×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 3 回目 の ワクチン の 注射 東京 の 大きな 会場 の 予約 は28日 から

3 回目 の ワクチン の 注射 東京 の 大きな 会場 の 予約 は28日 から

新型 コロナウイルス の 3 回 目 の ワクチン の 注射 を する ため に 、 防衛 省 は 東京 と 大阪 で 大きな 会場 を 作りました 。 東京 で は 今月 31 日 から 注射 を します 。 注射 は 予約 が 必要です 。 28 日 午後 6 時 から 、 来月 5 日 まで の 注射 の 予約 が 始まります 。 1 日 に 720 人 が 注射 できます 。 注射 できる の は 、18 歳 以上 で 3 回 目 の ワクチン の 接種券 を 持って いる 人 です 。 2 回 目 の 注射 から 6 か月 以上 過ぎて いない 人 は 注射 できません 。 来月 7 日 から 注射 できる 人 は 3 倍 に 増えます 。 毎週 月曜日 の 午後 6 時 から 次の 1 週間 の 予約 が できます 。 予約 は 防衛 省 の ウェブサイト や 電話 0120-097-051 で できます 。 防衛 省 は 、 電話 が つながり にくい 心配 が ある ので なるべく ウェブサイト で 予約 する ように 言って います 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3 回目 の ワクチン の 注射 東京 の 大きな 会場 の 予約 は28日 から かい め||わくちん||ちゅうしゃ|とうきょう||おおきな|かいじょう||よやく||ひ| time||vaccine||injection|Tokyo||big|venue||reservation||day| Die dritte Runde der Impfstoffinjektionen Die großen Veranstaltungsorte in Tokio sind ab dem 28. Mai ausgebucht. Reservations for the third round of vaccine injections at large venues in Tokyo will start from the 28th. La tercera ronda de inyecciones de vacunas Los grandes recintos de Tokio están reservados desde el día 28. 3 차 백신 주사 도쿄의 큰 장소 의 예약은 28 일부터입니다. De derde ronde vaccinaties De grote zalen in Tokio zijn geboekt vanaf de 28e. A terceira ronda de injecções de vacinas Os grandes locais de Tóquio estão reservados a partir do dia 28. Третий раунд инъекций вакцины Большие площадки в Токио забронированы с 28 числа. 东京大型场馆第三次疫苗接种预约28日开始 东京都大型会场的第三次疫苗注射预约从28日开始。

新型 コロナウイルス の 3 回 目 の ワクチン の 注射 を する ため に 、 防衛 省 は 東京 と 大阪 で 大きな 会場 を 作りました 。 しんがた|||かい|め||わくちん||ちゅうしゃ|||||ぼうえい|しょう||とうきょう||おおさか||おおきな|かいじょう||つくり ました new|coronavirus||time|time||||injection|||||defense|Ministry||||Osaka||big|venue||made Das Verteidigungsministerium hat in Tokio und Osaka große Einrichtungen für die Verabreichung der dritten Runde des neuen Coronavirus-Impfstoffs eingerichtet. In order to administer the third round of vaccinations for the new coronavirus, the Ministry of Defense has created large venues in Tokyo and Osaka. 東京 で は 今月 31 日 から 注射 を します 。 とうきょう|||こんげつ|ひ||ちゅうしゃ||し ます |at||this month|||injection|| In Tokyo, vaccinations will start from the 31st of this month. 注射 は 予約 が 必要です 。 ちゅうしゃ||よやく||ひつようです ||reservation||necessary Reservations are required for injections. 28 日 午後 6 時 から 、 来月 5 日 まで の 注射 の 予約 が 始まります 。 ひ|ごご|じ||らいげつ|ひ|||ちゅうしゃ||よやく||はじまり ます |afternoon|||next month||||injection||reservation||will begin Ab dem 28. um 18 Uhr beginnen die Termine für Injektionen bis zum 5. des nächsten Monats. Injection reservations will begin from 6 pm on the 28th until the 5th of next month. 1 日 に 720 人 が 注射 できます 。 ひ||じん||ちゅうしゃ|でき ます ||||injections| Pro Tag können 720 Injektionen verabreicht werden. 720 people can be injected daily. 注射 できる の は 、18 歳 以上 で 3 回 目 の ワクチン の 接種券 を 持って いる 人 です 。 ちゅうしゃ||||さい|いじょう||かい|め||わくちん||せっしゅ けん||もって||じん| ||||years|18 years or older|||||||vaccination certificate||||| Personen, die über 18 Jahre alt sind und ein Ticket für die dritte Impfung haben, haben Anspruch auf Injektionen. Injections are possible for people over the age of 18 who have a third vaccination vaccination ticket. 2 回 目 の 注射 から 6 か月 以上 過ぎて いない 人 は 注射 できません 。 かい|め||ちゅうしゃ||かげつ|いじょう|すぎて||じん||ちゅうしゃ|でき ませ ん times|||injection||months||has passed|||||cannot Personen, die seit mehr als 6 Monaten keine zweite Injektion erhalten haben, haben keinen Anspruch auf eine Injektion. People who have not passed more than 6 months since their second injection cannot receive the injection. 来月 7 日 から 注射 できる 人 は 3 倍 に 増えます 。 らいげつ|ひ||ちゅうしゃ||じん||ばい||ふえ ます next month||||can|||three times||will increase Ab dem 7. des nächsten Monats wird sich die Zahl der Personen, die Anspruch auf Injektionen haben, verdreifachen. From the 7th of next month, the number of people who can receive the injection will triple. 毎週 月曜日 の 午後 6 時 から 次の 1 週間 の 予約 が できます 。 まいしゅう|げつようび||ごご|じ||つぎの|しゅうかん||よやく||でき ます every week|Monday|||||next|week||reservation|| Sie können jeden Montag um 18 Uhr Termine für die folgende Woche buchen. Reservations for the next week can be made every Monday at 6 PM. 予約 は 防衛 省 の ウェブサイト や 電話 0120-097-051 で できます 。 よやく||ぼうえい|しょう||||でんわ||でき ます reservation|||agency||website||phone|| Reservations can be made on the Ministry of Defense website or by calling 0120-097-051. 防衛 省 は 、 電話 が つながり にくい 心配 が ある ので なるべく ウェブサイト で 予約 する ように 言って います 。 ぼうえい|しょう||でんわ||||しんぱい|||||||よやく|||いって|い ます defense|||||connection|hard to connect|worry||||as much as possible|website||reservation|||saying| Das Verteidigungsministerium erklärt, dass es schwierig ist, Anrufe zu tätigen, so dass es am besten ist, über seine Website zu reservieren. The Ministry of Defense recommends that you make a reservation on the website as much as possible because you are worried that it will be difficult to make a phone call.