和歌山 県 16頭 の パンダ の お 父さん が 30歳 に なった
わかやま|けん|あたま||ぱんだ|||とうさん||さい||
||head|||||||||
Präfektur Wakayama Vater von 16 Pandas wird 30 Jahre alt.
Wakayama 16 panda fathers turn 30
Préfecture de Wakayama Le père de 16 pandas fête ses 30 ans.
와카야마 현 16 마리의 팬더 아버지가 30 세가되었습니다.
Wakayama Prefecture Vader van 16 panda's wordt 30.
和歌山 県 白浜 町 の アドベンチャーワールド に いる パンダ の 永 明 が 、30歳 に なりました。
わかやま|けん|しらはま|まち|||||ぱんだ||なが|あき||さい||
||Shirahama|||||||||Eimei||||
Ao Mei, the panda at Adventure World in Shirahama, Wakayama Prefecture, has turned 30 years old.
誕生日 の 14日 、永 明 は 大好きな 竹 や 「HAPPY BIRTHDAY 」の 字 の 形 の 氷 を もらいました。
たんじょうび||ひ|なが|あき||だいすきな|たけ||happy|birthday||あざ||かた||こおり||
|||||||||happy|||||||||
On the 14th, his birthday, Ao Mei received bamboo, his favorite, and ice shaped like the words 'HAPPY BIRTHDAY.'
생일의 14일, 영명은 사랑하는 대나무나 「HAPPY BIRTHDAY」의 글자 형태의 얼음을 받았습니다.
永 明 は 人だったら 90歳 ぐらい で 、元気で よく 食べます。
なが|あき||ひとだったら|さい|||げんきで||たべます
If Ao Mei were a human, he would be around 90 years old, and he is lively and eats well.
永 明 は 、もらった 氷 を 触ったり 、竹 を 食べたり して いました。
なが|あき|||こおり||さわったり|たけ||たべたり||
Eimei touched the ice he was given and ate bamboo.
영명은 받은 얼음을 만지거나 대나무를 먹고 있었습니다.
永 明 は 16頭 の パンダ の お 父さん です。
なが|あき||あたま||ぱんだ|||とうさん|
|||head||||||
Yong Ming is the father of 16 pandas.
動物 園 など で 自然に 子ども が できた パンダ の 中 で は 、世界 で いちばん 年齢 が 高い です。
どうぶつ|えん|||しぜんに|こども|||ぱんだ||なか|||せかい|||ねんれい||たかい|
He is the oldest panda in the world who gave birth naturally in zoos.
동물원 등에서 자연스럽게 아이가 생긴 팬더 중에서는 세계에서 가장 연령이 높습니다.
アドベンチャーワールド の 人 は 「永 明 が 30歳 の 誕生日 を 迎える こと が できて 、とても うれしい です。
||じん||なが|あき||さい||たんじょうび||むかえる||||||
A person from Adventure World said, "We are very happy to celebrate Eimei's 30th birthday.
어드벤처 월드의 사람은 “영명이 30세의 생일을 맞이할 수 있어서 매우 기쁩니다.
これ から も 元気で 長く 生きて ほしい です 」と 話して います。
|||げんきで|ながく|いきて||||はなして|
I hope he will live a long and healthy life.