315. さくらももこ「あのころ」を読んで
さくら も も こ|あの ころ|を よんで
Sakura Momoko|that time|reading
315: Momoko Sakura, "Ano Koro". Lesen Sie das Folgende.
315\. Momoko Sakura Read "That Time"
315. Lire "Ano Koro" de Momoko Sakura.
315. читать "Ано Коро" Момоко Сакуры.
315.看樱桃子的《那时候》
皆さん 、 こんにちは 。
みなさん|
日本 語 の 先生 、 のりこ です 。
にっぽん|ご||せんせい||
今 ね 、 散歩 から 帰って きた ところ です ね 。
いま||さんぽ||かえって||||
||walk||home||||
I just got back from a walk, didn't I?
Vous revenez d'une promenade, n'est-ce pas ?
今日 は レッスン が たくさん あって 、 散歩 に 行ける か な と 思った んです が 、 ちょっと レッスン と レッスン の 間 の 30 分 を 使って 、 簡単に 短い 距離 で 歩いて 来ました 。
きょう||れっすん||||さんぽ||いける||||おもった||||れっすん||れっすん||あいだ||ぶん||つかって|かんたんに|みじかい|きょり||あるいて|き ました
||||||||||||||||lesson|||||||||||short distance|||came
I had a lot of lessons today, so I thought I could go for a walk, but I took advantage of the 30 minutes between lessons to go for a short, easy walk.
Aujourd'hui, j'ai eu tellement de cours que je pensais pouvoir aller me promener, mais j'ai profité de la demi-heure qui séparait les cours pour faire une petite promenade facile.
ま 、 近く の 公園 を 歩いた だけ なん です が 、 はい 、 いい 運動 に なりました ね 。
|ちかく||こうえん||あるいた|||||||うんどう||なり ました|
Well, it was just a walk in a nearby park, but yes, it was a good workout.
今日 は 歩き ながら 、 Blackpink の 曲 を 聞いて いました 。
きょう||あるき||blackpink||きょく||きいて|い ました
||||a music group|||||
Today I was listening to Blackpink while walking.
ブラック ピンク が 大好きです から 、 ブラック ピンク 、 皆さん 、 K - Pop です 。
ぶらっく|ぴんく||だいすきです||ぶらっく|ぴんく|みなさん|k|pop|
|||love a lot|||||Korean Pop||
I love black and pink, so black and pink it is, ladies and gentlemen, K-Pop.
韓国 の 女性 の グループ な んです けれども 、 その 人 たち の 曲 を 聞き ながら 、 かなり 速い スピード で 、 てくてく 、 てくてく 歩いて 帰って きました 。
かんこく||じょせい||ぐるーぷ|||||じん|||きょく||きき|||はやい|すぴーど||||あるいて|かえって|き ました
|||||||||||||||while|quite||||trudging||||
I was listening to a group of Korean women and walking back home at a very high speed while listening to their songs.
うん 、 気持ちよかった です ね 。
|きもちよかった||
|felt good||
Yes, it felt good.
さて 、 今日 は 先日 私 が 読み 終えた 日本 語 の 本 です ね 、 エッセイ に ついて 話します 。
|きょう||せんじつ|わたくし||よみ|おえた|にっぽん|ご||ほん||||||はなし ます
|||||||finished||||||||||
By the way, today is the Japanese book I finished reading the other day, I will talk about the essay.
本 の タイトル は 「 あの ころ 」。
ほん||たいとる|||
|||||that time
The title of the book is "At that time".
「 あの ころ 」。
|that time
That place.
作者 は 、 さくら ももこ さん です 。
さくしゃ|||もも こ||
author|||Momoko||
The author is Momoko Sakura.
「 さくら ももこ さん 」 は 、 皆さん 知って る か な 、 有名な マンガ と アニメ 、「 ちび まる 子 ちゃん 」 を 書いた 人 です 。
|もも こ|||みなさん|しって||||ゆうめいな|まんが||あにめ|||こ|||かいた|じん|
|||||||||||||little|||||||
Momoko Sakura is the author of the famous manga and anime "Chibi Maruko-chan" as you may know her.
