宮城 県 と 福島 県 で 震度 6強 の 大きな 地震
みやぎ|けん||ふくしま|けん||しんど|つよ||おおきな|じしん
Miyagi||||||seismic intensity|strong|||earthquake
Schweres Erdbeben der Stärke 6+ in den Präfekturen Miyagi und Fukushima.
Large earthquakes with a seismic intensity of over 6 in Miyagi and Fukushima prefectures
宫城县和福岛县发生6级以上的大地震
16日 午後 11時 36分 に 宮城 県 と 福島 県 で 震度 6強 の 地震 が ありました。
ひ|ごご|じ|ぶん||みやぎ|けん||ふくしま|けん||しんど|つよ||じしん||あり ました
|afternoon||minutes||Miyagi|||Fukushima|||seismic intensity|||||there was
At 11:36 p.m. on March 16, an earthquake measuring 6 on the Japanese seismic scale hit Miyagi and Fukushima prefectures.
16日晚11时36分,宫城县、福岛县发生6级以上地震。
マグニチュード は 7.4でした。
まぐにちゅーど||
magnitude||
The magnitude was 7.4.
震级为7.4。
17日 昼 まで に 、宮城 県 と 福島 県 で 3人 が 亡くなって 、約 200人 が けが を した こと が わかりました。
ひ|ひる|||みやぎ|けん||ふくしま|けん||じん||なくなって|やく|じん|||||||わかり ました
|noon|||||||||||||||injury|||||was understood
It was confirmed that by the afternoon of the 17th, 3 people had died and about 200 were injured in Miyagi Prefecture and Fukushima Prefecture.
到17日中午,宫城县和福岛县发现3人死亡,约200人受伤。
気象 庁 は 「強く 揺れた 所 で は 、これ から 1週間 ぐらい は また 大きな 地震 が ある かも しれません。
きしょう|ちょう||つよく|ゆれた|しょ|||||しゅうかん||||おおきな|じしん||||しれ ませ ん
weather|agency||strongly|shook strongly||||||one week|||again|||||might|might occur
Die Japanische Meteorologische Agentur erklärte: "An Orten, an denen es starke Erschütterungen gab, könnte es in der nächsten Woche oder so ein weiteres großes Erdbeben geben.
The Meteorological Agency stated, 'In areas that shook strongly, there may be more large earthquakes occurring in about a week from now.'
十分に 気 を つけて ください 」と 言って います。
じゅうぶんに|き|||||いって|い ます
sufficiently|||be careful||||
Please be careful enough. "
16日 の 地震 で 、東北 新幹線 が 福島 駅 と 白石 蔵王 駅 の 間 で 脱線 しました。
ひ||じしん||とうほく|しんかんせん||ふくしま|えき||しらいし|ざおう|えき||あいだ||だっせん|し ました
||||northeast|bullet train||Fukushima|station||Shiroishi|Zao|||between||derailed|derailed
The Tohoku-Hokkaido Shinkansen derailed between Fukushima Station and Shiroishi Zao Station due to the earthquake on the 16th.
車両 の ほとんど が 脱線 しました が 、けが を した 人 は いま せ ん でした。
しゃりょう||||だっせん|し ました|||||じん|||||
vehicle||almost||derailed|||injury|||||not|not|not|
Die meisten Züge entgleisten, aber es wurde niemand verletzt.
Most of the vehicles were derailed, but no one was injured.
JR 東 日本 は 、線路 など が 壊れた ため 、いつ 運転 できる ように なる か わから ない と 言って います。
jr|ひがし|にっぽん||せんろ|||こぼれた|||うんてん||||||||いって|い ます
|East|||railroad|||broken||when|operation|||||does not know||||
JR East Japan weiß nach eigenen Angaben nicht, wann der Betrieb wieder aufgenommen werden kann, da die Gleise gebrochen sind und andere Schäden vorliegen.
JR East says that it is not known when it will be possible to operate because the railroad tracks etc. are broken.
高速 道路 の 東北 自動車 道 や 常磐 自動車 道 も 、道 が 壊れて 通る こと が でき ない 所 が あって 、直して います。
こうそく|どうろ||とうほく|じどうしゃ|どう||ときわ|じどうしゃ|どう||どう||こぼれて|とおる|||||しょ|||なおして|い ます
high speed|road||northeast|automobile|road||Joban|motorway|road||road||broken|can pass|||||||exists|repairing|
Auch der Tohoku Expressway und der Joban Expressway werden an Stellen repariert, an denen die Straßen beschädigt und nicht passierbar sind.
The Tohoku Expressway and Joban Expressway, which are highways, have been repaired because there are some places where the roads are broken and cannot be passed.