ランド へ
きず||いや||||けんこう||
( アランドロン ) あ ~ あ あ ~ …
まっ そんな こと は 置 い と い て …
||||お||||
Leaving that aside.
パカーッ ! ( 古市 ・ 男 鹿 ) う っ う う う っ !
|ふるいち|おとこ|しか||||||
( 男 鹿 ) う わ あ ! ( 古市 ) 嫌 だ ~ !
おとこ|しか||||ふるいち|いや|
アンジェリカ さん に 転送 し て もらう ん だ ~ !
|||てんそう|||||
I wanted to be transferred by Angelica-san!
( アランドロン ) ハッ ハッハッハ ほ ~ れ 古市 殿
|||||ふるいち|しんがり
( アランドロン ) ハッ ハッハッハ ほ ~ れ 古市 殿
|||||ふるいち|しんがり
( 古市 ) あ あ ~ っ !
ふるいち|||
( セミ の 鳴き声 )
せみ||なきごえ
とりあえず こう 言って おこ う
||いって||
I will say this... for now.
( 2 人 ) ハァ ハァ ハァ …
じん|||
お かえり なさい ませ
Welcome home.
( 2 人 ) ただいま
じん|
We're back.
( 古市 ) こう し て オレ たち の 長い 長い 夏 休み は 終わった
ふるいち||||おれ|||ながい|ながい|なつ|やすみ||おわった
And, like this, our long, long summer vacation was over.
♪ ~
~ ♪
( 男性 ) フーッ
だんせい|
( 古市 ) 夏 休み も 終わり 来週 から 新 学期 !
ふるいち|なつ|やすみ||おわり|らいしゅう||しん|がっき
Summer vacation's over, and it's a new term!
( 男 鹿 ) つって も 石 矢 魔 ( いし やま ) の 校舎 は ―
おとこ|しか|||いし|や|ま||||こうしゃ|
But wait, Ishiyama's still destroyed, right?
壊れ た まま だ ろ う
こぼれ|||||
( 古市 ) 聖 ( セント ) 石 矢 魔 学園 に 転校 だ そう だ
ふるいち|せい|せんと|いし|や|ま|がくえん||てんこう|||
Looks like we're transferring to St. Ishiyama Academy.
( 古市 ) フフフ …
ふるいち|
( 古市 ) フフフ … ( 男 鹿 ) つう か 何 不気味 に 笑い ながら ―
ふるいち||おとこ|しか|||なん|ぶきみ||わらい|
So why are you laughing like a creep and spreading butter on toast?
トースト に バター 塗って ん だ ?
とーすと||ばたー|ぬって||
( 古市 ) 転校 初日 と いえ ば ―
ふるいち|てんこう|しょにち|||
First day, new transfer;
トースト くわえ て 遅刻 遅刻 !
とーすと|||ちこく|ちこく
"I'm late, I'm late"; toast in mouth; round the corner; bam; fall in love!
曲がり角 で ぶつかって フォーリンラブ だ !
まがりかど||||
( 男 鹿 ) 次回 の 「 べ る ぜ バブ 」
おとこ|しか|じかい|||||
On the next Beelzebub: The New Term Has Started!
( 古市 ) あ ~ 遅刻 だ 遅刻 が はっ !
ふるいち||ちこく||ちこく||
Oh, I'm late! I'm late!
( 古市 ) あ ~ 遅刻 だ 遅刻 が はっ ! ( アランドロン ) あ あっ 古市 殿 ~
ふるいち||ちこく||ちこく||||||ふるいち|しんがり
( アランドロン ) あ あっ 古市 殿 ~
|||ふるいち|しんがり
Furuichi-dono...
( 古市 ) や … や っぱ そう なる よ ねえ
ふるいち|||||||
I knew it'd turn out like this...
( アランドロン ) パカッ