「 ちび まる 子 ちゃん 」 を 作った さくら も も こさん の エッセイ 。
||こ|||つくった||||||
|||||created||||||
"Little Maruko-chan." This is an essay by Momoko Sakura, who created
内容 は さくら も も こさん が 小学生 だった 時 に ついて 話されて います 。
ないよう|||||||しょうがくせい||じ|||はなさ れて|い ます
content||||||||||||talked about|
The content is about when Momoko Sakura was in elementary school.
書かれて います 。
かか れて|い ます
It is written
Il est écrit.
「 ちび まる 子 ちゃん 」 と まったく 同じな んです よ ね 。
||こ||||おなじな|||
||||||the same|||
It's exactly the same as "Chibi Maruko-chan," isn't it?
「 ちび まる 子 ちゃん 」 を 見て いる ような 感じ で 、 この エッセイ を 読む こと が できました 。
||こ|||みて|||かんじ|||||よむ|||でき ました
||||||||||||||||was able to
I was able to read this essay as if I was watching "Chibi Maruko-chan".
"Petite Maruko-chan". Je pourrais lire cet essai comme s'il s'agissait d'un livre.
とても 面白かった です 。
|おもしろかった|
皆さん に お 勧め です ね 。
みなさん|||すすめ||
でも 、 やっぱり レベル は 、 JLPT の N 2、 N 1 レベル です よ ね 。
||れべる||jlpt||n|n|れべる|||
However, the level is still N2 or N1 of JLPT, right?
でも 、 日本 語 の 本 を 読みたい 人 、 小説 は 難しい と 思って いる 人 は 、 エッセイ は いい かも しれません 。
|にっぽん|ご||ほん||よみ たい|じん|しょうせつ||むずかしい||おもって||じん||||||しれ ませ ん
||||||want to read||||||||||||||
However, if you want to read a book in Japanese and find novels difficult, essays may be a good choice for you.
Toutefois, si vous souhaitez lire des livres en japonais et que les romans sont difficiles à lire, les essais peuvent être une bonne option.
まず 、 一 つ お 勧め する ポイント は 、 たくさん 短い エッセイ 、 ストーリー が ある んです ね 。
|ひと|||すすめ||ぽいんと|||みじかい||すとーりー||||
One thing I would recommend is that you have a lot of short essays and stories.
ですから 、 一 つ の エピソード が とても 短い ので 、 読み やすかった です 。
|ひと|||えぴそーど|||みじかい||よみ||
||||||||||easy to read|
Therefore, each episode was very short and easy to read.
あと は 、 小学生 の 時 の お 話 です から 、 宿題 の 話 だったり 、 お母さん と の 喧嘩 の 話 だったり 、 兄弟 げんか 、 お 姉ちゃん と この さくら も も こさん と の 喧嘩 の 話 だったり 、「 あ 、 こんな こと あった よ ね 」 と か 、「 分かる 分かる 」 と いう ような ストーリー が たくさん 出て くる んです ね 。
||しょうがくせい||じ|||はなし|||しゅくだい||はなし||お かあさん|||けんか||はなし||きょうだい|||ねえちゃん|||||||||けんか||はなし||||||||||わかる|わかる||||すとーりー|||でて|||
||||||||||homework|||or||||fight||||siblings|sibling rivalry||older sister|||||||||fight|||||||||||||||||||||||
Also, since it was a story when I was in elementary school, it was a story about homework, a quarrel with my mother, a quarrel between my brother Genka, my sister and this Sakura Momoko, "Oh, There are a lot of stories like "I understand this, right?" Or "I understand."
D'autres histoires d'écoles primaires concernent les devoirs, les disputes avec les mères, les querelles entre frères et sœurs, les bagarres entre la sœur aînée et Momoko Sakura, et "Oh, c'est arrivé, n'est-ce pas ? J'ai compris, j'ai compris." Les histoires sont très intéressantes.
本当に 面白い です よ 。
ほんとうに|おもしろい||
さて 、 私 が 一 つ 、 印象深かった 話 に ついて 説明 したい と 思います 。
|わたくし||ひと||いんしょうぶかかった|はなし|||せつめい|し たい||おもい ます
|||||deeply impressed|||||||
Now, I would like to explain one story that made a deep impression on me.
