北朝鮮 が 新しい ミサイル を 発射 「アメリカ まで 飛ぶ 可能 性」
きたちょうせん||あたらしい|みさいる||はっしゃ|あめりか||とぶ|かのう|せい
North Korea|||||launch|||will fly|possibility|possibility
Nordkorea startet neue Rakete, die in die USA fliegen könnte
North Korea launches new missile "potential to fly to America"
北朝鮮 は 24日 、普通 より 上 に 向けて ミサイル を 発射 しました。
きたちょうせん||ひ|ふつう||うえ||むけて|みさいる||はっしゃ|し ました
|||normal|more than|above||toward|||fired|
Am 24. November startete Nordkorea eine Rakete in einer Position, die über der normalen Position lag.
On the 24th, North Korea launched a missile above normal.
日本 の 政府 は 、この ミサイル は 新しい ICBM だ と 考えて います。
にっぽん||せいふ|||みさいる||あたらしい|icbm|||かんがえて|い ます
||||||||intercontinental ballistic missile|||thinks|
The Japanese government considers this missile to be a new ICBM.
ミサイル は 今 まで で いちばん 長い 71分 飛んで 、北海道 の 渡 島 半島 から 約 150km の 日本 海 に 落ちた ようです。
みさいる||いま||||ながい|ぶん|とんで|ほっかいどう||と|しま|はんとう||やく|||にっぽん|うみ||おちた|
|||||the longest|longest||flew|Hokkaido||渡島|island|peninsula||||||Japan Sea||fell|it seems
It seems that the missile flew for 71 minutes, the longest so far, and fell into the Sea of Japan, about 150 km from the Oshima Peninsula in Hokkaido.
ここ は 日本 が 、外国 に 邪魔 さ れ ないで 魚 や 資源 など を 取る こと が できる 所 です。
||にっぽん||がいこく||じゃま||||ぎょ||しげん|||とる||||しょ|
||||foreign country||interference|||without|fish||resources|||take|||can obtain|place|
Hier kann Japan ohne ausländische Einmischung Fisch und andere Ressourcen entnehmen.
This is a place where Japan can catch fish and resources without being disturbed by foreign countries.
政府 は 、この ミサイル が アメリカ まで 飛ぶ 可能 性 が ある と 考えて います。
せいふ|||みさいる||あめりか||とぶ|かのう|せい||||かんがえて|い ます
|||||||will fly|possibility|possibility|||||
The government believes the missile could fly to the United States.
北朝鮮 は 25日 、新しい ミサイル の 「火星 17型 」を 発射 する 実験 に 成功 した と 言いました。
きたちょうせん||ひ|あたらしい|みさいる||かせい|かた||はっしゃ||じっけん||せいこう|||いい ました
|||new|||Mars|type||launch||experiment||success|||
Am 25. Mai meldete Nordkorea, dass es einen erfolgreichen Teststart einer neuen Rakete, der Mars 17, durchgeführt hat.
North Korea said on the 25th that it had successfully experimented with launching a new missile, the Hwasong-16.
来月 は 、キム ・ジョンウン 総 書記 の 祖父 が 生まれて から 110年 の 記念 の 日 が あります。
らいげつ||きむ||そう|しょき||そふ||うまれて||とし||きねん||ひ||あり ます
next month||Kim|Kim Jong Un|general|general secretary||grandfather||was born||year||commemoration||||
Nächsten Monat jährt sich die Geburt des Großvaters von Generalsekretär Kim Jong Un zum 110.
Next month will be the 110th anniversary of the birth of General Secretary Kim Jung-eun's grandfather.
世界 の 国 は 、北朝鮮 が また ミサイル を 発射 する 可能 性 が ある と 考えて います。
せかい||くに||きたちょうせん|||みさいる||はっしゃ||かのう|せい||||かんがえて|い ます
world||||||again|||||possibility||||||
Länder in aller Welt glauben, dass Nordkorea eine weitere Rakete starten könnte.
Countries around the world believe that North Korea may also launch missiles.
岸 防衛 大臣 は 「今 まで より 危険 が 大きく なった 」と 言って います。
きし|ぼうえい|だいじん||いま|||きけん||おおきく|||いって|い ます
|defense|minister|||||danger||greater||||
Verteidigungsminister Kishi sagt, die Gefahr sei "größer denn je".
Defense Minister Kishi says, "The danger is greater than ever."