Je voudrais maintenant vous raconter une histoire qui m'a profondément marqué.
それ は 「 夏 休み の 宿題 」。
||なつ|やすみ||しゅくだい
|||vacation||
It is "summer vacation homework.
「 夏 休み の 宿題 」。
なつ|やすみ||しゅくだい
皆さん の 国 で 小学生 の 時 、 夏 休み 、 宿題 が あります か 。
みなさん||くに||しょうがくせい||じ|なつ|やすみ|しゅくだい||あり ます|
When you are in elementary school in your country, do you have homework during summer vacation?
I ditt land, har grunnskoleelever lekser i sommerferien?
日本って ね 、 本当に 夏 休み 宿題 が たくさん ある んだ よ ね 。
にっぽん って||ほんとうに|なつ|やすみ|しゅくだい||||||
Japan|||||||||||
Japan really has a lot of homework during summer vacation.
「 休み な んじゃ ない の 」 みたいな 。
やすみ|||||
Like, "You're not on vacation, are you?"
Jeg tenkte: "Er det ikke din fridag?"
「 休ま せて よ 」って 思う ぐらい 夏 休み の 宿題 が 多くて 大変な んです 。
やすま||||おもう||なつ|やすみ||しゅくだい||おおくて|たいへんな|
let me rest|||||||||||||
I have so much homework to do during the summer break that I think, "Let me take a break.
Laissez-moi respirer." J'ai tellement de devoirs à faire pendant les vacances d'été que c'est vraiment difficile.
Jeg har så mye lekser å gjøre i sommerferien at jeg skulle ønske jeg kunne ta en pause.
「 ちび まる 子 ちゃん 」 も 宿題 で は いつも 苦労 して いた し 、 この 作者 の さくら も も こさん も そう だった んです よ ね 。
||こ|||しゅくだい||||くろう|||||さくしゃ|||||||||||
|||||||||struggle|||||author|||||||||||
"Little Maruko-chan." I always had a hard time with homework, and so did Momoko Sakura, the author of this book.
"Petite Maruko-chan". L'auteur, Momoko Sakura, était dans le même cas.
``Chibi Maruko-chan'' hadde alltid en vanskelig tid med leksene sine, og det samme gjorde forfatteren, Momoko Sakura.
一 つ は 日記 。
ひと|||にっき
One is a diary.
L'un d'eux est un journal intime.
Den ene er en dagbok.
日記 を ずっと つけ なければ いけない 。
にっき|||||
||||if not|
I have to keep a diary all the time.
Je dois tenir un journal en permanence.
Jeg må føre dagbok hele tiden.
これって ね 。
これ って|
This is....
Det var det.
日記 を 書く 習慣 が なかったり 、 ま 、 苦手 、 私 の ような ね 、 日記 を 書く の が 苦手な 人 に は 、 とんでもない 宿題 です 。
にっき||かく|しゅうかん||||にがて|わたくし||||にっき||かく|||にがてな|じん||||しゅくだい|
|||habit||did not have||not good at||||||||||not good at||||unthinkable||
If you're not in the habit of keeping a diary, or if you're not very good at it, like me, this is a great homework assignment for you.
Si vous n'avez pas l'habitude de tenir un journal ou si, comme moi, vous n'êtes pas très doué pour cela, c'est un excellent devoir de maison.
For folk som meg som ikke har for vane å skrive dagbok, eller som ikke liker det, er dette en enorm mengde lekser.
夏 休み 、 最初 から 終わり まで 毎日 日記 を つける 。
なつ|やすみ|さいしょ||おわり||まいにち|にっき||
|||||||||write
During summer vacation, keep a daily diary from beginning to end.
Pendant les vacances d'été, tenez un journal quotidien du début à la fin.
そして 、 さくら も も こさん は 、 サボって しまった んです ね 、 もちろん 。
||||||さぼって||||
||||||skipped class||||
And Momoko Sakura skipped out, of course.
Et Sakura Momoko-san est partie, bien sûr.
Og selvfølgelig slapp Sakura og Momoko unna.
毎日 つける こと が でき なかった から 、 一 週間 分 と か 、10 日 分 たまって しまって 、 いよいよ もう 夏 休み が 終わり だ と いう 時 に 、 慌てて 、「 や ~、 書か なきゃ いけない 、 日記 を 」。
まいにち|||||||ひと|しゅうかん|ぶん|||ひ|ぶん|||||なつ|やすみ||おわり||||じ||あわてて||かか|||にっき|
||||||||||||||accumulated||finally|||||||||||in a hurry||||||
Because I couldn't keep a daily diary, I accumulated a week's worth or ten days' worth of entries, and when summer vacation finally came to an end, I panicked and said, "Oh no, I have to write a diary.
Comme je ne pouvais pas l'écrire tous les jours, une semaine ou dix jours s'étaient accumulés, et lorsque les vacances d'été ont enfin pris fin, j'ai paniqué et j'ai dit : "Il faut que j'écrive un journal.
Siden jeg ikke klarte å skrive det hver dag, endte jeg opp med en ukes dagbokoppføringer, eller 10 dagers verdi, og akkurat da sommerferien nærmet seg slutten, fikk jeg panikk og sa: "Å nei, Jeg må skrive i dagboken min.''
そして 、 一生懸命 夏 休み 何 が あった か 思い出し ながら 、 日記 を 書く と いう エピソード が ある んです 。
|いっしょうけんめい|なつ|やすみ|なん||||おもいだし||にっき||かく|||えぴそーど|||
|with all one's might|||||||remembering||||||||||
And then there is the episode where he writes a diary, trying very hard to remember what happened during the summer vacation.
Et il y a un épisode où il écrit un journal, essayant très fort de se souvenir de ce qui s'est passé pendant les vacances d'été.
Så var det en episode der jeg prøvde så godt jeg kunne å skrive i dagboken min mens jeg husket hva som skjedde i sommerferien.
私 は 全く 同じでした 。
わたくし||まったく|おなじでした
|||the same
I was exactly the same.
Jeg var akkurat den samme.
本当に 。
ほんとうに
他の 宿題 は 結構 簡単に やった 、 計算 ドリル と か 漢字 ドリル と か 。
たの|しゅくだい||けっこう|かんたんに||けいさん|どりる|||かんじ|どりる||
|||fairly|||calculation|drill||||||
I did other homework fairly easily, such as calculation drills and kanji drills.
J'ai fait les autres devoirs assez facilement, comme les exercices de calcul et les exercices de kanji.
De andre lekseoppgavene var ganske enkle å gjøre, som regneøvelser og kanjiøvelser.
結構 すぐに できた 。
けっこう||
pretty||
It was pretty quick.
Det ble gjort ganske raskt.
でも 、 日記 だけ は 毎日 書く こと でき なくて 、 やっぱり 一 週間 分 まとめて 適当に 嘘 を 書く 。
|にっき|||まいにち|かく|||||ひと|しゅうかん|ぶん||てきとうに|うそ||かく
|diary||||||||||||together|casually|lie||
However, I can't keep a diary every day, so I write a week's worth of lies at random.
Mais je ne peux pas écrire un journal tous les jours, alors j'écris une semaine de mensonges au hasard.
Jeg kan imidlertid ikke skrive i dagboken min hver dag, så jeg ender opp med å skrive tilfeldige løgner for en uke av gangen.
そんな こと を やって いた 小学生 だった んです 。
|||||しょうがくせい||
I was an elementary school student doing that kind of thing.
Jeg var en barneskoleelev og gjorde noe sånt.
ですから 、「 なつかしい わ 、 こんな こと あった あった 」、 そう 思い ながら 読んだ この 「 あの ころ 」 と いう エッセイ でした 。
||||||||おもい||よんだ|||||||
|nostalgic||||||||while||||||||
That's why I read the essay "That Roll" with the thought, "My goodness, there was once a time when I was like this.
C'est pourquoi j'ai dit : "C'est si gentil, je me souviens de ce qui s'est passé." Je l'ai lu en pensant : "Vous savez quoi ?" L'essai était intitulé "Le rôle du souverain dans le monde des États-Unis d'Amérique".
Så da jeg leste dette essayet som heter "De gangene", tenkte jeg: "Jeg føler meg nostalgisk. Ting som dette skjedde."
この後 です ね 、 その 「 夏 休み の 宿題 」 の エピソード の 最初の 部分 だけ 、 最初の 部分 だけ 朗読 して います ので 、 ぜひ 聞いて みて ください 。
このあと||||なつ|やすみ||しゅくだい||えぴそーど||さいしょの|ぶぶん||さいしょの|ぶぶん||ろうどく||い ます|||きいて||
after|||||||||||||||||reading aloud|||||||
After this, I will be reciting only the first part of the "Summer Vacation Homework" episode, so please take a listen to it.
Etter dette kommer jeg bare til å resitere den første delen av episoden ``Summer Vacation Homework'', så hør den gjerne.
そして 、 興味 が あって 、 もっと 読みたい と 思った 方 は 、 さくら も も こさん の 「 あの ころ 」 を 読んで みて は どう でしょう か 。
|きょうみ||||よみ たい||おもった|かた||||||||||よんで|||||
|interest||||||||||||||||||||||
And if you're interested and want to read more, check out Momoko Sakura's "Ano koro." You may also want to read the following.
Et si cela vous intéresse et que vous voulez en savoir plus, vous pouvez lire "Ano koro" de Momoko Sakura. Pourquoi ne pas essayer de lire ce qui suit ?
Og hvis du er interessert og vil lese mer, hvorfor ikke lese Momoko Sakuras ``Ano Koro''?
今年 は ね 、 結構 ブック レビュー を やって います ね 。
ことし|||けっこう|ぶっく|れびゅー|||い ます|
We are doing a lot of book reviews this year.
と 言って も 、 これ は まだ 3 冊 目 だ と 思う んだ けど 、 意外 と フィードバック が 多い んです 。
|いって|||||さつ|め|||おもう|||いがい||||おおい|
||||||books|||||||unexpected|||||
I think this is only my third book, but I'm getting a lot of feedback.
Je crois que ce n'est que mon troisième livre, mais je reçois beaucoup plus de réactions que je ne le pensais.
Når det er sagt, tror jeg dette bare er den tredje boken, men jeg har fått overraskende mye tilbakemeldinger.
こんなに 嬉しい こと は ないで す ね 。
|うれしい|||||
I couldn't be happier.
Je ne pourrais pas être plus heureux.
Jeg har aldri vært så glad.
あの 、 本 だ から 、 ま 、 日本 語 の 本 だし 、 難しい し 、 え ~、 みんな から あまり 受け入れられ ない か な と 思って いた んだ けれども 、 案外 ね 、 本 の こと に ついて 話す と 、 たくさんの フィードバック を もらえる んです 。
|ほん||||にっぽん|ご||ほん||むずかしい||||||うけいれ られ|||||おもって||||あんがい||ほん|||||はなす||||||
||||||||||||||||accepted|||||||||unexpectedly|||||||||||||
I thought that since it is a book, well, it is a book in Japanese, it is difficult to read, and I thought people would not be very receptive to it, but surprisingly, I get a lot of feedback when I talk about it.
Je pensais que parce que c'est un livre, eh bien, c'est un livre en japonais, c'est difficile à lire et, eh bien, les gens ne l'accepteraient pas vraiment, mais, étonnamment, j'ai beaucoup de réactions lorsque j'en parle.
そして 、 たくさんの 人 が 「 私 も 買って 読み 始めました 」 と か 「 昔 読んだ こと ある んです 」 と か 「 英語 で 翻訳 さ れた バージョン 読みました よ 」 と か 、 いろいろな コメント を もらう ので 、 これ から も 、 ま 、 もし 私 が 日本 語 の 本 を 読んだら 、 それ に ついて 感想 を ね 、 話して いきたい な と 思って います 。
||じん||わたくし||かって|よみ|はじめ ました|||むかし|よんだ||||||えいご||ほんやく||||よみ ました|||||こめんと|||||||||わたくし||にっぽん|ご||ほん||よんだら||||かんそう|||はなして|いき たい|||おもって|い ます
||||I|||||||a long time ago|||||||||translation|||version|||||||||||||||||||||object marker|if I read||||impressions||||||||
Many people have commented that they have bought the book and have started reading it, or that they have read it in the past, or that they have read the English translation, so I would like to continue to share my thoughts on Japanese books if I read them. I would like to talk about my impressions of Japanese books in the future.
と いう こと で 、 今日 は ここ まで 。
||||きょう|||
That's all for today.
じゃ 、 その後 は 「 夏 休み の 宿題 」 の 最初の 部分 の 朗読 を 聞いて みて ください 。
|そのご||なつ|やすみ||しゅくだい||さいしょの|ぶぶん||ろうどく||きいて||
|||||||||||reading aloud||||
After that, it's "summer vacation homework." Listen to a reading of the first part of
夏 休み に 宿題 が ある と いう の は 、 子供 に 夏 休み を 休む なっと 言って いる ような もの だ 。
なつ|やすみ||しゅくだい|||||||こども||なつ|やすみ||やすむ|な っと|いって||||
|||||||||||||vacation|||not|||||
Having homework during summer vacation is like telling children not to have summer vacation.
Å be et barn om å ha lekser i sommerferien er som å fortelle et barn om ikke å ta sommerferie.
つまり 、 休む の は あくまでも 学校 であり 、 子供 が 休む ので は ない 。
|やすむ||||がっこう||こども||やすむ|||
||||just||and||||||
In other words, it is the school that is absent, not the child.
En d'autres termes, c'est l'école qui est absente, pas l'enfant.
スーパー が お 休み でも 、 主婦 が 休み で ない の と 似て いる 。
すーぱー|||やすみ||しゅふ||やすみ|||||にて|
||honorific prefix|||housewife|||||||similar|
It is similar to when supermarkets are closed but housewives are not.
C'est comme lorsque les supermarchés sont fermés mais que les femmes au foyer ne le sont pas.
せっかく 夏 の 太陽 の 下 で 元気に 遊んで いて も 、 宿題 の こと が ちらり と 胸 を かすめる と 、 非常に 不愉快に なる 。
|なつ||たいよう||した||げんきに|あそんで|||しゅくだい||||||むね||||ひじょうに|ふゆかいに|
with great effort|||sun|||||playing|||||||glancingly||chest||brushed against||very|unpleasantly|
Even if you play well under the summer sun, it can be very unpleasant if you glance at your homework.
Même si vous passez un bon moment sous le soleil de l'été, l'idée des devoirs peut vous mettre mal à l'aise.
特に 、 日記 など の ように 毎日 しなければ なら ない もの が ある と 、 気分 は ますます 低空 飛行 気味に なる 。
とくに|にっき||||まいにち|し なければ|||||||きぶん|||ていくう|ひこう|ぎみに|
especially|diary||||||||||||feeling||more and more|low altitude|low altitude flight|somewhat|
Especially when I have something to do every day, such as a diary, I feel more and more low-flying.
Surtout lorsque vous devez tenir un journal tous les jours, votre humeur devient de plus en plus basse.
Spesielt når jeg har noe å gjøre hver dag, som en dagbok, føler jeg at jeg flyr lavt.
私 が 小学校 3 年生 の 時 の クラス で は 、 一 年間 日記 を 毎日 必ず 書か なければ なら ない と いう 大変な 決まり が あり 、 これ は 夏 休み も 当然 、 毎日 続け なければ なら ない 課題 であった 。
わたくし||しょうがっこう|ねんせい||じ||くらす|||ひと|ねんかん|にっき||まいにち|かならず|かか||||||たいへんな|きまり|||||なつ|やすみ||とうぜん|まいにち|つづけ||||かだい|
||elementary school|||||||||||||必ず||||||||rule||||||||of course||continue|must|||assignment|
When I was in the third grade of elementary school, my class had a very strict rule that we had to keep a journal every day for a year, even during summer vacation.
Lorsque j'étais en troisième année d'école primaire, ma classe avait une règle stricte selon laquelle nous devions tenir un journal chaque jour pendant une année entière, et ce tous les jours, même pendant les vacances d'été.
Da jeg gikk i tredje klasse på barneskolen var det en streng regel i klassen min at vi måtte skrive i dagbok hver dag i et år, og dette var en oppgave vi måtte fortsette med hver dag, også i løpet av sommerferie.
学校 に 行く 日 は 仕方 が ない ので 、 毎日 書いて いた が 、 休み に なる と すぐに 怠けた 。
がっこう||いく|ひ||しかた||||まいにち|かいて|||やすみ|||||なまけた
|||||no way|||||||||||||became lazy
On school days, I wrote every day because I had no choice but to do so, but as soon as I had a day off, I slacked off.
Jeg hadde ikke noe annet valg enn å skrive på dager jeg måtte gå på skolen, så jeg skrev hver dag, men så fort jeg hadde fri ble jeg lat.
普段 の 土 日 で さえ 、 土曜日 の 分 を 日曜日 の 夜 に 慌てて 、 二 日 分 まとめて 書く と いう 有り様 だった ので 、 夏 休み の ような 大型 連休 に 入る と 、 日記 は 瞬く間に 、10 日 分 や 20 日 分 ぐらい 簡単に たまって いった 。
ふだん||つち|ひ|||どようび||ぶん||にちようび||よ||あわてて|ふた|ひ|ぶん||かく|||ありさま|||なつ|やすみ|||おおがた|れんきゅう||はいる||にっき||またたくまに|ひ|ぶん||ひ|ぶん||かんたんに||
usually||Saturday|||even|||||||||in a hurry||||together|write|||state||||||like|large|long holiday||||diary||in no time||||||||accumulated|
Even on Saturdays and Sundays, I would rush to write two days' worth of Saturday's entries on Sunday night, so when a major holiday like the summer break came around, my diary would easily accumulate 10 or 20 days' worth of entries in the blink of an eye.
Même les samedis et les dimanches, je me dépêchais d'écrire le dimanche soir les entrées de deux jours du samedi, de sorte que lorsqu'arrivaient de grandes vacances comme les vacances d'été, mon agenda accumulait facilement 10 ou 20 jours d'entrées en un clin d'œil.
日記 が たまって ゆく の を 、 毎日 忘れて いた わけで は ない 。
にっき||||||まいにち|わすれて||||
||accumulated|||||||reason||
It's not like I forgot every day that my diary was piling up.
Det er ikke sånn at jeg glemte dagboken min da den hopet seg opp hver dag.
毎日 、 今日 も 日記 を 怠けて しまった な と 心 が 重く なる の を 感じて いる のである 。
まいにち|きょう||にっき||なまけて||||こころ||おもく||||かんじて||
|||||slacking off||||||heavy||||||
Every day, even today, I feel a heavy feeling in my heart that I have neglected to keep my diary.
しかし 、 怠けて しまう 。
|なまけて|
but|slacking off|
But I'm lazy.
Mais ils sont paresseux.
たまって ゆく 日記 の 量 が 、 一 日 ずつ 増えて ゆく たび に 、 心 の 重 さ も 増して ゆく 。
||にっき||りょう||ひと|ひ||ふえて||||こころ||おも|||まして|
|will go|||amount||||each||will increase|each time||||weight|||increased|
As the amount of diaries accumulated increases day by day, the weight of my heart also increases.
それ でも 、 怠け 続け 、 ぎりぎり まで 、 重たい 心 を 引きずり ながら 怠ける のだ 。
||なまけ|つづけ|||おもたい|こころ||ひきずり||なまける|
||laziness||just barely||heavy|||dragging||to be lazy|
Even so, he continues to be lazy, dragging his heavy heart to the last minute and lazy.
Special Thanks go to Maria トランスクリプト を 作って くれました 。
special|thanks|||maria|||つくって|くれ ました
|Thank you|||Maria||||
Thank you ! Join my Patreon to get bonus tracks & videos . https :// www . patreon . com / japanesewithnoriko
thank||join||patreon||||||||||
||Become a member|||||extra content|songs|videos|web address||||